Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Purely - Только"

Примеры: Purely - Только
I thought that it was purely conceptual. Я думала, она существует только в виде концепции.
I see your nose is not purely decorative, Madonna. Вижу, что ваш носик там не только для красоты, Мадонна.
Linking trade and business statistics is not an issue purely for developed countries. Вопрос увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий касается не только развитых стран.
This will only be successful if citizen engagement in social accountability relationships is not purely outcome focused. Это может быть достигнуто лишь в том случае, если участие граждан в отношениях социальной подотчетности не будет сосредоточено только на достижении конкретных результатов.
Maybe it's purely a forensic countermeasure. Возможно причина только в желании затруднить поиск.
It doesn't feel like purely being touched. Не похоже, что дело только в этом.
For that reason, Brazil understood that a purely universal policy that disregarded disparities among racial groups would merely perpetuate existing inequalities. Поэтому Бразилия осознает, что проведение только общей политики без учета неравенства расовых групп лишь увековечит существующие различия.
The mother imagines that this is purely her fault - being the desire to keep Tatiana beside her. Матери представляется, что в этом только её вина - в желании удержать Татьяну около себя.
Its geometry was chosen not purely for aesthetic reasons, but to minimise whirling air currents at its base. Геометрия здания была выбрана не только исходя из эстетических причин, а чтобы минимизировать вихри воздуха у основания здания.
I am leaving this race purely because of the pressures on my family. Я выхожу из гонки только из-за давления, которое было оказано на мою семью.
Debt, deflation and other maladies are purely symptoms of Japan's disease. Долг, дефляция и другие проблемы - это только симптомы заболевания страны.
It's not a purely visual technology. Но это не только визуальная технология.
This may involve purely creating design for the site, or developing the entire project. Такое сотрудничество может включать только разработку дизайна для проекта или же весь проект целиком.
Well, this is purely hypothetical, and there are a lot of unknown variables, but... Это только предположение, и ещё много неизвестных переменных, но...
Your relations with Rachel were purely platonic? У вас с Рашель были только дружеские отношения?
I understand that any rights of visitation are purely at your discretion. Я понимаю, что все права посещения только в Вашем усмотрении.
I'm doing it purely for the money. Я делаю это только из-за денег.
If it were purely a matter of laws, there would be considerable cause for optimism. Если бы проблема заключалась только в отсутствии необходимого законодательства, то сохранялось бы достаточно поводов для оптимизма.
It is not purely from personal interest that he covers for them. Мой муж покрывает этих людей не только из-за денег.
The concern therefore is not purely demographic in nature but is also based on the socio-economic and political aspects of illegal migration. Проблема незаконной иммиграции приводит к возникновению не только демографических трудностей, но и социально-экономических и политических проблем.
8.7 Mr. Faurisson argues that it would be wrong to examine his case and his situation purely in the light of legal concepts. 8.7 Г-н Фориссон утверждает, что было бы неправильным рассматривать его дело и ситуацию только в свете правовых понятий.
Reform aimed purely at cutting costs and staff could prolong the uncertainty over the Organization's future and cause its eventual collapse. Реформы, предусматривающие только сокращение расходов и штатов, могут лишь усугубить неопределенность в отношении будущего Орга-низации и в конечном итоге привести ее к краху.
Research has shown that performing paid activities outside school hours does not necessarily have a purely negative impact on children. Исследования показали, что выполнение оплачиваемой работы в свободное от учебы в школе время необязательно оказывает только негативное воздействие на детей.
However, it is important to avoid focusing purely on guidelines. Вместе с тем важно не ограничиваться только руководящими принципами.
Nevertheless, this purely "descriptive" formulation of reservations is more rare than might be thought. Тем не менее формулировки, «только описывающие» оговорки, являются еще более редкими, чем можно полагать.