Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Purely - Только"

Примеры: Purely - Только
This is purely physical. Только на физическом уровне.
There is here no definite desire to uncompromisingly replace the purely intellectual and rationalist approach with an orientation only to something "spiritual and paranormal". Здесь нет категорического желания бескомпромиссно заменить чисто интеллектуальный и рационалистический подход ориентацией только на духовное и паранормальное.
It was purely an ad hoc arrangement and would apply only that day. Это решение является полностью незапланированным и будет применяться только в отношении текущего дня.
In sum, development was a complex pursuit that could not be approached from a purely technocratic vantage point. В конечном итоге развитие представляет собой сложный процесс, обеспечить который нельзя только в технократическом плане.
Mulder is taken aback, having previously assumed vampires to be purely mythological. Малдер оказывается захвачен врасплох, так как был уверен, что вампиры существуют только в мифах.
Even in a purely paper-input system, the database can and should be computerized. Даже в системе, основывающейся только на вводимых бумажных документах, такая база данных может и должна быть компьютеризована.
In general, the following findings could be mentioned: None of the countries in the survey relies on a purely demand or purely supply based estimates. один только Израиль основывает свои оценочные расчеты преимущественно на результатах ОРС, заменяя их данными, полученными в ходе обследований предприятий, применительно к двум отраслям.
Those organizations must be purely pragmatic in their functioning, for their very existence is justified only when their work is truly useful. Их существование оправданно только тогда, когда их деятельность приносит реальную пользу.
Three centuries later, purely out of jealousy, Gaius Germanicus, "Caligula," murdered his own sister, impregnated with his own child. Три столетия спустя Калигула, побуждаемый одной только ревностью,... убил родную сестру, которая была от него беременна.
It's one who rises purely on the strength of the character, by virtue, by sheer force of will. Это тот, кто возвысился только за счёт крепости характера, достоинства, абсолютной силы воли.
The "iron cage" thus traps individuals in systems based purely on teleological efficiency, rational calculation and control. «Железная клетка» запирает индивида в бюрократической системе, основанной только на прикладной пользе и рациональном расчёте.
The allocated space will contain purely your own technology and only you will control how this space is used. В таким образом предоставляемом пространстве размещается только ваша технология, при этом вы ничем не ограничены в использовании предоставленного вам пространства.
Projects must be judged by whether they contribute to peace and reconciliation, rather than on purely economic grounds. О проектах надо судить, основываясь не только на их экономической эффективности, но и на их вкладе в процесс восстановления мира и согласия.
Now, what's interesting is that this quite dynamic gait is obtained purely in open loop, meaning no sensors, no complex feedback loops. Интересно, что такая довольно динамичная походка достигается только при открытом цикле, т.е. без сенсоров и сложных цепей обратной связи.
In my view, it should be placed under a purely intelligence jurisdiction, acting on a political brief, but it's not my decision. На мой взгляд, операцией должна руководить только служба разведки, действуя на основе политинформации, но это не мое решение.
The law should set out with clarity whether the regulatory bodies have decision-making powers or purely advisory powers. В законодательстве следует четко оговорить вопрос о том, наделены ли регулирующие органы полномочиями на принятие решений или только консультативными полномочиями.
The formation of the FIP was welcomed as promoting efficiency, with a move away from the purely Northern character of core decision-making groups. Образование группы пяти заинтересованных сторон было с одобрением встречено как инициатива, сулившая повышение эффективности, означавшая отход от основной схемы, в которой принятием решений занимались группы с участием только стран Севера.
Offshoring will continue to develop but not purely as a cost cutting measure, but also to manage difficulties in recruiting and retaining talent. Офшоринг будет развиваться и дальше, причем уже не только как способ сокращения затрат, но и как возможность управления трудностями, возникающими при поиске, приеме на работу и удержании в компании высококвалифицированных сотрудников.
There was some divergence of opinion as to whether the agreement should be purely for mercury or should include other chemicals such as lead and cadmium. Было отмечено некоторое расхождение во мнениях относительно того, должно ли это соглашение охватывать только ртуть или оно должно включать другие химические вещества, такие как свинец и кадмий.
Decorating your markup with classes and ids and matching purely on those while avoiding all uses of sibling, descendant and child selectors will actually make a page perform significantly better in all browsers. Используйте для оформления только классы и идентификаторы, и только их. Избегайте выбирать соседние элементы, наследники и дочерние узлы - они могут существенно снизить скорость отображения страницы во всех браузерах.
I think that we should reject this reproach and precisely insist on this notion of... how should I call it? ... purely formal materialism. Психоанализ упрекают в том, что это только теория индивидуального патологического расстройства, и что обращение психоанализа к культурным или социальным феноменам теоретически незаконно.
How often in life do you get to make friendships, judgment-free, purely based on spirit? Как часто в жизни вы заводите друзей безоценочно, только на основе духовного?
For example, from a purely geographical perspective, it is noteworthy that there is no representation of any country from sub-Saharan Africa. Так, имея в виду только географический аспект, стоит отметить, что совершенно не представлены страны Африки, из числа расположенных к югу от Сахары.
In order to counter this scourge, we must not confine ourselves to a purely security-oriented approach, adopting mere surveillance or monitoring measures. Для того чтобы противостоять этому злу, мы не должны опираться лишь на подход, ориентированный исключительно на обеспечение безопасности, и принимать меры только по наблюдению или отслеживанию.
Forte dei Marmi center new construction of loft apartment in historical villa in a neighborhood surrounded by green residential purely just a few meters from the sea and the city center. Пентхаус на продажу Форте деи Марми центр. Новое строительство в историческом доме в окрестности окружены зелеными жилых чисто только в нескольких метрах от моря и центра города.