Английский - русский
Перевод слова Purely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Purely - Только"

Примеры: Purely - Только
Each seat will clearly represent countries of the region and not purely that of a country. Страны, занимающие каждое из этих мест, будут представлять не только себя, но и все страны этого региона.
However, 57 per cent had observed the first requirement, even if it was seen as a purely administrative matter. При этом первое обязательство выполнили 57%, но сделали это только с административной точки зрения.
Criminal organizations are not purely creatures of the underworld. Преступные организации являются порождением не только уголовного мира.
However, South-South cooperation to harness the power of ICT is not purely a technical issue. Однако для сотрудничества Юг-Юг вопрос об освоении возможностей ИКТ имеет не только техническое значение.
Space systems now have a central rather than purely strategic role in the conduct of armed operations. Сегодня космические системы уже играют не только стратегическую роль, но и ключевую роль в ведении военных операций.
Second, there may be more scope for non-competition political considerations to enter into extraterritorial prosecutions than those that are purely domestic. Во-вторых, при экстерриториальных преследованиях шире простор для проявления не связанных с конкуренцией политических соображений, чем при проведении расследований только внутри страны.
The author insists that he was convicted on the basis of purely circumstantial evidence. Автор настаивает, что предъявленные ему обвинения были основаны только на косвенных доказательствах.
Being active in the EU framework enables Finland to gain more leverage than in purely bilateral relations. Активное участие в политике Европейского союза позволяет Финляндии иметь больше рычагов влияния, чем в рамках только двусторонних отношений.
In fact, development, for us, is not purely an economic process. Ведь, по сути, развитие - это не только экономический процесс.
The world economic crisis cannot be resolved by purely financial, regulatory, monetary or commercial measures. Глобальный экономический кризис нельзя урегулировать с помощью средств только финансового, нормативного, монетарного или коммерческого характера.
Their graduation had been based purely on economic development without taking into account their degree of integration at the international level. Такая градация основывалась только на показателях экономического развития без учета степени их интеграции на международном уровне.
Can compensation be obtained through purely civil proceedings? Может ли компенсация быть получена при помощи только гражданской процедуры?
He pointed out that UNODC has no immediate programme that focuses purely on diversity in policing. Он отметил, что ЮНОДК не имеет готовой программы, непосредственно касающейся только аспекта многообразия в работе полиции.
If it's purely a function of statistics, we can simply input more data. Если это только статистика, мы можем просто ввести еще данных.
And he understood that this was purely an NYPD inter-departmental decision. И он понял, что это было только внутренним решением департамента полиции.
This is purely for our advanced researches. Это только для наших передовых исследований.
Applying CIM to purely CIM traffic and applying SMGS to purely SMGS traffic is not being called into question. Не ставится под сомнение применение ЦИМ только для перевозок ЦИМ и применение СМГС только для перевозок СМГС.
None of the countries in the survey relies on a purely demand or purely supply based estimates. а) при проведении обследования ни одна из стран не опирается на оценочные данные только по спросу или только по предложению.
I mean, the trip was purely spy-related. Я имею в виду, поездка была связана только со шпионскими делами.
We can't return an item based purely on spite. Мы не можем принимать назад товар, основываясь только на желании кому-то досадить.
To date, it has been possible to address and respond to such concerns only in the context of purely informal discussions with States. На данный момент эти жалобы можно рассматривать и принимать по ним решение только на основе исключительно неофициальных обсуждений с государствами.
Only judicial or quasi-judicial bodies and not purely administrative mechanisms can provide access to effective remedies as required by the right to health framework. Доступ к эффективным средствам правовой защиты, требуемый парадигмой «право на здоровье», могут обеспечить только судебные или квазисудебные органы, а не чисто административные механизмы.
For purely practical considerations, this study only considered the main activities. По чисто практическим соображениям в настоящем исследовании рассматриваются только основные виды деятельности.
This will help avoid research conducted through a purely economic and exclusionary lens, an approach that would only aggravate inequalities. Это позволит избежать осуществления исследований в чисто экономических и эксклюзивных целях, ибо такой подход может привести только к усугублению проблемы неравенства.
Lucas Boyd was arrested purely to allow the police to take his fingerprints. Лукаса Бойда арестовали только для того, чтобы полиция могла снять его отпечатки.