| However, for large operators with many hundreds of separate OSSs, the proliferation of interfaces became a serious problem. | Однако, для крупных операторов связи с сотнями отдельных OSS-систем, быстрое увеличение интерфейсов стало серьёзной проблемой. |
| The Declaration and the Strategy did not foresee the proliferation of conflicts and related emergency situations. | При подготовке Декларации и Стратегии никто не предполагал, что произойдет увеличение числа конфликтов и связанных с ними чрезвычайных ситуаций. |
| In view of the risks associated with the proliferation of space debris, that decision was of no small importance. | Это решение приобретает немаловажное значение в контексте той опасности, которую создает увеличение объема космического мусора. |
| In general, the proliferation of small units can serve to diffuse accountability and quite often proves operationally inefficient. | В целом увеличение числа мелких подразделений может привести к размыванию подотчетности и весьма часто оказывается неэффективным с оперативной точки зрения. |
| It was also a matter of some concern that the Guide not be seen to encourage the proliferation of exceptions. | Определенная обеспокоенность была выражена в связи с тем, что не следует создавать впечатление, будто бы руководство поощряет увеличение числа исключений. |
| The other problem Africa is facing with the same faith and determination is the proliferation of conflicts on its soil. | Другая проблема, которую Африка решает сейчас с той же убежденностью и решимостью, - это увеличение числа конфликтов на африканском континенте. |
| With respect to the levels and types of human resources, audits observed a proliferation of contract types and funding sources. | Что касается объемов и видов людских ресурсов, то ревизоры отметили увеличение разнообразия заключаемых контрактов и источников финансирования. |
| The main factors here are the growth of music television, the proliferation of private radio stations, and the use of music in advertising and video game products. | Главными факторами здесь являются рост популярности музыкального телевидения, увеличение числа частных радиостанций и использование музыки в рекламе и видеоиграх. |
| Mr. Ji noted that the unprecedented proliferation of civil conflicts was the result of persistent crises of economic and social disequilibrium in governance and institutions. | Г-н Цзи отметил, что беспрецедентное увеличение числа гражданских конфликтов является результатом продолжающихся кризисов, связанных с экономическим и социальным дисбалансом в системе управления и институтов. |
| Moreover, the proliferation of channels for public finance was not the most effective means of improving financial flows. | Кроме того, увеличение числа каналов государственного финансирования не является наиболее эффективным средством улучшения финансовых потоков. |
| The proliferation of sectoral and local human rights mechanisms highlighted the need for a national human rights institution and an integrated plan of action. | Увеличение числа отраслевых и местных правозащитных механизмов свидетельствует о необходимости создания национального учреждения по правам человека и разработки комплексного плана действий. |
| Further, the proliferation of FTAs reduces transparency in the global trading system and increases transaction costs, particularly to developing-country operators in international trade. | Кроме того, увеличение числа ССТ ведет к снижению степени транспарентности глобальной торговой системы и увеличению операционных издержек, особенно для участвующих в международной торговле операторов из развивающихся стран. |
| The proliferation of bilateral, regional and interregional FTAs is today's economic reality. | Одной из современных экономических реалий является увеличение числа двусторонних региональных и межрегиональных соглашений о свободной торговле. |
| This proliferation of single-donor funds marks a change in the approach to UNEP funding, with increasing levels of contributions earmarked for specific activities. | Это увеличение числа фондов с участием одного донора знаменует собой изменение подхода к финансированию ЮНЕП в виде увеличения объемов целевых взносов, направляемых на конкретные мероприятия. |
| The proliferation of programmes at different levels can be a source of potential inefficiencies. | Источником возможной неэффективности может быть значительное увеличение числа программ на различных уровнях. |
| The proliferation of RTAs has complicated the rules of the global trading system. | Увеличение числа РТС привело к усложнению правил глобальной торговой системы. |
| These examples demonstrate the proliferation of memorial entrepreneurs. | Эти примеры демонстрируют увеличение числа инициаторов создания мемориалов. |
| However, despite the proliferation of funds and mechanisms, almost all of them remain undercapitalized. | Вместе с тем, несмотря на увеличение числа фондов и механизмов, практически все они по-прежнему испытывают нехватку средств. |
| There is a proliferation of actors in the sector, and the industry is competitive on a regional basis. | В данном секторе наблюдается увеличение числа участников рынка, а сама отрасль конкурентоспособна на региональном уровне. |
| The proliferation of illegitimate militias and attempts to foment inter-communal tension through targeted killings is cause for serious concern. | Увеличение числа незаконных формирований и попытки создать напряженность в отношениях между общинами посредством целенаправленных убийств вызывают серьезную озабоченность. |
| The proliferation of illegitimate militias and attempts to foment inter-communal tension through targeted killings is cause for serious concern. | Увеличение числа незаконных формирований и попытки создать напряженность в отношениях между общинами посредством целенаправленных убийств вызывают серьезную озабоченность. |
| The proliferation of environmental protection institutions and instruments highlighted the need to establish an integrated structure for coordinating all actions. | Увеличение количества механизмов и инструментов по охране окружающей среды свидетельствует о необходимости формирования интегрированной структуры для координации всей осуществляемой деятельности. |
| The proliferation of activities should not systematically imply the creation of new posts. | Увеличение числа мероприятий не должно систематически приводить к появлению новых должностей. |
| The proliferation of treaty bodies and agenda items results in a morass of duplication, waste, inefficiency and loss of focus. | Увеличение числа учреждений, создаваемых в рамках договоров, и количества пунктов повестки дня приводит к дублированию, расточительству, неэффективности и утрате целенаправленности. |
| Another shortcoming identified by the Board is what seems to be the unnecessary proliferation of implementing partners. | Еще одним недостатком, выявленным Комиссией, является, как представляется, неоправданное увеличение числа партнеров-исполнителей. |