| There had recently been a proliferation of increasingly complex resolutions concerning UNRWA. | В последнее время произошло увеличение числа все более сложных резолюций, касающихся БАПОР. |
| The proliferation of often converging and overlapping subregional and regional cooperation arrangements was merely a reflection of the dynamism which drove globalization. | Увеличение числа зачастую сходных и дублирующих друг друга механизмов субрегионального и регионального сотрудничества является всего лишь отражением динамизма, лежащего в основе процесса глобализации. |
| The recognition of the need to halt their proliferation was evidenced by the increasing number of adherents to the Treaty. | О признании необходимости приостановки его распространения свидетельствует увеличение числа государств - участников Договора. |
| The proliferation of regional crises confronts the United Nations with ever-increasing tasks which the Security Council cannot fulfil successfully with its limited resources. | Увеличение числа региональных кризисов ставит перед Организацией Объединенных Наций все новые задачи, которые Совет Безопасности не в состоянии успешно выполнять из-за ограниченности своих ресурсов. |
| Given the proliferation of demands on the Organization, a modest increase was unavoidable to provide the support needed to meet the increased workload. | С учетом расширения круга требований, предъявляемых к Организации, умеренное увеличение ассигнований в целях обеспечения поддержки, необходимой для выполнения возросшей рабочей нагрузки, является неизбежным. |
| The proliferation of emergency situations world wide made it essential to enhance cooperation and coordination among relief organizations. | Увеличение числа чрезвычайных ситуаций в различных районах мира остро ставит вопрос о расширении сотрудничества и координации между организациями, занимающимися оказанием чрезвычайной помощи. |
| The cause of African development will not be served through a proliferation of parallel or competing implementation strategies. | Увеличение числа параллельных или конкурирующих стратегий осуществления никоим образом не будет служить делу африканского развития. |
| Such a proliferation of structures could run counter to the intention of improving efficiency. | Такое увеличение количества структур не согласуется со стремлением повысить эффективность. |
| The Joint Inspection Unit had noted that the net effect on the public of the proliferation of United Nations observances is one of saturation. | Объединенная инспекционная группа отметила, что у общественности увеличение числа мероприятий Организации Объединенных Наций вызывает эффект "насыщения". |
| Efforts to combat illegal security forces are complicated by the proliferation of private security firms which operate essentially without controls. | Борьбе против незаконных подразделений безопасности не способствует увеличение числа частных охранных предприятий, деятельность которых не подвергается реальному контролю. |
| While they were all inspired by the same development strategy that underpinned the Agenda, their proliferation became problematic. | Хотя все они опирались на ту же стратегию развития, что и Новая программа, увеличение их числа стало проблемой. |
| The proliferation of players and other stakeholders on the humanitarian playing field sometimes gives rise to the duplication of efforts and the misallocation of resources. | Увеличение числа гуманитарных организаций и других участников этой деятельности подчас приводит к дублированию усилий и неправильному использованию ресурсов. |
| Effects in animals include dose-dependent increase in relative liver weights, reduced growth and proliferation of the endoplasmic reticulum. | Результатами воздействия на животных являются, в зависимости от дозы, увеличение относительного веса печени, замедленный рост и развитие эндоплазматического ретикулума. |
| The proliferation of international judicial bodies could endanger the unity of international law. | Увеличение числа международных судебных органов может создать угрозу целостности международного права. |
| The proliferation of human rights machinery was noted with concern. | С обеспокоенностью было отмечено увеличение числа механизмов в области прав человека. |
| Within the context of the panel discussion, many participants drew attention to the proliferation of private security firms. | В контексте обсуждения многие участники обратили внимание на увеличение числа частных охранных фирм. |
| As regards the parallel financing mechanisms mentioned, a proliferation of requests was normal in a post-conflict situation. | Что касается упоминавшихся параллельных механизмов финансирования, то увеличение количества заявок представляется вполне нормальным явлением для любой постконфликтной ситуации. |
| Two well-known intellectual property lawyers argue, for example, that the proliferation of biotechnology patents will deter innovation. | Два известных юриста, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, утверждают, например, что увеличение количества выдаваемых патентов в области биотехнологии приведет к замедлению инновационной деятельности. |
| For donors, there is a proliferation of indicators to be monitored; indicators that may sometimes be inconsistent among themselves. | Для доноров это выливается в увеличение числа подлежащих контролю показателей, которые иногда не согласуются друг с другом. |
| The progressive increase in the range and accuracy of ballistic missiles makes the proliferation threat all the more worrying. | Постепенное увеличение дальности и точности баллистических ракет вызывает все большее беспокойство в отношении угрозы их распространения. |
| The proliferation of armed conflicts in Africa continues to hamper efforts to achieve progress in economic and social development. | Увеличение числа вооруженных конфликтов в Африке по-прежнему является препятствием на пути достижения прогресса в области экономического и социального развития. |
| First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world. | Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире. |
| This has possibly resulted in a proliferation of pleadings and delay in the compilation of case files. | Видимо, это влечет за собой увеличение числа состязательных бумаг и задержки в составлении досье по делам. |
| We also remain concerned about the proliferation of conditions, in particular the use of non-economic factors in determining access to the Initiative. | Нас также беспокоит увеличение количества условий, в частности неэкономических факторов, в определении (ограничении) доступа к этой инициативе. |
| In addition, the United Nations needs specialization, not a proliferation of similar institutions. | К тому же Организации Объединенных Наций нужна специализация, а не увеличение количества схожих учреждений. |