There had recently been a proliferation of increasingly complex resolutions concerning UNRWA. |
В последнее время произошло увеличение числа все более сложных резолюций, касающихся БАПОР. |
The proliferation of often converging and overlapping subregional and regional cooperation arrangements was merely a reflection of the dynamism which drove globalization. |
Увеличение числа зачастую сходных и дублирующих друг друга механизмов субрегионального и регионального сотрудничества является всего лишь отражением динамизма, лежащего в основе процесса глобализации. |
The recognition of the need to halt their proliferation was evidenced by the increasing number of adherents to the Treaty. |
О признании необходимости приостановки его распространения свидетельствует увеличение числа государств - участников Договора. |
The proliferation of regional crises confronts the United Nations with ever-increasing tasks which the Security Council cannot fulfil successfully with its limited resources. |
Увеличение числа региональных кризисов ставит перед Организацией Объединенных Наций все новые задачи, которые Совет Безопасности не в состоянии успешно выполнять из-за ограниченности своих ресурсов. |
Given the proliferation of demands on the Organization, a modest increase was unavoidable to provide the support needed to meet the increased workload. |
С учетом расширения круга требований, предъявляемых к Организации, умеренное увеличение ассигнований в целях обеспечения поддержки, необходимой для выполнения возросшей рабочей нагрузки, является неизбежным. |
The proliferation of emergency situations world wide made it essential to enhance cooperation and coordination among relief organizations. |
Увеличение числа чрезвычайных ситуаций в различных районах мира остро ставит вопрос о расширении сотрудничества и координации между организациями, занимающимися оказанием чрезвычайной помощи. |
The cause of African development will not be served through a proliferation of parallel or competing implementation strategies. |
Увеличение числа параллельных или конкурирующих стратегий осуществления никоим образом не будет служить делу африканского развития. |
Such a proliferation of structures could run counter to the intention of improving efficiency. |
Такое увеличение количества структур не согласуется со стремлением повысить эффективность. |
The Joint Inspection Unit had noted that the net effect on the public of the proliferation of United Nations observances is one of saturation. |
Объединенная инспекционная группа отметила, что у общественности увеличение числа мероприятий Организации Объединенных Наций вызывает эффект "насыщения". |
Efforts to combat illegal security forces are complicated by the proliferation of private security firms which operate essentially without controls. |
Борьбе против незаконных подразделений безопасности не способствует увеличение числа частных охранных предприятий, деятельность которых не подвергается реальному контролю. |
While they were all inspired by the same development strategy that underpinned the Agenda, their proliferation became problematic. |
Хотя все они опирались на ту же стратегию развития, что и Новая программа, увеличение их числа стало проблемой. |
The proliferation of players and other stakeholders on the humanitarian playing field sometimes gives rise to the duplication of efforts and the misallocation of resources. |
Увеличение числа гуманитарных организаций и других участников этой деятельности подчас приводит к дублированию усилий и неправильному использованию ресурсов. |
Effects in animals include dose-dependent increase in relative liver weights, reduced growth and proliferation of the endoplasmic reticulum. |
Результатами воздействия на животных являются, в зависимости от дозы, увеличение относительного веса печени, замедленный рост и развитие эндоплазматического ретикулума. |
The proliferation of international judicial bodies could endanger the unity of international law. |
Увеличение числа международных судебных органов может создать угрозу целостности международного права. |
The proliferation of human rights machinery was noted with concern. |
С обеспокоенностью было отмечено увеличение числа механизмов в области прав человека. |
Within the context of the panel discussion, many participants drew attention to the proliferation of private security firms. |
В контексте обсуждения многие участники обратили внимание на увеличение числа частных охранных фирм. |
As regards the parallel financing mechanisms mentioned, a proliferation of requests was normal in a post-conflict situation. |
Что касается упоминавшихся параллельных механизмов финансирования, то увеличение количества заявок представляется вполне нормальным явлением для любой постконфликтной ситуации. |
Two well-known intellectual property lawyers argue, for example, that the proliferation of biotechnology patents will deter innovation. |
Два известных юриста, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, утверждают, например, что увеличение количества выдаваемых патентов в области биотехнологии приведет к замедлению инновационной деятельности. |
For donors, there is a proliferation of indicators to be monitored; indicators that may sometimes be inconsistent among themselves. |
Для доноров это выливается в увеличение числа подлежащих контролю показателей, которые иногда не согласуются друг с другом. |
The progressive increase in the range and accuracy of ballistic missiles makes the proliferation threat all the more worrying. |
Постепенное увеличение дальности и точности баллистических ракет вызывает все большее беспокойство в отношении угрозы их распространения. |
The proliferation of armed conflicts in Africa continues to hamper efforts to achieve progress in economic and social development. |
Увеличение числа вооруженных конфликтов в Африке по-прежнему является препятствием на пути достижения прогресса в области экономического и социального развития. |
First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world. |
Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире. |
This has possibly resulted in a proliferation of pleadings and delay in the compilation of case files. |
Видимо, это влечет за собой увеличение числа состязательных бумаг и задержки в составлении досье по делам. |
We also remain concerned about the proliferation of conditions, in particular the use of non-economic factors in determining access to the Initiative. |
Нас также беспокоит увеличение количества условий, в частности неэкономических факторов, в определении (ограничении) доступа к этой инициативе. |
In addition, the United Nations needs specialization, not a proliferation of similar institutions. |
К тому же Организации Объединенных Наций нужна специализация, а не увеличение количества схожих учреждений. |