Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Proliferation - Увеличение"

Примеры: Proliferation - Увеличение
There had recently been a proliferation of increasingly complex resolutions concerning UNRWA. В последнее время произошло увеличение числа все более сложных резолюций, касающихся БАПОР.
The proliferation of often converging and overlapping subregional and regional cooperation arrangements was merely a reflection of the dynamism which drove globalization. Увеличение числа зачастую сходных и дублирующих друг друга механизмов субрегионального и регионального сотрудничества является всего лишь отражением динамизма, лежащего в основе процесса глобализации.
The recognition of the need to halt their proliferation was evidenced by the increasing number of adherents to the Treaty. О признании необходимости приостановки его распространения свидетельствует увеличение числа государств - участников Договора.
The proliferation of regional crises confronts the United Nations with ever-increasing tasks which the Security Council cannot fulfil successfully with its limited resources. Увеличение числа региональных кризисов ставит перед Организацией Объединенных Наций все новые задачи, которые Совет Безопасности не в состоянии успешно выполнять из-за ограниченности своих ресурсов.
Given the proliferation of demands on the Organization, a modest increase was unavoidable to provide the support needed to meet the increased workload. С учетом расширения круга требований, предъявляемых к Организации, умеренное увеличение ассигнований в целях обеспечения поддержки, необходимой для выполнения возросшей рабочей нагрузки, является неизбежным.
The proliferation of emergency situations world wide made it essential to enhance cooperation and coordination among relief organizations. Увеличение числа чрезвычайных ситуаций в различных районах мира остро ставит вопрос о расширении сотрудничества и координации между организациями, занимающимися оказанием чрезвычайной помощи.
The cause of African development will not be served through a proliferation of parallel or competing implementation strategies. Увеличение числа параллельных или конкурирующих стратегий осуществления никоим образом не будет служить делу африканского развития.
Such a proliferation of structures could run counter to the intention of improving efficiency. Такое увеличение количества структур не согласуется со стремлением повысить эффективность.
The Joint Inspection Unit had noted that the net effect on the public of the proliferation of United Nations observances is one of saturation. Объединенная инспекционная группа отметила, что у общественности увеличение числа мероприятий Организации Объединенных Наций вызывает эффект "насыщения".
Efforts to combat illegal security forces are complicated by the proliferation of private security firms which operate essentially without controls. Борьбе против незаконных подразделений безопасности не способствует увеличение числа частных охранных предприятий, деятельность которых не подвергается реальному контролю.
While they were all inspired by the same development strategy that underpinned the Agenda, their proliferation became problematic. Хотя все они опирались на ту же стратегию развития, что и Новая программа, увеличение их числа стало проблемой.
The proliferation of players and other stakeholders on the humanitarian playing field sometimes gives rise to the duplication of efforts and the misallocation of resources. Увеличение числа гуманитарных организаций и других участников этой деятельности подчас приводит к дублированию усилий и неправильному использованию ресурсов.
Effects in animals include dose-dependent increase in relative liver weights, reduced growth and proliferation of the endoplasmic reticulum. Результатами воздействия на животных являются, в зависимости от дозы, увеличение относительного веса печени, замедленный рост и развитие эндоплазматического ретикулума.
The proliferation of international judicial bodies could endanger the unity of international law. Увеличение числа международных судебных органов может создать угрозу целостности международного права.
The proliferation of human rights machinery was noted with concern. С обеспокоенностью было отмечено увеличение числа механизмов в области прав человека.
Within the context of the panel discussion, many participants drew attention to the proliferation of private security firms. В контексте обсуждения многие участники обратили внимание на увеличение числа частных охранных фирм.
As regards the parallel financing mechanisms mentioned, a proliferation of requests was normal in a post-conflict situation. Что касается упоминавшихся параллельных механизмов финансирования, то увеличение количества заявок представляется вполне нормальным явлением для любой постконфликтной ситуации.
Two well-known intellectual property lawyers argue, for example, that the proliferation of biotechnology patents will deter innovation. Два известных юриста, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, утверждают, например, что увеличение количества выдаваемых патентов в области биотехнологии приведет к замедлению инновационной деятельности.
For donors, there is a proliferation of indicators to be monitored; indicators that may sometimes be inconsistent among themselves. Для доноров это выливается в увеличение числа подлежащих контролю показателей, которые иногда не согласуются друг с другом.
The progressive increase in the range and accuracy of ballistic missiles makes the proliferation threat all the more worrying. Постепенное увеличение дальности и точности баллистических ракет вызывает все большее беспокойство в отношении угрозы их распространения.
The proliferation of armed conflicts in Africa continues to hamper efforts to achieve progress in economic and social development. Увеличение числа вооруженных конфликтов в Африке по-прежнему является препятствием на пути достижения прогресса в области экономического и социального развития.
First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world. Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
This has possibly resulted in a proliferation of pleadings and delay in the compilation of case files. Видимо, это влечет за собой увеличение числа состязательных бумаг и задержки в составлении досье по делам.
We also remain concerned about the proliferation of conditions, in particular the use of non-economic factors in determining access to the Initiative. Нас также беспокоит увеличение количества условий, в частности неэкономических факторов, в определении (ограничении) доступа к этой инициативе.
In addition, the United Nations needs specialization, not a proliferation of similar institutions. К тому же Организации Объединенных Наций нужна специализация, а не увеличение количества схожих учреждений.