Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Proliferation - Увеличение"

Примеры: Proliferation - Увеличение
But I've decided that the best way to stop the proliferation of weapons is to try and end the need for them. Но я решила что лучший способ остановить быстрое увеличение оружия это в снижении спроса на него.
While Norway welcomed the increasing attention given to the issue, it was concerned by that proliferation, which might lead to parallel discussions and conflicting conclusions and recommendations. Норвегия приветствует тот факт, что этому вопросу уделяется все большее внимание, однако у нее вызывает озабоченность увеличение числа этих форумов, что может привести к проведению параллельных дискуссий и принятию противоречащих выводов и рекомендаций.
We recognize the increasing security challenges caused by the ongoing proliferation of ballistic missile systems capable of delivering weapons of mass destruction and the need to prevent and curb such proliferation through international endeavours. Мы признаем увеличение числа вызовов в области безопасности, которые являются результатом распространения баллистических ракетных систем, способных доставлять оружие массового уничтожения, а также необходимость предотвращения и ограничения такого распространения посредством международных усилий.
At the same time, the proliferation of international courts raises the question of the role of the International Court of Justice, and of problems proliferation may pose. В то же время увеличение числа международных судов заставляет задуматься о роли Международного Суда и проблемах, к которым может привести такое увеличение.
At the same time, proliferation of rules and regulations in the area of transit transport in the same region should be avoided, since such proliferation leads to uncertainty and unnecessary multiplicity of forms and procedures, which result in undermining the desired objectives. ЗЗ. В то же время следует избегать увеличения числа правил и положений в области транзитных перевозок в том или ином регионе, поскольку такое увеличение ведет к неопределенности и к ненужному тиражированию форм и процедур, что в конечном итоге противоречит желаемым целям.
In its report on UNITAR, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions alluded to the proliferation of training programmes within the Organization. В своем докладе, посвященном ЮНИТАР, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам указал на чрезмерное увеличение числа учебных программ в рамках Организации.
Moreover, there has been a proliferation of more nuclear States; today we can count perhaps nine such States. Кроме того, произошло увеличение числа ядерных государств: сегодня можно насчитать, возможно, девять таких государств.
The vast proliferation of both has overtaken the absorptive capabilities of small and even medium-sized delegations and is undermining the representational value of our deliberations and decisions. Значительное увеличение их числа превышает возможности небольших и даже средних по размеру делегаций и подрывает представительность наших обсуждений и решений.
The year 1993 saw another alarming increase in the proliferation of emergencies world wide, continuing a trend that began in 1990. В 1993 году произошло дальнейшее вызывающее тревогу увеличение числа чрезвычайных ситуаций во всем мире, что является продолжением тенденции, начавшейся в 1990 году.
More specifically, many stressed that the proliferation of contact groups and informal consultations resulted from a fragmentation of agenda items. Более конкретно, многие подчеркивали, что неограниченное увеличение числа контактных групп и неофициальных консультаций является результатом раздробленности пунктов повестки дня.
The proliferation of sources and channels of information, instead of promoting a better understanding among peoples, have reinforced stereotypes and deepened misperceptions. Вместо того чтобы способствовать лучшему пониманию между народами, увеличение числа источников и каналов информации лишь укрепило стереотипы и углубило неверные представления.
Over and above the threat posed by nuclear weapons, there has been a proliferation of inter-State and intra-State conflicts with attendant negative consequences for global peace and security. Помимо угрозы, создаваемой ядерным оружием, наблюдается увеличение числа межгосударственных и внутригосударственных конфликтов со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями для глобального мира и безопасности.
In recent years, there has been a proliferation of sects, which are not always easy to classify in a particular group. В последние годы отмечается увеличение числа сект, которые подчас трудно отнести к той или иной группе.
There had been an alarming proliferation of paramilitary groups in the service of landowners and drug traffickers. Также вызывает тревогу наблюдавшееся в последнее время увеличение числа военизированных группировок, состоящих на службе у землевладельцев и торговцев наркотиками.
The proliferation of courts had created a whole range of other possibilities and opened the way to a form of inter-institutional "competition". Увеличение количества судов породило целый спектр других возможностей и открыло путь для своего рода межорганизационной «конкуренции».
The proliferation of the latter and the expansion of their fields of activities meant that the study of their responsibility was of practical importance. Значительное увеличение числа международных организаций и расширение сфер их деятельности означает, что изучение вопроса об их ответственности имеет практическое значение.
Recent years have seen a proliferation of activities, particularly Internet-based, aimed at improving the development, management and dissemination of environmental data and information. В последние годы наблюдается увеличение числа мероприятий, прежде всего на основе использования системы Интернет, которые направлены на совершенствование процесса получения, обработки и распространения данных и информации по вопросам окружающей среды.
We share the Secretary-General's concern that the proliferation of such initiatives results in the duplication of effort and the diffusion of resources. Мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря по поводу того, что увеличение числа таких инициатив ведет к дублированию усилий и рассеиванию ресурсов.
the proliferation and growth of extremist groups exacerbating these phenomena of hostility and violence; распространение деятельности и увеличение количества экстремистских групп, углубляющие проявление ненависти и насилия;
The proliferation of human rights instruments and the impressive achievements in mainstreaming human rights in all societies testify to that. Об этом свидетельствует увеличение числа документов в области прав человека и впечатляющие достижения в плане уделения серьезного внимания правам человека во всех обществах.
The proliferation of actors involved in development cooperation has been associated with a multiplicity of country-based diagnostic instruments and planning or cooperation frameworks. Увеличение числа субъектов, участвующих в осуществлении сотрудничества в целях развития, увязывается с наличием множества самых разнообразных страновых механизмов диагностики, а также рамочных программ в вопросах планирования и сотрудничества.
Some cautioned against the development of additional international instruments regulating cooperation in criminal matters in view of the confusion or overlapping obligations that such a proliferation of normative standards might entail. Некоторые выступавшие высказали предостережение против разработки дополнительных международно - правовых документов, регулирующих сотрудничество по уголовным делам, с учетом возможной путаницы или установления взаимоперекрывающих обязательств, которые может повлечь такое увеличение числа нормативных стандартов.
Thirdly, the proliferation of peacebuilding actors reinforces the need for a thematic focal point to bring coherence and impetus to broader peacebuilding efforts. В-третьих, увеличение числа сторон, занимающихся миростроительством, диктует настоятельную необходимость назначения тематического координатора в целях обеспечения слаженности и ускорения широких усилий в области миростроительства.
The quantitative proliferation and qualitative deepening of regional trade agreements point to the need for coherence between the multilateral trading system and regional trade agreements. Увеличение количества и углубление качества региональных торговых соглашений указывают на необходимость обеспечения согласованности между многосторонней торговой системой и региональными торговыми соглашениями.
Continuing challenges include developing sustainable coastal fisheries, rights-based fisheries management, strengthening national tuna industries, improving surveillance, improving compliance with sanitary measures, and addressing the proliferation of illegal fishing. К числу постоянных проблем относится необходимость поддержания рыбных запасов в прибрежной зоне, правовое регулирование рыбохозяйственной деятельности, укрепление национальных отраслей по переработке тунцовых, совершенствование мониторинга, увеличение степени соблюдения санитарных мер, а также борьба с распространением нелегальной рыбной ловли.