Английский - русский
Перевод слова Proliferation
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Proliferation - Увеличение"

Примеры: Proliferation - Увеличение
To what extent the proliferation of international human rights documents at the global level has led to the emergence of an international customary law of human rights, binding upon all States, remains a matter of debate. По-прежнему спорным остается вопрос о том, в какой степени увеличение числа международных документов в области прав человека на международном уровне привело к разработке норм международного обычного права в области прав человека, имеющих обязательную силу для всех государств.
Symposium: The Proliferation of International Tribunals: Piecing the Puzzle Together, 1-2 October 1998 Симпозиум: Увеличение числа международных трибуналов - воссоздадим картину по частям, 1-2 октября 1998 года
The question was therefore how the proliferation of courts could be a source of enrichment rather than anarchy. Поэтому вопрос состоит в том, каким образом добиться того, чтобы увеличение количества судов приводило к обогащению международного права, а не к анархии.
The consequences were air pollution from increased traffic, water pollution (sea and freshwater) from the discharges of waste water and solid waste, and soil pollution from litter and the proliferation of open dumps. Последствиями такой политики являлось загрязнение воздуха в результате роста дорожного движения, загрязнение водной среды (морской среды и пресных вод) в результате сбросов сточных вод и твердых отходов, а также загрязнение почвы в результате воздействия неубранного мусора и стремительное увеличение числа открытых свалок отходов.
In that connection, the power vacuum caused by the withdrawal of the Rwandan Defence Forces (RDF) and later by the Ugandan People's Defence Forces (UPDF), spurred the proliferation of militias. В этой связи следует отметить, что вакуум власти, образовавшийся в результате вывода Руандийских сил обороны (РСО), а позднее - Народных сил обороны Уганды (УПДФ), спровоцировал увеличение количества вооруженных формирований.
Other issues discussed were the problem of illegal arms trafficking and its connection to the sale of "conflict diamonds", the proliferation of arms and militias, landmines, and issues affecting children, including the problem of child soldiers. Другие обсуждавшиеся вопросы включали в себя проблему незаконного оборота оружия и его связи с продажей «алмазов из районов конфликтов», распространение оружия и увеличение числа полувоенных формирований, проблему наземных мин, а также вопросы, касающиеся детей, включая проблему детей-солдат.
The preceding changes, while intended to improve the conditions of service of staff serving in the field, have resulted in a proliferation of ad hoc solutions and inequitable treatment of staff. Следствием этих преобразований, осуществлявшихся в целях улучшения условий службы персонала на местах, стало увеличение числа случаев принятия решений на разовой основе и отсутствие единообразия в условиях службы персонала.
The proliferation of regional trade agreements posed a challenge to traders and agencies, necessitating trade facilitation measures that would allow customs and other agencies to effectively deal with the "spaghetti bowl" of agreements and the application of rules of origin. Увеличение числа региональных торговых соглашений создает трудности для участников торговли и учреждений, работающих в этой области, создавая необходимость таких мер по упрощению процедур торговли, которые позволят таможенным и другим органам эффективно разбираться в этой паутине соглашений и правил происхождения.
Recognizing the negative effects of the proliferation of small arms and light weapons on the humanitarian situation and on development in Somalia, and in this regard condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, признавая негативное воздействие распространения стрелкового оружия и легких вооружений на гуманитарную ситуацию и развитие в Сомали и в этой связи осуждая значительное увеличение поставок оружия и боеприпасов в Сомали и через ее территорию,
Proliferation of indicators used by international organizations in relation to conferences has led, in some cases, to overburdening national statistical offices. Увеличение числа показателей, используемых международными организациями в связи с конференциями, привело в некоторых случаях к возложению на национальные статистические управления чрезмерного бремени.
Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification Быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и последствия для качества сертификации
Proliferation has many more potential disadvantages, however, including conflicts over development priorities and conditionalities, increased earmarking by global funds and a dramatic increase in transaction costs. Однако расширение состава доноров имеет и многочисленные потенциальные недостатки, включая конфликт приоритетов и условий развития, расширение ассигнований со стороны глобальных фондов и резкое увеличение издержек, связанных с операциями.
The appearance of regroupement camps and their proliferation in areas of the country considered unsafe further damaged agricultural production in the first quarter of 1997. Появление лагерей для переселенцев и увеличение их числа в районах страны, положение в которых является небезопасным, усилило отрицательное воздействие на сельскохозяйственное производство в первой половине 1997 года.
It commended the Secretariat for its use of results-based budgeting but was concerned that a proliferation of small units might damage the Mission's effectiveness. Он высоко оценивает применение Секретариатом методологии составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, однако у него вызывает обеспокоенность увеличение числа небольших подразделений, что может привести к снижению эффективности работы Миссии.
The launching of the inter-agency contingency planning guidelines and the proliferation of security incidents and humanitarian operations resulted in increased demand for contingency planning and emergency preparedness training. Разработка межучрежденческих руководящих принципов в отношении уменьшения опасности бедствий/смягчения их последствий, увеличение числа инцидентов, связанных с нарушением режима безопасности, и расширение масштабов гуманитарных операций привели к повышению спроса на подготовку по вопросам многовариантного планирования и обеспечения готовности к бедствиям.
The proliferation of complex and restrictive non-tariff measures applied "at and behind" borders in export markets is of concern to most CDDCs, and particularly to LDCs. Увеличение числа сложных и ограничительных нетарифных мер, применяемых на экспортных рынках на границах и внутри стран, представляют собой одну из проблем, с которыми сталкивается большинство РСЗС, и в особенности НРС.
That trend has been accelerated by the rapid proliferation of computers, the considerable increase in the number of users of Internet services and the expansion of credit-card-based economies. Ускорению этой тенденции способствуют быстрое распространение компьютеров, существенный рост численности пользователей услуг интернета и увеличение числа стран, экономика которых основана на расчетах кредитными карточками.
Ms. McVEY (Canada) said that the proliferation of resolutions was not good for the United Nations and its various committees. The draft resolution just adopted was an example of proliferation. Г-жа МАКВЕЙ (Канада) также считает, что увеличение количества резолюций не отвечает ни интересам Организации Объединенных Наций, ни ее различных комитетов, примером чему служит только что принятая резолюция.
And for the neglect of Congress in not checking the proliferation of nuclear devices. И за преступно-халатное поведение вашего Конгресса, не проконтролировавшего увеличение количества ядерных устройств.
It would also trigger uncontrolled regional nuclear proliferation, with Saudi Arabia and Egypt leading the way. Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
The proliferation of measures introduced to combat precariousness and exclusion demonstrates the French Government's commitment and its determination to find long-term solutions to the causes involved. Увеличение средств, выделяемых на борьбу с нестабильностью и социальным отчуждением, подтверждает обязательство правительства Франции и его решимость действовать по этим вопросам постоянно.
However, in recent years there has been a proliferation of sects further to the recognition of religious freedom in 1990, which it is not always easy to classify in one or other group. Между тем в последние годы, после признания в 1998 году религиозных свобод, отмечается резкое увеличение числа сект, которые подчас трудно отнести к той или иной группе.
At least three effects flow from this fact: first, a substantial increase in resources for international assistance, estimated at $4.5 billion for 1998 alone; secondly, a proliferation of humanitarian organizations; and, thirdly, the need to improve coordination of relief efforts. Из этого факта вытекает по крайней мере три следствия: во-первых, существенное увеличение ресурсов, выделяемых на международную помощь, которые лишь в 1998 году составили, по оценкам, 4,5 млрд. долл. Я хотел бы представить мнение нашей делегации в связи с вопросом координации.
The proliferation of United Nations offices here is a matter of concern, especially as there is a certain lack of inter-agency coherence, and some subregional development programmes are too ambiguous and selective. Определенную озабоченность у нас также вызывает увеличение числа представленных подразделений Организации Объединенных Наций, тем более что осуществляемая ими деятельность не всегда достаточно эффективно координируется и некоторые из осуществляемых в целях развития субрегиона программ носят непоследовательный и избирательный характер.
The complexity of the procedures set up by donors and the proliferation of parallel structures made it difficult to manage assistance well and weakened national institutions. Сложность процедур, используемых донорами, и увеличение количества дублирующих друг друга структур наносят ущерб эффективности управления использования помощи и являются фактором, ослабляющим национальные институты.