Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
We met that pledge three years early. Мы выполнили это обязательство на три года раньше установленного срока.
We welcome their pledge to adopt policies needed for strong, sustained and balanced growth. Мы приветствуем их обязательство принять стратегии, необходимые для мощного, устойчивого и сбалансированного роста.
The further democratization of the country and the nurturing of the rule of law is a pledge that every Ethiopian is making as we enter our New Millennium. Вступая в новое тысячелетие, каждый гражданин Эфиопии берет обязательство содействовать дальнейшей демократизации своей страны и поощрению принципа верховенства права.
The signatories to the Geneva Accords of 1988 which had pledged to enable all segments of the Afghan people to rebuild the Afghan State through establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government had failed to fulfil that pledge. Стороны, подписавшие Женевские соглашения 1988 года и обязавшиеся предоставить всем слоям афганского народа возможность заново построить афганское государство путем формирования на широкой основе многоэтнического и действительно представительного правительства, не выполнили это обязательство.
In any event, he pledged that none of the ministers chosen by him in a government of national unity will be biased in favour of any faction and that this is the only pledge he can offer to the majority and the opposition. Иными словами, он заверил, что ни один из министров, выбранных им в правительство национального единства, не будет пристрастным в пользу какой-либо фракции и что это - единственное обязательство, которое он может предложить большинству и оппозиции.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge. От лица людей Озерного города, я прошу тебя выполнить твое обещание.
To fulfil that pledge, we have to be fully committed to more stringent implementation, if the secure future of our children is to be assured. Для того чтобы выполнить это обещание, мы должны быть полностью готовы к его осуществлению ради обеспечения безопасного будущего наших детей.
Mr. Attiya said that his delegation welcomed the pledge made by the new Chairperson at the Committee's previous meeting to continue the country-specific configuration processes and enhance the Commission's work on thematic issues. Г-н Аттия говорит, что делегация его страны приветствует обещание продолжить разработку проектов по конкретным странам и усилить работу Комиссии над тематическими вопросами, данное новым Председателем на предыдущем заседании Комитета.
Moreover, the no-first-use pledge in the NPR contains an important hedge. Более того, обещание не наносить первый удар в Обзоре состояния ядерных вооружений содержит важный барьер.
With respect to negative security assurances, Chile supports the negotiation of a universal instrument to codify the pledge made by nuclear-weapon States not to attack nonnuclear-weapon States with this type of weapon. В отношении негативных гарантий безопасности Чили поддерживает переговоры по универсальному инструменту с целью кодифицировать данное государствами, обладающими ядерным оружием, обещание не нападать на государства, не обладающие ядерным оружием, с применением такого рода оружия.
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
JSCB "PRAVEX-BANK" offers you to draw credit under pledge of property belonging to you or the third person. АКБ «ПРАВЭКС-БАНК» предлагает Вам оформить кредит под залог имущества, принадлежащего Вам или третьему лицу.
It was crucial that the peace process be revived as a pledge of good faith on all sides and that all agreements reached be observed and implemented. Жизненно важно, чтобы мирный процесс был оживлен как залог доброй воли всех сторон и чтобы все достигнутые договоренности были соблюдены и реализованы.
For instance, the pledge of shares was a widely used form of security, and security interests could extend to tangible assets other than accounts receivable, such as insurance proceeds or even recovery in civil litigation. Например, широко распространенной формой обеспечения является залог акций, и обеспечением можно было бы также охватить осязаемые активы, помимо дебиторской задолженности, такие, как страховые выплаты или даже компенсация в результате гражданских исков.
For legal systems where the pledge is the typical form of security in movables, public registration for non-possessory security is viewed as a substitute for physical delivery, and is logically a constitutive step. В правовых системах, в которых залог является традиционной формой обеспечения в движимом имуществе, публичная регистрация непосессорного обеспечения рассматривается в качестве альтернативы физической сдаче и, таким образом, имеет существенное значение.
As mentioned earlier, the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan does not envisage any limitation on appointment of the preventive punishments like house arrest, pledge, recognizance not to leave, personal surety, organization's surety and transfer under the police supervision toward minors. Как упоминалось выше, Уголовно-Процессуальный Кодекс Азербайджанской Республики не предусматривает никаких ограничений при назначении несовершеннолетним таких мер пресечения, как домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации и передача под надзор полиции.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
We are convinced that, working in global and local partnerships, we can achieve our goals, and we pledge to do our part to do just that. Мы убеждены в том, что благодаря партнерским отношениям на глобальном и местном уровнях мы сможем достичь стоящих перед нами целей, и мы обязуемся внести свой вклад в решение этой задачи.
We welcome the great achievement of strengthening United Nations work in all issues related to women, and we all pledge to work together for its success. Мы приветствуем это огромное достижение укреплении работы Организации Объединенных Наций по всем вопросам, связанным с женщинами, и все мы обязуемся совместно работать для обеспечения ее успеха.
We reaffirm the rights and responsibilities bestowed upon us by the United Nations Charter, and we pledge to continue to participate constructively in addressing our common challenges. Мы подтверждаем права и обязанности, возложенные на нас Уставом Организации Объединенных Наций, и обязуемся и впредь принимать конструктивное участие в решении наших общих проблем.
In the light of this, we pledge to strengthen cooperation within the region to combat the drug menace which seeks constantly to undermine good order and social stability; С учетом этого мы торжественно обязуемся усилить сотрудничество в регионе с целью борьбы с наркоугрозой - этим постоянным источником опасности, способным подорвать правопорядок и социальную стабильность.
Welcome the election of the Plurinational State of Bolivia as Chairman of the G-77 and China for 2014 and pledge our support in the fulfilment of its mandate for the benefit of the interests of Latin America and the Caribbean. приветствуем избрание Многонационального Государства Боливия Председателем Группы 77 и Китая на 2014 год и обязуемся оказывать поддержку в осуществлении его мандата в интересах стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. Участники этой программы должны обещать отказаться от насилия и поддерживать правительство.
We can pledge that we will maintain our engagement and commitment, and at the same time we will try to improve the working and living conditions not only of the staff, but of the Détachement intégré de sécurité and their elements. Мы можем обещать, что будем продолжать нашу деятельность и сохранять приверженность делу и что одновременно мы будем стараться улучшить условия работы и жизни не только наших сотрудников, но и Сводного отряда по охране порядка и его личного состава.
Calls on Member states to pledge and provide the remaining force enablers, in particular military air assets, required for the Mission, and recalls the importance of close consultations with troop- and police-contributing countries; призывает государства-члены обещать и предоставить остающиеся силы и средства обеспечения, в частности военные авиасредства, требующиеся Миссии, и напоминает о важности тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты;
I want you to pledge and also to release funds, otherwise, as Mr. Danforth said earlier, these would be empty promises. Я прошу вас не только обещать, но и выделять средства; в противном случае, как сказал ранее г-н Данфорт, это будут пустые обещания.
On our part, I would like to undertake that Nepal will fulfil its pledge to own its development programmes in accordance with its national priorities, including those on poverty reduction and pro-poor governance policies. Со своей стороны, мы хотели бы обещать, что Непал выполнит свои обязательства взять под контроль свои программы развития согласно своим национальным приоритетам, включая сокращение масштабов нищеты и политику в интересах неимущих слоев населения.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
No, I'm just a pledge. I can't get all the letters. Нет, Я просто новичок мне не положены все буквы.
No, I mean because you're a pledge. Нет, я имела ввиду, что ты новичок.
'Cause I'm the only pledge... Я же единственный новичок.
Calling'em "pledge"? Называть их "новичок"?
What do you think you're doing, pledge? Ты что такое задумал, новичок?
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
All Members pledge themselves to take joint and separate action in co-operation with the Organization for the achievement of the purposes set forth in Article 55. Все Члены Организации обязуются предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией для достижения целей, указанных в статье 55.
Upon their assumption of office, the President of the Republic and the Prime Minister shall affix their signatures to this Convention and solemnly pledge to implement it. При вступлении в должность Президент Республики и премьер-министр скрепляют своими подписями настоящее Соглашение и торжественно обязуются выполнять его.
The parties pledge to revitalize their diplomatic relations so as to serve the interests of their brotherly peoples; Обе стороны обязуются придать новую динамику своим дипломатическим отношениям в интересах своих братских народов.
Reaffirm their support for other initiatives to confront this scourge, in particular the establishment of a multilateral evaluation mechanism for the Americas, and pledge to promote efforts to achieve greater coordination among the regional, inter-American and world forums; подтверждают свою поддержку других инициатив в целях борьбы с этим бедствием, в частности создания континентального механизма для многосторонней оценки, и обязуются предпринять усилия по достижению большей координации деятельности региональных, континентальных и международных форумов;
The two countries will endeavour to normalize their diplomatic and consular the same vein, they pledge to prohibit forthwith the presence of rebel elements from either party in their respective territories. В этом же духе обе стороны обязуются немедленно запретить присутствие и пребывание элементов повстанцев каждой из сторон на их соответствующих территориях.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We pledge our full support for the efforts of the Secretary-General in that regard and stand ready to assist wherever possible. В этой связи мы заверяем Генерального секретаря в нашей полной поддержке его усилий и готовы к оказанию всевозможной помощи.
We pledge to him our continued unflinching support. Мы заверяем его в нашей неуклонной и решительной поддержке.
We pledge our full support in ensuring a successful outcome of our work under your leadership. Мы заверяем Вас в нашей полной поддержке для обеспечения успешного исхода нашей работы под Вашим руководством.
Finally, we pledge our delegation's support and cooperation to you, Mr. Chairman, the other members of the Bureau and all other delegations in conducting a successful session. В заключение мы заверяем Вас, г-н Председатель, других членов Бюро и все другие делегации в поддержке и сотрудничестве нашей делегации в проведении успешной сессии.
Mr. BROUCHER: Mr. President, it is a great pleasure to see Ireland, the United Kingdom's next-door neighbour, in the chair, and we have great confidence in you and pledge our full cooperation. Г-н БРАУЧЕР: Г-н Председатель, весьма приятно видеть в председательском кресле ближайшего соседа Соединенного Королевства - Ирландии, и мы выражаем Вам свое большое доверие и заверяем Вас в своем полном сотрудничестве.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
That was a good pledge, sir. Чудесная клятва, сэр.
I'm guessing you don't think that Slade's the only pledge to the Alpha-Omega-Die Fraternity, right? Я так понимаю, ты отмел версию о том, что эта метка лишь клятва верности обществу Альфа-Омега-Портянка?
What's written on that paper is a pledge, not a promise. То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
At this point I should like to recall the pledge in the Millennium Declaration Наша с Вами общая клятва, отраженная в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, гласит:
Pledge of Allegiance for the first time. Клятва верности Америке в первый раз.
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
Mr. Miranda Duarte (Portugal): Mr. President, as this is the first time that we have taken the floor under your presidency, let me take this opportunity to pledge to you and to your team the support of this delegation. Г-н Миранда Дуарти (Португалия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку мы впервые берем слово под вашим председательством, позвольте мне, пользуясь возможностью, заверить вас и вашу бригаду в поддержке нашей делегации.
To begin with, let me congratulate Ambassador Caughley of New Zealand for his nomination as the current President of the Conference, and pledge Finland's full support for his work to the benefit of the Conference. Вначале позвольте мне поздравить посла Новой Зеландии Коули с выдвижением в качестве нынешнего Председателя Конференции и заверить в полной поддержке Финляндией его работы на благо Конференции.
In conclusion, I would like to assure Members that my Government remains steadfast in its support for and commitment to the humanitarian assistance and protection efforts of the United Nations, and we pledge to continue contributing to this collective endeavour. В заключение хотел бы заверить членов Ассамблеи в том, что наше правительство по-прежнему решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по гуманитарной помощи и защите, привержено им и обязуется продолжать вносить вклад в эту коллективную деятельность.
On behalf of the African Group, Nigeria is taking the floor, Sir, to congratulate you, the Chairman, the other members of the Bureau and all those associated with you, and to pledge traditional African support for you and for the Committee. Г-н Председатель, Нигерия взяла слово для того, чтобы от имени Группы африканских государств поздравить Вас, других членов Бюро и всех Ваших сотрудников и заверить в традиционной поддержке Африкой усилий, прилагаемых Вами и Вашим комитетом.
Mr. Somdah (Burkina Faso) (spoke in French): I would like to thank you, Sir, for your outstanding chairmanship and to pledge to you and the members of the Bureau my delegation's full cooperation and support. Г-н Сомда (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше прекрасное руководство и заверить Вас и членов Бюро в полной поддержке и сотрудничестве нашей делегации.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We pledge support for your statement highlighting the success of global endeavours that are founded on the principles of partnership, justice and responsibility. Мы заявляем о поддержке Вашего заявления, в котором подчеркивается успех глобальных усилий, опирающихся на принципы партнерства, справедливости и ответственности.
We urge the international community to continue its global efforts to control small arms and we pledge our fullest cooperation in every possible way. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать свои глобальные усилия по контролю за стрелковым оружием, и мы заявляем о своей полной и всемерной поддержке.
We express our appreciation to its judges, who perform their tasks with great professionalism and dedication, and we pledge the Nordic States' continuing support for the Court's endeavour towards justice and the rule of law. Мы выражаем нашу признательность его судьям, которые выполняют свои обязанности с высоким уровнем профессионализма и приверженности своему делу, и мы заявляем о нашей дальнейшей поддержке усилий Суда, направленных на отправление правосудия и обеспечение верховенства права.
We fully acknowledge the commitment by United Nations forces to ensure the types of goods that may be transported through Tuzla airport and we pledge our cooperation. Мы полностью признаем твердое намерение сил Организации Объединенных Наций обеспечить поставку только таких видов грузов, которые можно доставлять через аэропорт Тузлы, и мы заявляем о своей готовности к сотрудничеству.
We pledge ourselves to continue to support the United Nations in its primary role of ensuring that all the nations of the world live peacefully with each other while supporting nation-building through development projects. Мы заявляем о своем твердом намерении продолжать поддерживать Организацию Объединенных Наций в усилиях по выполнению ее главной задачи, а именно: обеспечение всем нациям мира возможности жить в мире друг с другом и поддержка государственного строительство стран через осуществление проектов в области развития.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
I would like to pledge the continuing firm commitment of the State of Eritrea to seeking a peaceful and legal solution and to condemning the use of force. Я хотел бы заявить о том, что Государство Эритрея сохраняет решительную приверженность цели нахождения мирного и законного урегулирования и осуждает применение силы.
Mr. Enkhsaikhan: At the outset, I would like to extend my warmest congratulations to Ambassador Zarif on his unanimous election, and to pledge my delegation's full cooperation and support. Г-н Энхсайхан: Прежде всего, я хотел бы тепло поздравить посла Зарифа с его единогласным избранием и заявить о полной поддержке со стороны моей делегации.
The March 1996 launch brought together all Executive Heads of the United Nations specialized agencies and organizations, including the Bretton Woods institutions, to pledge their commitment to Africa. Провозглашение в марте 1996 года этой инициативы позволило всем руководителям учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, собраться вместе и заявить о своих обязательствах перед Африкой.
That is why I am here to pledge our solidarity with this struggle and to ratify the statement that the Foreign Ministers of the Andean Community have drafted on the occasion of this historic and important session. Именно поэтому я нахожусь здесь, чтобы заявить о нашей солидарности в этой борьбе и подтвердить заявление, подготовленное министрами иностранных дел стран - членов Андского сообщества в связи с этой исторической и важной сессией.
Let me pledge Finland's full support to you, Sir, as we prepare to assume the presidency of the European Union during the second half of next year. Finland aligns itself with the statement made earlier by the United Kingdom on behalf of the European Union. Г-н Председатель, позвольте мне заявить о полной поддержке Финляндией Ваших усилий теперь, когда Финляндия готовится стать Председателем Европейского союза на всю вторую половину следующего года. Финляндия присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
I solemnly pledge to consecrate my life to the service of humanity. Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
Legate Damar, I pledge my life to free Cardassia from the Dominion. Легат Дамар, клянусь своей жизнью освободить Кардассию от Доминиона.
And today, I pledge to fight against the impulses that poison my body И сегодня я клянусь бороться с импульсами, отравляющими тело...
By my father's head... I pledge my allegiance. Клянусь головой моего отца, что буду предан тебе.
I, Moutamin, Emir of Saragossa... pledge eternal friendship to the Cid of Vivar... and allegiance to his sovereign lord, King Ferdinand of Castile. Я Мутамин, эмир Сарагосы, клянусь в вечной дружбе Сиду из Вивара и в покорности королю Кастилии Фердинанду.
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
In 1935, Grant excommunicated members of the church in Short Creek, Arizona, who refused to sign the loyalty pledge to the church that included a renunciation of plural marriage. В 1935 году Грант отлучил от Церкви СПД верующих в Шорт-Крик, штат Аризона, отказавшихся подписать обет верности церкви, который включал отказ от многоженства.
This says "Dunder Mifflin Loyalty Pledge"? Тут сказано "Обет верности Дандер Миффлин"?
Will you lead us in the pledge? Ты прочтешь нам обет?
"Loyalty Pledge"? "Обет верности"?
I mean, you show up, confess your transgressions, and pledge yourself to be pure again, in the eyes of the Lord. Ты придёшь, покаешься в грехах, и дашь обет опять стать чистой в глазах Господа.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
I wanted to tell ye, but he made me pledge not to. Я хотел рассказать тебе, но он заставил меня поклясться молчать.
She wanted me to pledge my love to her before a holy man. Она захотела поклясться ей в любви перед святому человеку.
Will you pledge right now not to raise taxes? Ты можешь прямо сейчас поклясться не поднимать налоги?
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству.
You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. Ты должна поклясться, что больше не приютишь ни одного беглого раба.
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
A pledge of the Council was made in April 2004. Заявление Совета о внесении взносов было сделано в апреле 2004 года.
At that occasion a vigorous pledge to enhance working together with a renewed commitment to making the Millennium Development Goals a reality would constitute an important message to the public at large. Решительное заявление по этому случаю об активизации взаимодействия с новым подтверждением приверженности превращению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в реальность позволило бы послать важный сигнал широкой общественности.
Particularly encouraging was the pledge of the Government of Mexico of a total of US$400,000 in 1997, together with pledges of US$300,000 each from the Governments of Argentina and Colombia. Особенно обнадеживающими были сделанные в 1997 году заявление правительства Мексики о внесении взноса в размере 400000 долл. США и заявления правительств Аргентины и Колумбии о внесении взносов в размере 300000 долларов США.
Next year's Ministerial meeting would be an appropriate occasion for ECE countries to pledge and provide contributions to the Trust Fund on Human Settlements. Намеченное в следующем году министерское совещание может стать надлежащей возможностью, которой страны ЕЭК могут воспользоваться для того, чтобы сделать заявление по взносам и внести финансовые взносы в Целевой фонд по населенным пунктам.
Principal among these commitments was the pledge by the Council to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which should be respected at all times. Наиболее важным из этих обязательств стало торжественное заявление Совета стоять на страже целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, которые необходимо соблюдать всегда.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
When Heru-ur was killed, I was forced to pledge allegiance to Apophis. Когда Херур был убит, я был вынужден пообещать преданность повелителю Апофизу.
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
To the youth and the children of Africa and the world, we must pledge to do our utmost that they may live in communities in which they are no longer plagued by HIV/AIDS and in which basic health is available to all. Мы должны пообещать молодежи и детям Африки и всего мира, что мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы они могли жить в обществе, которому больше не грозит ВИЧ/СПИД и где всем доступно первичное медицинское обслуживание.
Will you pledge today to somehow reduce taxes while simultaneously lowering the deficit? Можете ли вы пообещать, что будете снижать налоги и в тоже время уменьшать дефицит бюджета?
For them it is not simply enough to make the pledge: Для них не достаточно просто торжественно пообещать:
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
Kings ought never to pledge their word. Королю никогда не следует закладывать свои слова.
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...