Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
When collecting individual data from respondent through surveys or censuses, statistical producers must state this pledge, which in most countries is enshrined in national legislation, very prominently in order to persuade respondents to participate and to provide correct information. При сборе персональных данных об респондентов в рамках обследований или переписей разработчики статистических данных должны взять на себя такое обязательство, которое в большинстве стран закреплено в национальном законодательстве, и широко проинформировать население об этом для того, чтобы убедить респондентов принять участие и представлять неискаженную информацию.
At the initial stage, while Russia and the United States would be in the process of agreeing upon follow-up steps aimed at a reduction of their nuclear forces, other nuclear States could pledge not to build up strategic nuclear weapons which are in their possession. На первых порах, когда Россия и США договаривались бы о дальнейших шагах по сокращению своих ядерных сил, другие ядерные государства могли бы взять на себя обязательство не наращивать существующие у них СНВ.
We pledge to continue to fully cooperate with the Counter-Terrorism Committee and bilaterally in combating terrorism. Мы принимаем на себя обязательство и далее в полной мере сотрудничать с Контртеррористическим комитетом и развивать сотрудничество на двусторонней основе в целях борьбы с терроризмом.
Reciprocate Georgia's unilateral pledge and take a legally binding commitment on the non-use of force; ответить на основе взаимности на одностороннее обещание Грузии, взяв на себя обязательное для исполнения юридическое обязательство о неприменении силы;
It is, therefore, only natural that countries like Mongolia favour the adoption of such steps as de-alerting of nuclear weapons, removal of nuclear warheads from delivery vehicles and joint undertakings by the nuclear-weapon powers of a pledge not to be the first to use nuclear weapons. Поэтому вполне естественно, что такие страны, как Монголия, выступают за принятие таких мер, как снятие ядерного оружия с боевого дежурства, демонтаж ядерных боеголовок со средств доставки и совместное обязательство ядерных держав не применять первыми ядерное оружие.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
Full implementation of the $20 billion G-8 pledge for agricultural development is urgent. В неотложном порядке должно быть полностью выполнено обещание стран "восьмерки" выделить 20 млрд. долл. на цели сельскохозяйственного развития.
Nigeria welcomed the acceptance by Burkina Faso of most of the recommendations made to it and its pledge to implement them. Нигерия приветствовала принятие Буркина-Фасо большинства высказанных в ее адрес рекомендаций, а также обещание Буркина-Фасо выполнить эти рекомендации.
Let us therefore write another solemn pledge on this occasion, to put forth honest efforts and to take the necessary steps to reform the United Nations so that it can truly serve the purposes for which it was intended. Поэтому позвольте нам записать по случаю данного заседания еще одно торжественное обещание предпринять все возможные усилия и сделать необходимые шаги для осуществления реформы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы она поистине могла служить той цели, во имя которой она была создана.
His reaffirmation of this proposal, as well as his pledge made to this Assembly on 21 September last, to forge a partnership with Africa, deserves our commendation and support. Тот факт, что он подтвердил это предложение, а также его обещание установить партнерские отношения с Африкой, прозвучавшее на этой Ассамблее 21 сентября, заслуживают похвалы и поддержки с нашей стороны.
At the second meeting of the Strategy's Executive Board, held in El Fasher on 27 April, the Government of Qatar confirmed its pledge of $88.5 million to finance the Strategy's foundational and short-term projects. На втором заседании Исполнительного совета по Стратегии, проведенном в Эль-Фашире 27 апреля, правительство Катара подтвердило свое обещание выделить 88,5 млн. долл. США для финансирования организационных и краткосрочных проектов Стратегии развития Дарфура.
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
It was crucial that the peace process be revived as a pledge of good faith on all sides and that all agreements reached be observed and implemented. Жизненно важно, чтобы мирный процесс был оживлен как залог доброй воли всех сторон и чтобы все достигнутые договоренности были соблюдены и реализованы.
As mentioned earlier, the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan does not envisage any limitation on appointment of the preventive punishments like house arrest, pledge, recognizance not to leave, personal surety, organization's surety and transfer under the police supervision toward minors. Как упоминалось выше, Уголовно-Процессуальный Кодекс Азербайджанской Республики не предусматривает никаких ограничений при назначении несовершеннолетним таких мер пресечения, как домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации и передача под надзор полиции.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
In these countries, it is often the case that filing evidence of the pledge in an available national intellectual property rights registry, such as a national patent office, serves to create the fictive possession required for the financing. В таких государствах фиктивное владение, необходимое при финансировании, часто оформляется путем подачи подтверждающих залог документов в один из существующих национальных реестров прав интеллектуальной собственности, например в центральное патентное бюро.
Widespread recognition of the ability to pledge goods through delivery of a document of title, such as bills of lading or warehouse receipts, emerged because the third party is in control of the goods. Широкое признание возможности передачи товара в залог путем выдачи товарораспорядительного документа, например коносамента или складской расписки, обусловлено тем, что третья сторона сохраняет контроль над товаром.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
We pledge to deepen these ties through a lasting partnership rooted in common values and recognition of our interdependence, and built upon mutual respect and the sovereign equality of nations. Мы обязуемся углублять эти связи на основе прочных партнерских отношений, зиждящихся на общих ценностях и признании нашей взаимозависимости и опирающихся на взаимное уважение и суверенное равенство наций.
In this context, we emphasize that the UN plays a central role in achieving such objectives and we pledge to support the further expansion and strengthening of its activities to broaden and reinforce democratic trends throughout the world. В этой связи мы подчеркиваем, что Организация Объединенных Наций играет центральную роль в деле достижения таких целей, и обязуемся поддерживать и впредь расширение и укрепление ее деятельности по распространению и развитию демократических тенденций во всем мире.
We pledge that we shall devote all our meagre human and financial resources and the extremely generous assistance of the international community to the reconstruction and rehabilitation of our devastated and impoverished country. Мы обязуемся направить все наши скудные людские и финансовые ресурсы и чрезвычайно великодушную помощь международного сообщества на реконструкцию и восстановление нашей опустошенной и разоренной страны.
We know that our task is huge, complex and by no means easy, but we pledge to do our utmost to bring it to a successful completion. Мы знаем, что наша задача огромна, сложна и совсем не легка, однако мы обязуемся сделать все от нас зависящее, чтобы успешно ее решить.
We pledge our particular focus upon and priority attention to the fight against worldwide conditions that pose severe threats to the health, safety, peace, security and well-being of our people. Мы обязуемся сделать особый упор на мерах по искоренению имеющих место во всем мире явлений, серьезно угрожающих здоровью, общественной и международной безопасности, мирной жизни и благосостоянию нашего народа, и уделять им первоочередное внимание.
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. Участники этой программы должны обещать отказаться от насилия и поддерживать правительство.
It was all too easy to pledge to uphold the commitments made at the special session of the General Assembly on children; it was another matter to translate words into action. Легко обещать выполнить взятые на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей обязательства, но не так просто их реализовать на деле.
(c) Pledge its support to the negotiating processes established by the Bali road map; обещать свою поддержку процессу переговоров, учрежденному в соответствии с Балийской дорожной картой;
(c) Pledge its support to the negotiating processes under the Bali road map and encourage progress towards reaching an agreed outcome in Copenhagen; с) обещать свою поддержку процессу переговоров в рамках Балийской дорожной карты и добиваться прогресса на пути к выработке согласованного итогового документа в Копенгагене;
I want you to pledge and also to release funds, otherwise, as Mr. Danforth said earlier, these would be empty promises. Я прошу вас не только обещать, но и выделять средства; в противном случае, как сказал ранее г-н Данфорт, это будут пустые обещания.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
No, you get back to work, pledge! Нет, возвращайся к работе, новичок!
What if that Omega Chi pledge saw it and he tells someone? А что, если этот новичок из Омега Кай все видел и расскажет кому-то?
Have some fries, pledge. Возьми немного фри, новичок.
Maybe their new, non-dim-witted, non-preppy pledge Может это их новый "далекий", "неопрятный" новичок
Pledge Andylicious, secure the window. Новичок Эндилишез, задрай окна.
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
The two Parties pledge to put an end to hostile media campaigns and to work to establish a spirit of fraternity and harmony. Обе стороны обязуются положить конец враждебным кампаниям в средствах массовой информации и действовать в духе братства и согласия.
The OSCE participating States commit their political will, resources and practical means to the implementation of their obligations under existing international terrorism conventions and pledge themselves to intensify national, bilateral and multilateral efforts to combat terrorism. Государства - участники ОБСЕ мобилизуют свою политическую волю, ресурсы и практические средства на цели выполнения своих обязательств по существующим международным конвенциям, касающимся терроризма, и обязуются активизировать национальные, двусторонние и многосторонние усилия по борьбе с терроризмом.
The leaders pledge to seek additional resources and, in consultation with OAU and the United Nations, to build upon ongoing efforts, both regionally and internationally, to strengthen and sustain regional security and African peacekeeping capacity. Руководители обязуются изыскать дополнительные ресурсы и в консультации с ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, основываясь на прилагаемых в настоящее время усилиях, как в региональном, так и в международном масштабах укреплять и поддерживать региональную безопасность и потенциал Африки в области поддержания мира.
Moving into the next century, the permanent members of the Security Council pledge, together with the entire membership, to strengthen the United Nations, ensure the authority of the Security Council and uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Вступая в следующее столетие, постоянные члены Совета Безопасности обязуются вместе со всеми членами Организации укреплять Организацию Объединенных Наций, поддерживать авторитет Совета Безопасности и защищать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
Parties to the Convention pledge to punish those found guilty of bribing officials of foreign countries, including officials in countries that are not parties to the Convention, for the purpose of obtaining or retaining international business. Стороны Конвенции обязуются наказывать лиц, признанных виновными в подкупе должностных лиц зарубежных стран, в том числе стран, не являющихся Сторонами Конвенции, осуществляемом с целью получения или сохранения коммерческих преимуществ при ведении международных операций.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We applaud the reforms initiated by the Secretary-General and we pledge our support for further action. Мы приветствуем реформы, начатые Генеральным секретарем, и заверяем его в нашей поддержке дальнейших мер.
We look forward to the Agency's ongoing efforts and pledge the Region's full cooperation and support. Мы надеемся на активизацию прилагаемых в настоящее время Агентством усилий и заверяем его в сотрудничестве и поддержке нашего региона.
We look forward to the start of the work of the Working Group and pledge our full and active support. Мы надёемся на то, что вскоре Рабочая группа приступит к своей работе и заверяем ее в нашей безоговорочной и активной поддержке.
We welcome the Republic of Montenegro, which has just joined the great family of the United Nations; I pledge Côte d'Ivoire's readiness to cooperate with it. Мы приветствуем Республику Черногория, которая совсем недавно присоединилась к великой семье Организации Объединенных Наций, и заверяем ее в готовности Кот-д'Ивуара к сотрудничеству с нею.
We seek fair and equal treatment as partners in this community of nations and pledge our commitment to work with others in pursuit of that objective. Мы добиваемся справедливого и равного к себе отношения в качестве партнеров в этом сообществе наций и заверяем вас в готовности сотрудничать с другими странами в деле достижения этой цели.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
The inauguration of President Vieira and his inaugural pledge to promote national reconciliation and to ensure respect for the rule of law engendered high expectations among the people of Guinea-Bissau, anxious to see a marked improvement in their living conditions. Инаугурация президента Виейры и произнесенная им во время этой церемонии клятва, в которой он обещал содействовать достижению национального примирения и обеспечивать правопорядок, породили большие надежды у жителей Гвинеи-Бисау, страстно желающих добиться заметных улучшений в своей жизни.
That was a good pledge, sir. Чудесная клятва, сэр.
What's written on that paper is a pledge, not a promise. То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
At this point I should like to recall the pledge in the Millennium Declaration Наша с Вами общая клятва, отраженная в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, гласит:
Pledge of Allegiance for the first time. Клятва верности Америке в первый раз.
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
For my part, I can pledge my best effort to make our common endeavour a successful one. Со своей стороны, могу заверить, что приложу все усилия для того, чтобы наши общие старания оказались успешными.
To begin with, let me congratulate Ambassador Caughley of New Zealand for his nomination as the current President of the Conference, and pledge Finland's full support for his work to the benefit of the Conference. Вначале позвольте мне поздравить посла Новой Зеландии Коули с выдвижением в качестве нынешнего Председателя Конференции и заверить в полной поддержке Финляндией его работы на благо Конференции.
In conclusion, we wish to commend the Government of Switzerland for its outstanding work as Chairman-in-Office of the OSCE and to pledge our full support to Denmark as the incoming Chairman-in-Office. В заключение хотелось бы воздать должное правительству Швейцарии за великолепное исполнение обязанностей действующего Председателя ОБСЕ и заверить в нашей полной поддержке Данию, которая будет следующим Председателем.
As we welcome the incoming co-chair with the pledge of our fullest cooperation, we also wish to assure the Chinese side that Ethiopia's commitment to the Forum will continue with even greater resolve and determination. Приветствуя нового сопредседателя и обязуясь оказывать ему всестороннее содействие, мы также хотели бы заверить китайскую сторону в том, что Эфиопия будет продолжать с еще большей решимостью и настойчивостью вносить вклад в работу Форума.
I wish once again to pledge my country's full support and cooperation to the Secretary-General in this regard. В этой связи я хотел бы еще раз заявить о полной поддержке моей страной Генерального секретаря и заверить его в том, что он может рассчитывать на наше сотрудничество.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
To this end, we pledge our support for the successful implementation of the Habitat Agenda and its global plan of action. В этой связи мы заявляем о нашей поддержке делу успешной реализации Повестки дня Хабитат и содержащегося в ней глобального плана действий.
We pledge our unreserved commitment to achieving a society free of drugs. Мы заявляем о нашей непоколебимой приверженности цели создания общества, свободного от наркотиков.
Pledge our parliaments' determination to continue working together, offer mutual assistance in coping with our common challenges, and undertake to continue to engage with governments, international organizations and civil society in our common endeavour to promote democracy; заявляем о решимости наших парламентов продолжать действовать совместно, предлагаем оказывать друг другу помощь в решении стоящих перед нами общих задач и обязуемся и впредь взаимодействовать с правительствами, международными организациями и гражданским обществом в нашем общем стремлении к упрочению демократии;
We seek friendship with all nations and pledge to abide by the rules of international law. Мы стремимся к дружбе со всеми народами и торжественно заявляем о готовности соблюдать нормы международного права.
We fully acknowledge the commitment by United Nations forces to ensure the types of goods that may be transported through Tuzla airport and we pledge our cooperation. Мы полностью признаем твердое намерение сил Организации Объединенных Наций обеспечить поставку только таких видов грузов, которые можно доставлять через аэропорт Тузлы, и мы заявляем о своей готовности к сотрудничеству.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
Donors should acknowledge that fact and pledge their continued support. Донорам следует признать этот факт и заявить о своей неизменной поддержке.
The Staff Council asked the Director-General to pledge his support for the advancement of his staff's careers. Совет персонала просит Генерального директора заявить о том, что он намерен поддерживать продвижение по службе своих сотрудников.
In conclusion, my delegation would like to reiterate its full support for the work of the First Committee and to pledge its active participation. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке работы Первого комитета и также заявить о своей готовности активно участвовать в ней.
We welcome the decision by the President of the General Assembly to convene the intergovernmental negotiations in an informal plenary on 21 November 2008 and pledge our support and hope for a successful and speedy conclusion. Мы приветствуем решение Председателя Генеральной Ассамблеи созвать межправительственные переговоры на неофициальной пленарной сессии 21 ноября 2008 года и хотели бы заявить о нашей поддержке этих переговоров и выразить надежду на их успешное и быстрое завершение.
Finally, I reiterate my Government's firm commitment to the goals of the IAEA and pledge our full support to the Agency's efforts to build a more prosperous and peaceful world. И в заключение я хотел бы вновь заявить о твердой приверженности моего правительства целям МАГАТЭ и заверить Агентство в нашей полной поддержке предпринимаемых им усилий по укреплению мира и благополучия на планете.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
I pledge allegiance to the flag... say it... Я клянусь в верности флагу... Скажи это...
I solemnly pledge to consecrate my life to the service of humanity. Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
Being of sound mind and body, do solemnly pledge that I do not have a boyfriend. В здравом уме и твёрдой памяти, торжественно клянусь что у меня нет парня.
Give me one more chance, and I pledge to place above you nothing - not even myself - for all my time here, and for time forever. Дай мне ещё один шанс и я клянусь, ты будешь для меня превыше всего, даже меня самого, отныне и вовеки веков.
I pledge my loyalty to you, Great Uniter. Клянусь в свое верности вам, великая объеденительница.
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
The law of the Kingdom of Cambodia in this regard only considers marriage a pledge between men and women who voluntarily live together as husband and wife. В этой связи законодательство Королевства Камбоджа рассматривает брак как обет мужчины и женщины, которые добровольно проживают вместе в качестве мужа и жены.
The Singapore National Pledge is an oath of allegiance to Singapore. Национальный обет Сингапуру - присяга на верность Сингапуру.
She'll pledge a sorority, find a fraternity boyfriend. Будет давать обет женскому обществу, найдет парня из братства.
I mean, you show up, confess your transgressions, and pledge yourself to be pure again, in the eyes of the Lord. Ты придёшь, покаешься в грехах, и дашь обет опять стать чистой в глазах Господа.
I took a vow of honesty, a pledge to refrain from lying. Я принял обет честности и воздержания от лжи.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
After the meeting, Doran privately confronts Ellaria and presents her with an ultimatum: pledge loyalty to him or be executed. После собрания Доран встречается с Элларией и ставит ей ультиматум: поклясться ему в верности или быть казнённой.
Will you pledge right now not to raise taxes? Ты можешь прямо сейчас поклясться не поднимать налоги?
And pledge my loyalty. И поклясться в верности.
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству.
You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. Ты должна поклясться, что больше не приютишь ни одного беглого раба.
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
A pledge of the Council was made in April 2004. Заявление Совета о внесении взносов было сделано в апреле 2004 года.
The Committee welcomes the State party's pledge in 2011 to "endeavour to finally settle the Indo-chinese refugee issue". Комитет приветствует сделанное в 2011 государством-участником заявление о "намерении добиться окончательного урегулирования проблемы беженцев из Индокитая".
They welcomed the announcement by the Government of the Sudan of an urgent, transparent, thorough and fair investigation into the incident, as well as its pledge to bring the perpetrators to justice. Они приветствовали заявление правительства Судана о незамедлительном проведении транспарентного, тщательного и справедливого расследования инцидента, а также обещание предать правосудию совершивших нападение лиц.
Principal among these commitments was the pledge by the Council to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which should be respected at all times. Наиболее важным из этих обязательств стало торжественное заявление Совета стоять на страже целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, которые необходимо соблюдать всегда.
(c) Which countries wish to pledge contributions to the EPR Programme for the period 2014 - 2015? с) Какие страны хотели бы сделать заявление по взносам в Программу ОРЭД на период 2014-2015 годов?
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
We can all pledge our help, but the challenge of making peace is one that only the Burundian people and those who claim leadership of that country can shoulder. Мы все можем пообещать свою помощь, но задача обеспечения мира - это задача, которую может решить только сам бурундийский народ и те, кто претендует на руководство этой страной.
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
To the youth and the children of Africa and the world, we must pledge to do our utmost that they may live in communities in which they are no longer plagued by HIV/AIDS and in which basic health is available to all. Мы должны пообещать молодежи и детям Африки и всего мира, что мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы они могли жить в обществе, которому больше не грозит ВИЧ/СПИД и где всем доступно первичное медицинское обслуживание.
For them it is not simply enough to make the pledge: Для них не достаточно просто торжественно пообещать:
I would like to hereby pledge to ban dodgeball at McKinley High. Я хочу пообещать запретить на законадательном уровне игру в "вышибалы" в МакКинли
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...