Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
The international community should pledge itself to assist Haiti on the road to a secure and stable future. Международное сообщество должно взять на себя обязательство оказать Гаити помощь на пути к безопасному и стабильному будущему.
It also welcomed the pledge to strengthen the Commission on Human Rights, especially to include monitoring of economic, social and cultural rights. Кроме того, она приветствовала обязательство укрепить Комиссию по правам человека, особенно в том, что касается наблюдения за осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
The international community must help Rwanda to fulfil that pledge and to resolve with due process the many criminal cases associated with the 1994 genocide. Международное сообщество должно помочь Руанде выполнить это обязательство и провести надлежащее расследование многочисленных уголовных преступлений, совершенных во время геноцида 1994 года.
Non-governmental organizations also reiterated their pledge to be active partners of the United Nations, local governments and civil society in implementing adaptation and mitigation strategies. Неправительственные организации также подтвердили свое обязательство быть активными партнерами Организации Объединенных Наций, местных органов управления и гражданского общества в деле осуществления стратегий адаптации и смягчения последствий.
Pledging additional steps to strengthen the response, Member States embraced a complementary set of commitments in the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS, including the pledge to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Выразив готовность предпринять дополнительные шаги в этой сфере, государства-члены взяли на себя ряд взаимосвязанных обязательств в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года, включая обязательство по обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
You have successfully vindicated your pledge before this house. Вы успешно выполнили обещание, данное Вами этому собранию.
It is hoped that General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees will soon be implemented in earnest and that the Government will permit neutral observers and special rapporteurs full access to places of detention to assess actual conditions. Следует надеяться, что обещание генерала Абубакара о проведении широкой реформы системы пенитенциарных учреждений и создании более гуманных условий для заключенных будет действительно выполнено в ближайшее время и что правительство позволит независимым наблюдателям и специальным докладчикам получить полный доступ к местам заключения для оценки фактических условий.
The NPT, after all, is based on a bargain: states that do not possess nuclear weapons promise not to acquire them, in exchange for a pledge by those that do to move seriously toward eliminating their arsenals. Договор ДНЯО, в конечном счете, основан на сделке: государства, которые не обладают ядерным оружием, обещают не приобретать его в обмен на обещание серьезно заниматься устранением своих арсеналов тех стран, которые обладают таким оружием.
Aleksey's new father-in-law took CIA money in exchange for a pledge to help keep the kids in his teip from going bad guy. ЦРУ договорилось платить тестю Алексея в обмен на обещание, что дети в его тейпе не вырастут террористами.
Similarly, NATO would agree immediately to keep Scotland in the Alliance (though the Scottish National Party's pledge to close US and British nuclear-submarine bases would be a complication to be overcome). Точно так же, НАТО емедленно согласится сохранить Шотландию в Альянсе (хотя обещание национальной партии Шотландии, закрыть американские и британские ядерные базы подводных лодок было бы сложно преодолимой проблемой).
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
One relatively popular way of providing security is the pledge of physical inventory. Одним из достаточно популярных способов предоставления обеспечения является залог реальных товарных запасов.
In the light of dawn, we shall weigh Marburg's pledge of peace. На рассвете мы оценим залог мира графини Марбург.
Obama made the centerpiece of his campaign the pledge that taxes would not be raised on anyone making under 125,000 dollars a year. Обама сделал центральным элементом своей кампанией залог того, что налоги не будут подняты для тех, чей доход менее 125000 долларов в год.
Statutory provisions recognizing the concessionaire's authority to pledge the proceeds of infrastructure projects have been included in recent domestic legislation in various legal systems. Статутные положения, признающие правомочие концессионера создавать залог поступлений от проектов в области инфраструктуры, были включены в недавно принятое внутреннее законодательство в различных правовых системах.
Outnumbered, Dragovit, in 789, was forced to pledge loyalty to the Franks and surrender hostages. Оказавшись в меньшинстве, Драговит в 789 году был вынужден в залог своей лояльности к франкам дать им заложников.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
Instead, let us put the fiftieth anniversary to good use and make the earnest pledge to put the Organization on a sound financial footing. Вместо этого, давайте извлечем пользу из празднования пятидесятой годовщины и искренне обязуемся поставить Организацию на прочную финансовую основу.
We pledge to work constructively in the forthcoming negotiations on a global convention on POPs. Мы обязуемся проводить конструктивную работу на предстоящих переговорах о глобальной конвенции по СОЗ.
We, on our part, pledge to do all in our power to ensure the birth of a non-racial and democratic South Africa. Со своей стороны, мы обязуемся сделать все что в наших силах для обеспечения гарантий создания нерасовой и демократической Южной Африки.
We also pledge to strengthen the institutions and legal frameworks that assist and allow broad-based participation in decision-making and in the implementation of human settlements strategies, policies and programmes; Acknowledge, value and support volunteer work and the work of community-based organizations. Мы обязуемся также укреплять учреждения и правовые рамки, содействующие широкому участию общественности в принятии решений и в осуществлении стратегий, политики и программ в области населенных пунктов и предоставляющие возможности для этого; признаем, ценим и поддерживаем работу добровольцев и работу организаций на основе общин.
Aware of the urgent need to prevent, combat, and eradicate illegal manufacturing of and illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, pledge to join efforts and use all possible resources to counteract such ignominious crime; сознавая срочную необходимость принятия мер по предотвращению, воспрепятствованию и искоренению незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, обязуемся координировать усилия и использовать все возможные средства для противодействия такому постыдному преступлению;
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
We can pledge that we will maintain our engagement and commitment, and at the same time we will try to improve the working and living conditions not only of the staff, but of the Détachement intégré de sécurité and their elements. Мы можем обещать, что будем продолжать нашу деятельность и сохранять приверженность делу и что одновременно мы будем стараться улучшить условия работы и жизни не только наших сотрудников, но и Сводного отряда по охране порядка и его личного состава.
He called on participants to make a firm pledge that those five days in Kobe would make a real difference in the way the world looked at hazard, at risk and at vulnerability, to truly engage on the road for a safer world. Он призвал участников твердо обещать, что эти пять дней, проведенные в Кобе, позволят реально изменить подход мирового сообщества к опасностям, рискам и уязвимости, для того чтобы по-настоящему встать на путь, ведущий нас к более безопасному миру.
Calls on Member states to pledge and provide the remaining force enablers, in particular military air assets, required for the Mission, and recalls the importance of close consultations with troop- and police-contributing countries; призывает государства-члены обещать и предоставить остающиеся силы и средства обеспечения, в частности военные авиасредства, требующиеся Миссии, и напоминает о важности тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты;
(c) Pledge its support to the negotiating processes under the Bali road map and encourage progress towards reaching an agreed outcome in Copenhagen; с) обещать свою поддержку процессу переговоров в рамках Балийской дорожной карты и добиваться прогресса на пути к выработке согласованного итогового документа в Копенгагене;
I want you to pledge and also to release funds, otherwise, as Mr. Danforth said earlier, these would be empty promises. Я прошу вас не только обещать, но и выделять средства; в противном случае, как сказал ранее г-н Данфорт, это будут пустые обещания.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
A pledge has to fulfill two semesters but they don't have to be consecutive. Новичок должен пробыть в сестринстве два семестра, но не обязательно два подряд.
No, I'm just a pledge. I can't get all the letters. Нет, Я просто новичок мне не положены все буквы.
I can't let the girls know you're my favorite pledge. Я не могу допустить чтобы девочки узнали что ты мой любимый новичок.
What if that Omega Chi pledge saw it and he tells someone? А что, если этот новичок из Омега Кай все видел и расскажет кому-то?
This is Pledge Spidey. Это новичок - Паучок.
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
All parties pledge by virtue of this Agreement not to resign or obstruct the work of the Government. Все стороны обязуются в соответствии с настоящим Соглашением не оставлять свои посты и не препятствовать работе правительства.
Under its terms the parties pledge to each other: В соответствии с положениями Договора стороны взаимно обязуются:
The leaders pledge to seek additional resources and, in consultation with OAU and the United Nations, to build upon ongoing efforts, both regionally and internationally, to strengthen and sustain regional security and African peacekeeping capacity. Руководители обязуются изыскать дополнительные ресурсы и в консультации с ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, основываясь на прилагаемых в настоящее время усилиях, как в региональном, так и в международном масштабах укреплять и поддерживать региональную безопасность и потенциал Африки в области поддержания мира.
They pledge to cooperate fully in the peaceful transition to a stable and lasting democratic society in which all Haitians will be able to live in a climate of freedom, justice, security and respect for human rights. (A/47/975, para. 5) Они обязуются в полной мере сотрудничать в обеспечении мирного перехода к стабильному и прочному демократическому обществу, в котором все гаитяне будут иметь возможность жить в обстановке свободы, справедливости и уважения прав человека . (А/47/975, пункт 5)
Reaffirm their support for other initiatives to confront this scourge, in particular the establishment of a multilateral evaluation mechanism for the Americas, and pledge to promote efforts to achieve greater coordination among the regional, inter-American and world forums; подтверждают свою поддержку других инициатив в целях борьбы с этим бедствием, в частности создания континентального механизма для многосторонней оценки, и обязуются предпринять усилия по достижению большей координации деятельности региональных, континентальных и международных форумов;
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We pledge our full support for the efforts of the Secretary-General in that regard and stand ready to assist wherever possible. В этой связи мы заверяем Генерального секретаря в нашей полной поддержке его усилий и готовы к оказанию всевозможной помощи.
We pledge to him our continued full support in the discharge of his duties. Мы заверяем его в том, что он может полностью рассчитывать на нашу поддержку при выполнении своих обязанностей.
We pledge our support to that process. Мы заверяем о нашей поддержке этого процесса.
Therefore, in concluding these remarks, I can only say that we do look forward to direct consultations with all interested parties and pledge our utmost cooperation in trying to come to a successful solution. Поэтому в заключение я могу лишь сказать, что мы с нетерпением ожидаем начала прямых консультаций со всеми заинтересованными сторонами и заверяем в самом полном сотрудничестве с нашей стороны в попытках прийти к успешному решению.
We also congratulate Mr. James Morris on his appointment as the new Executive Director, and we pledge our unqualified support to him and his staff. Мы также поздравляем г-на Джеймса Морриса с его назначением в качестве нового Директора-исполнителя, и мы заверяем в нашей безоговорочной поддержке его и его сотрудников.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
The inauguration of President Vieira and his inaugural pledge to promote national reconciliation and to ensure respect for the rule of law engendered high expectations among the people of Guinea-Bissau, anxious to see a marked improvement in their living conditions. Инаугурация президента Виейры и произнесенная им во время этой церемонии клятва, в которой он обещал содействовать достижению национального примирения и обеспечивать правопорядок, породили большие надежды у жителей Гвинеи-Бисау, страстно желающих добиться заметных улучшений в своей жизни.
It calls on all nuclear Powers to ensure, together with all the Member States of the Organization, that this pledge is duly confirmed in the text of the future treaty and that the negotiation of the treaty is completed before the autumn of 1996. Она призывает все ядерные державы обеспечить, в сотрудничестве со всеми государствами - членами Организации, то, чтобы эта клятва была должным образом закреплена в тексте будущего договора и чтобы переговоры по этому соглашению были завершены до осени 1996 года.
I'm guessing you don't think that Slade's the only pledge to the Alpha-Omega-Die Fraternity, right? Я так понимаю, ты отмел версию о том, что эта метка лишь клятва верности обществу Альфа-Омега-Портянка?
In 1928, the Youth Pledge (Sumpah Pemuda) helped to give voice to anti-colonial sentiments. В 1928 году «Молодёжная клятва» стала рупором антиколониальных настроений в обществе.
At this point I should like to recall the pledge in the Millennium Declaration Наша с Вами общая клятва, отраженная в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, гласит:
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
I wish to reaffirm my Government's commitment to the work of the ICC and to pledge its continued cooperation with the Court. Я хотел бы еще раз подтвердить приверженность моего правительства деятельности МУС и заверить в его неизменной готовности сотрудничать с Судом.
We wish them the wisdom and stamina required for these high offices and pledge them all our support. Мы хотели бы пожелать им мудрости и стойкости - качеств, необходимых для выполнения своих обязанностей, и заверить их в нашей полной поддержке.
To begin with, let me congratulate Ambassador Caughley of New Zealand for his nomination as the current President of the Conference, and pledge Finland's full support for his work to the benefit of the Conference. Вначале позвольте мне поздравить посла Новой Зеландии Коули с выдвижением в качестве нынешнего Председателя Конференции и заверить в полной поддержке Финляндией его работы на благо Конференции.
Mr. Wyzner (Poland): I should like to join other speakers in extending warm congratulations to you, Mr. Chairman, on your election, and to pledge to you our full cooperation. Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и заверить Вас в нашей полной поддержке.
Mr. Kutesa (Uganda): I should like first of all to congratulate you, Sir, on your election to preside over the General Assembly at this important session, at which we pledge our full cooperation. Г-н Кутеса (Уганда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя на этой важной сессии Генеральной Ассамблеи и заверить Вас в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We also pledge our unqualified support to the Deputy Secretary-General, as she guides us through the reform process. Мы также заявляем о своей безоговорочной поддержке усилий первого заместителя Генерального секретаря сейчас, когда она руководит нашей работой по осуществлению процесса реформ.
We welcome in particular the operationalization of the monitoring and reporting mechanism and pledge our support to its success. Мы с особым удовлетворением отмечаем введение в действие механизма наблюдения и отчетности и заявляем о нашей поддержке усилий по его успешному функционированию.
We pledge our commitment and support for his priorities for a strengthened, dynamic and more operational United Nations. Мы заявляем о нашей приверженности и поддержке его приоритетов в интересах укрепления, активизации и повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций.
Pledge our common commitment to the process of further democratization of our societies, заявляем о нашей общей приверженности курсу на дальнейшую демократизацию наших обществ,
We pledge our continued support to ensure that the Tribunal's work runs as smoothly as possible. Мы вновь заявляем о нашей поддержке Трибунала для обеспечения того, чтобы его работа проходила как можно более ровно.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
In conclusion, I would like to pledge Bangladesh's resolve and commitment to the achievement of the MDGs and beyond. В заключение я хотела бы заявить о том, что Бангладеш полна решимости достичь ЦРДТ и двигаться дальше и подтверждает свою приверженность этому делу.
Finally, we would also like to pledge our full cooperation to all those who share our conviction that the Review Conference will provide an ideal opportunity to reaffirm our collective commitment to finishing a job in which has achieved so much already. В заключение мы хотели бы заявить о нашем полном сотрудничестве со всеми, кто разделяет нашу уверенность в том, что Конференция по обзору предоставит идеальную возможностью для подтверждения нашей совместной приверженности завершению работы, позволившей обеспечить столь значительные результаты.
Mr. Enkhsaikhan: At the outset, I would like to extend my warmest congratulations to Ambassador Zarif on his unanimous election, and to pledge my delegation's full cooperation and support. Г-н Энхсайхан: Прежде всего, я хотел бы тепло поздравить посла Зарифа с его единогласным избранием и заявить о полной поддержке со стороны моей делегации.
In conclusion, my delegation would like to reiterate its full support for the work of the First Committee and to pledge its active participation. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке работы Первого комитета и также заявить о своей готовности активно участвовать в ней.
In conclusion, we pledge to work with the Member States to advance the work of the Security Council in the protection of civilians in armed conflicts. В заключение мы хотели бы заявить о нашем намерении продолжать сотрудничать с государствами-членами в целях повышения эффективности усилий Совета Безопасности в области защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
"I pledge to never take any possessions belonging to another person"... клянусь никогда не брать принадлежащего другому человеку"...
I will pledge allegiance to your Non. Я клянусь в верности твоему Нону.
I willingly pledge my loyalty to him, and I urge you all to do the same. Всей душой я клянусь ему в своей верности и призываю вас всех сделать то же самое.
Standing thus, all repeat together, slowly, "I pledge allegiance to my Flag and the Republic for which it stands; one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all." Стоя таким образом, все медленно повторяют вместе: «Я клянусь в верности моему флагу и республике, которую он символизирует: единой неделимой нации со свободой и справедливостью для всех».
Tonight I come to you with a pledge to change America's policy. Я клянусь вам изменить американскую политику.
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
You forgot for a minute that you'd made a pledge to be mad at me for the rest of your life. Ты забыл на минуту что ты дал обет злиться на меня до конца своей жизни.
This says "Dunder Mifflin Loyalty Pledge"? Тут сказано "Обет верности Дандер Миффлин"?
You took that pledge. Я дала тот обет.
Because I realized that while all of us making our celibacy pledge is wonderful, one day we're going to fall in love with someone, and we're going to choose to be intimate with them. Потому что я поняла, что раз все мы даем обет воздержания, и это здорово, в один прекрасный день мы влюбимся в кого-то, и нам захочется близости с этим человеком.
She'll pledge a sorority, find a fraternity boyfriend. Будет давать обет женскому обществу, найдет парня из братства.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
I wanted to tell ye, but he made me pledge not to. Я хотел рассказать тебе, но он заставил меня поклясться молчать.
She wanted me to pledge my love to her before a holy man. Она захотела поклясться ей в любви перед святому человеку.
Will you pledge right now not to raise taxes? Ты можешь прямо сейчас поклясться не поднимать налоги?
When I entered the palace... I made a pledge before everyone... Когда меня принимали сюда, меня заставили поклясться,
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
They have welcomed the pledge of the Government of Qatar to support development efforts in Darfur and stressed the need for sustained support by the United Nations, the African Union and other members of the international community. Они с удовлетворением восприняли заявление правительства Катара о готовности поддержать усилия в целях развития Дарфура, и подчеркнули необходимость оказания на устойчивой основе поддержки Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и другими членами международного сообщества.
While the totality of the funding requirements had not yet been met, some positive responses had been received, in particular a pledge of US$200,000 towards the costs of the Climex project, announced by the representative of Denmark at the session. Хотя пока еще не обеспечено полное удовлетворение финансовых потребностей проекта, было получено несколько положительных ответов, среди которых сделанное на нынешней сессии заявление представителя Дании о выделении 200000 долл. США для покрытия расходов по проекту "Климекс".
The establishment of an Electoral Council, a task force on the elections and the Government pledge to contribute nearly half of the electoral budget are welcome. Создание совета по выборам, целевой группы по выборам и заявление правительства выделить почти половину ассигнований из бюджета на цели выборов приветствуются.
Principal among these commitments was the pledge by the Council to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which should be respected at all times. Наиболее важным из этих обязательств стало торжественное заявление Совета стоять на страже целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, которые необходимо соблюдать всегда.
That is why I am here to pledge our solidarity with this struggle and to ratify the statement that the Foreign Ministers of the Andean Community have drafted on the occasion of this historic and important session. Именно поэтому я нахожусь здесь, чтобы заявить о нашей солидарности в этой борьбе и подтвердить заявление, подготовленное министрами иностранных дел стран - членов Андского сообщества в связи с этой исторической и важной сессией.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
To the youth and the children of Africa and the world, we must pledge to do our utmost that they may live in communities in which they are no longer plagued by HIV/AIDS and in which basic health is available to all. Мы должны пообещать молодежи и детям Африки и всего мира, что мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы они могли жить в обществе, которому больше не грозит ВИЧ/СПИД и где всем доступно первичное медицинское обслуживание.
Will you pledge today to somehow reduce taxes while simultaneously lowering the deficit? Можете ли вы пообещать, что будете снижать налоги и в тоже время уменьшать дефицит бюджета?
For them it is not simply enough to make the pledge: Для них не достаточно просто торжественно пообещать:
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...