Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
Let us therefore make a common pledge to build up its resources and to strengthen its action. Поэтому давайте примем на себя коллективное обязательство наращивать ее ресурсы и укреплять ее деятельность.
Switzerland made a pledge to support it financially. Швейцария взяла обязательство оказать ей финансовую поддержку.
I welcome the European Union's pledge to play the leading role in the future international presence in Kosovo, as envisaged in the settlement proposal. Я приветствую обязательство Европейского союза играть ведущую роль в обеспечении будущего международного присутствия в Косово, предусматриваемого предложением по урегулированию.
CERD noted Guatemala's commitment under the UPR to promote the equality of rights of indigenous peoples, and encouraged the State to honour that pledge. КЛРД указал на обязательство Гватемалы в рамках УПО содействовать обеспечению равенства прав коренных народов и призвал государство выполнять это обязательство.
The vast majority of countries whose leaders pledged in the Summit Declaration to work for early ratification of the Convention on the Rights of the Child have honoured that pledge. Подавляющее большинство стран, лидеры которых обязались в Декларации Встречи на высшем уровне стремиться к скорейшей ратификации Конвенции о правах ребенка, выполнили это обязательство.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
Participants expressed appreciation for the address of the High Commissioner for Human Rights and welcomed his pledge to assist them in precise and practical terms, particularly as regards effective follow-up to their recommendations. Участники выразили признательность Верховному комиссару по правам человека за его выступление и высоко оценили его обещание оказывать им четко обусловленную и практическую помощь, прежде всего по эффективному осуществлению их рекомендаций.
This is a pledge which has been enshrined in our Constitution and which has become part of our consistent and firm basic State policy. Это обещание, которое воплощено в нашей конституции и которое стало частью нашей последовательной и твердой основной государственной политики.
Only yesterday, the Government of Finland, in keeping with a pledge made at the twenty-eighth International Conference of the Red Cross and Red Crescent to work with its national Red Cross society, gave its support and provided funding to that society. Лишь вчера правительство Финляндии, выполняя свое обещание, данное на двадцать восьмой Международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца относительно работы ее общества Красного Креста, предоставило этому обществу поддержку и выделило финансовые ресурсы.
Observing that most countries concerned have yet to honour their pledge to increase their ODA to 0.7 per cent of gross national product (GNP), although some have promised to do so in the next few years, отмечая, что многие соответствующие страны еще не выполнили обязательство увеличить свою ОПР до 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), хотя некоторые из них дали обещание сделать это в течение нескольких следующих лет,
Similarly, NATO would agree immediately to keep Scotland in the Alliance (though the Scottish National Party's pledge to close US and British nuclear-submarine bases would be a complication to be overcome). Точно так же, НАТО емедленно согласится сохранить Шотландию в Альянсе (хотя обещание национальной партии Шотландии, закрыть американские и британские ядерные базы подводных лодок было бы сложно преодолимой проблемой).
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
We see in this a pledge of future regional stability and balance of forces. Мы рассматриваем это, как залог будущей региональной стабильности и баланса сил.
Under Maltese law, pledge is defined as a contract created as a security for an obligation. Согласно мальтийскому законодательству, залог определяется как контракт, заключаемый в качестве гарантии выполнения обязательства.
Such an undertaking is usually referred to as a "negative pledge". Такое обязательство обычно именуется "негативный залог".
In virtually all States, a transfer of possession of tangible assets to the secured creditor (the classic possessory pledge) is accepted as sufficient to both evidence the creation of a security right and make it effective against third parties. Практически во всех государствах передача владения материальными активами обеспеченному кредитору (классический посессорный залог) считается достаточной как для подтверждения факта создания обеспечительного права, так и для придания ему силы в отношении третьих сторон.
In certain, albeit limited, practical situations, the possessory pledge functions usefully as a strong security right that may arise from the secured creditor obtaining possession of encumbered assets in the case of possessory pledges. В практике в определенном, хотя и ограниченном, числе случаев посессорный залог успешно функционирует в качестве надежного обеспечительного права.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
It is a fight that we pledge to continue. И эту борьбу мы обязуемся продолжать.
Today we reaffirm that commitment and pledge to continue our efforts to put an end to the suffering of millions of children in the world, mostly in Africa. Сегодня мы подтверждаем эту приверженность и обязуемся продолжать наши усилия по прекращению страданий миллионов детей в мире, главным образом в Африке.
We also pledge to assist those countries, particularly their food producers, to make informed choices about, and to have access to, the necessary scientific and technical knowledge related to these new technologies targeted at poverty and hunger reduction. Мы обязуемся также оказывать помощь этим странам, особенно национальным изготовителям продуктов питания, в принятии обоснованных решений в отношении выбора технологий и получения доступа к связанным с этими новыми технологиями необходимым научно-техническим знаниям, которые призваны способствовать уменьшению масштабов нищеты и голода.
Consistent with our active role in the Law of the Sea over the decades, we pledge to contribute towards making the Authority work effectively, efficiently and in a manner consonant with its agreed functions. В соответствии с нашей активной ролью в области морского права на протяжении десятилетий мы обязуемся вносить вклад в повышение эффективности Органа в соответствии с его согласованными функциями.
We therefore pledge our unwavering support to these common objectives and our firm determination to achieve them and, to these ends, we also recommend the following: В этой связи мы обязуемся оказывать энергичную поддержку этим общим целям и заявляем о своей твердой решимости стремиться к их достижению, и в этих целях мы также рекомендуем принять следующие меры:
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
We must not leave this city without agreeing on practical measures which all States should take to fulfil that pledge. Мы не должны покидать этот город, не согласовав практических мер, которые все государства должны обещать реализовать.
We can pledge that we will maintain our engagement and commitment, and at the same time we will try to improve the working and living conditions not only of the staff, but of the Détachement intégré de sécurité and their elements. Мы можем обещать, что будем продолжать нашу деятельность и сохранять приверженность делу и что одновременно мы будем стараться улучшить условия работы и жизни не только наших сотрудников, но и Сводного отряда по охране порядка и его личного состава.
Calls on Member states to pledge and provide the remaining force enablers, in particular military air assets, required for the Mission, and recalls the importance of close consultations with troop- and police-contributing countries; призывает государства-члены обещать и предоставить остающиеся силы и средства обеспечения, в частности военные авиасредства, требующиеся Миссии, и напоминает о важности тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты;
The Tribunal is awaiting further information from Banja Luka with regard to the premises and other resources that local authorities can pledge for the project. Трибунал ждет дополнительной информации из Баня-Луки в отношении помещений и других ресурсов, которые местные власти могут обещать выделить для реализации этого проекта.
I want you to pledge and also to release funds, otherwise, as Mr. Danforth said earlier, these would be empty promises. Я прошу вас не только обещать, но и выделять средства; в противном случае, как сказал ранее г-н Данфорт, это будут пустые обещания.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
He's a pledge from Kappa Tau named Spitter. Он новичок из Каппа Тау по имени Спиттер.
If a young sorority pledge dies under my so-called supervision, my career is over! Если новичок из сообщества умрёт под моим, так называемым, присмотром, то моей карьере придёт конец!
Have some fries, pledge. Возьми немного фри, новичок.
How's it going, Pledge T-Bag? Как продвигается, новичок Ти-Бэг?
Pledge Snuggie, leapfrog Pledge Slanket and get kinged. Новичок Снагги, перепрыгивай через новичка Слэнкета и становись королём.
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
All parties pledge to refrain from taking actions to overthrow the regime in the Democratic Republic of the Congo. все стороны обязуются воздерживаться от принятия мер, направленных на свержение режима в Демократической Республике Конго;
The two Parties pledge to prevent the use of their territories for subversive activities directed against the sovereignty and territorial integrity of the other Party. Обе стороны обязуются препятствовать использованию их соответствующих территорий для подрывной деятельности, направленной против суверенитета и территориальной целостности каждой из сторон.
The above-referenced agreement concluded in Beirut will be implemented, and in particular paragraphs 4 and 5 thereof, which state that: "4. The parties pledge to refrain from a return to the use of weapons or violence for the purpose of achieving political gain. Указанное выше соглашение, которое было заключено в Бейруте, подлежит выполнению, в частности его пункты 4 и 5, которые гласят: «4. Стороны обязуются воздерживаться от применения оружия или насилия для целей достижения политической выгоды.
In Article 56 of the Charter, the Members pledge themselves to take joint and separate action in cooperation with the Organization for the achievement of the purposes set forth in Article 55. В статье 56 Устава государства-члены обязуются предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией для достижения целей, указанных в статье 55.
Several respondents had the view that State obligations with respect to international or global solidarity are already established under the Charter of the United Nations, where countries pledge individually and collectively to achieve the purposes and principles of the Charter through cooperation. Некоторые респонденты считают, что обязательства государств в отношении международной и глобальной солидарности уже закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым страны обязуются предпринимать самостоятельные и совместные действия для достижения целей и принципов Устава на основе сотрудничества.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We pledge to Ambassador Meyer our full support and place great confidence in his abilities and dexterity. Мы заверяем посла Мейера в своей полной поддержке и выражаем большое доверие к его способностям и мастерству.
We also congratulate Mr. James Morris on his appointment as the new Executive Director, and we pledge our unqualified support to him and his staff. Мы также поздравляем г-на Джеймса Морриса с его назначением в качестве нового Директора-исполнителя, и мы заверяем в нашей безоговорочной поддержке его и его сотрудников.
In this context, we pledge our tireless help to the Secretary-General of the OAU and to the Secretary-General of the United Nations in accordance with the provisions of the present draft resolution. В этом контексте мы заверяем Генерального секретаря ОАЕ и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в нашей неустанной помощи в соответствии с положениями настоящего проекта резолюции.
Mr. Aass (Norway): Norway warmly welcomes the appointment of Sergio Vieira de Mello as Emergency Relief Coordinator, and we pledge our full support for him in his important new function. Г-н Осс (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия тепло приветствует назначение Сержиу Вьейры де Меллу Координатором чрезвычайной помощи, и мы заверяем его в нашей полной поддержке при выполнении им его новых важных обязанностей.
We pledge our full support and cooperation as he steers the work of this session. Мы заверяем его в нашей полной поддержке и готовности сотрудничать с ним на протяжении всей сессии, работой которой он будет руководить.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
Candidates for positions in public administration were united only by their pledge of loyalty to the Queen and their commitment to furthering the interests of the British Government. Кандидатов на должности в государственном аппарате объединяют лишь их клятва верности королеве и обязательство действовать в интересах британского правительства.
Pledge of Allegiance for the first time. Клятва верности Америке в первый раз.
I'm guessing you don't think that Slade's the only pledge to the Alpha-Omega-Die Fraternity, right? Я так понимаю, ты отмел версию о том, что эта метка лишь клятва верности обществу Альфа-Омега-Портянка?
Please join me in the Texas Pledge. А теперь клятва штату Техас.
In 1928, the Youth Pledge (Sumpah Pemuda) helped to give voice to anti-colonial sentiments. В 1928 году «Молодёжная клятва» стала рупором антиколониальных настроений в обществе.
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
The transition to democracy is a long and difficult national process; it is, however, a process for which the Secretary-General can pledge continued United Nations commitment and support. Переход к демократии является долгим и трудным национальным процессом, вместе с тем это - процесс, в отношении которого Генеральный секретарь может от имени Организации Объединенных Наций заверить в ее неизменной приверженности и готовности оказывать поддержку.
To begin with, let me congratulate Ambassador Caughley of New Zealand for his nomination as the current President of the Conference, and pledge Finland's full support for his work to the benefit of the Conference. Вначале позвольте мне поздравить посла Новой Зеландии Коули с выдвижением в качестве нынешнего Председателя Конференции и заверить в полной поддержке Финляндией его работы на благо Конференции.
At the very outset, we want to pledge our support for and partnership with the Secretary-General in implementing this programme. С самого начала мы хотели бы заверить Генерального секретаря в нашем твердом намерении оказать ему поддержку и сотрудничать с ним на основе партнерства в реализации этой программы.
My delegation, a small delegation, appreciates it very much and would like to pledge its cooperation with you and the other members of the Bureau. Моя делегация, которая является весьма малочисленной, очень признательна за это и хотела бы заверить Вас и других членов Бюро, что Вы можете рассчитывать на ее сотрудничество.
Emergency management teams are standing by, but we've scheduled a call so you can pledge your support. Группы по чрезвычайным ситуациям ожидают, но у нас запланировано разговор с губернатором на 10 часов, таким образом Вы сможете заверить вашу поддержку.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We recognize that this will be a challenging five-month period, and we pledge our support and complete participation. Мы понимаем, что предстоящие пять месяцев будут напряженными, и мы заявляем о нашей поддержке этих усилий и о всемерном участии в этой работе.
We commend Ambassador Rivas for his tireless efforts as Chairman of the Group and pledge our support for his principled draft resolution on the relationship between disarmament and development. Мы выражаем признательность послу Ривасу за его неустанные усилия в качестве Председателя этой Группы и заявляем о своей поддержке его принципиального проекта резолюции по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием.
We express our appreciation to its judges, who perform their tasks with great professionalism and dedication, and we pledge the Nordic States' continuing support for the Court's endeavour towards justice and the rule of law. Мы выражаем нашу признательность его судьям, которые выполняют свои обязанности с высоким уровнем профессионализма и приверженности своему делу, и мы заявляем о нашей дальнейшей поддержке усилий Суда, направленных на отправление правосудия и обеспечение верховенства права.
The Australian Government is committed to the United Nations, to multilateral diplomacy and to nuclear disarmament, and we pledge our own continued determination to inject greater energy, focus and emphasis on substantive outcomes into the deliberations of this Committee and other disarmament and non-proliferation forums. Правительство Австралии привержено Организации Объединенных Наций, многосторонней дипломатии и ядерному разоружению, и мы заявляем о своей неизменной готовности направлять еще более активные усилия, энергию и внимание на конкретные результаты обсуждений, проходящих в этом Комитете и на других форумах по разоружению и нераспространению.
We pledge ourselves to continue to support the United Nations in its primary role of ensuring that all the nations of the world live peacefully with each other while supporting nation-building through development projects. Мы заявляем о своем твердом намерении продолжать поддерживать Организацию Объединенных Наций в усилиях по выполнению ее главной задачи, а именно: обеспечение всем нациям мира возможности жить в мире друг с другом и поддержка государственного строительство стран через осуществление проектов в области развития.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
I can pledge full Danish support and cooperation to you and your colleagues in order to obtain good results from the discussion here in this important Committee. Я могу заявить о полной поддержке со стороны Дании Вас и Ваших коллег, а также о сотрудничестве с Вами в целях достижения эффективных результатов в ходе обсуждений в этом важном Комитете.
Let me pledge Finland's full support to you, Sir, as we prepare to assume the presidency of the European Union during the second half of next year. Г-н Председатель, позвольте мне заявить о полной поддержке Финляндией Ваших усилий теперь, когда Финляндия готовится стать Председателем Европейского союза на всю вторую половину следующего года.
It is important that today, on behalf of my delegation, I pledge our strong commitment to the purposes and principles of the United Nations and its Charter. Сегодня от имени нашей делегации я считаю важным заявить о нашей решительной приверженности целям и принципам Организации Объединенных Наций и ее Устава.
They are prepared to pledge their fealty to the Emperor. Они готовы заявить о своей верности императору.
I should like to pledge the full support and cooperation of Sudan to that end. В этой связи я хотел бы также заявить о полной поддержке и сотрудничестве Судана.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
I willingly pledge my loyalty to him, and I urge you all to do the same. Всей душой я клянусь ему в своей верности и призываю вас всех сделать то же самое.
I pledge my ever-ending loyalty. Клянусь в верности до конца своих дней.
I pledge my loyalty to you, Great Uniter. Клянусь в свое верности вам, великая объеденительница.
Tonight I come to you with a pledge to change America's policy. Я клянусь вам изменить американскую политику.
"... do hereby pledge allegiance to the frat." "... клянусь соблюдать верность нашему союзу."
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
I... I took this purity pledge, a long time ago and it's very important to me, that's why I wear this... Я принял этот обет воздержания уже очень давно, и для меня он очень важен, поэтому я ношу это...
The Singapore National Pledge is an oath of allegiance to Singapore. Национальный обет Сингапуру - присяга на верность Сингапуру.
This says "Dunder Mifflin Loyalty Pledge"? Тут сказано "Обет верности Дандер Миффлин"?
Because I realized that while all of us making our celibacy pledge is wonderful, one day we're going to fall in love with someone, and we're going to choose to be intimate with them. Потому что я поняла, что раз все мы даем обет воздержания, и это здорово, в один прекрасный день мы влюбимся в кого-то, и нам захочется близости с этим человеком.
But, like medical doctors' Hippocratic oath, America and others must pledge to do no harm in promoting democracy. Но подобно клятве Гиппократа врачей, США и другие должны взять обет не навредить при продвижении демократии.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
After the meeting, Doran privately confronts Ellaria and presents her with an ultimatum: pledge loyalty to him or be executed. После собрания Доран встречается с Элларией и ставит ей ультиматум: поклясться ему в верности или быть казнённой.
She wanted me to pledge my love to her before a holy man. Она захотела поклясться ей в любви перед святому человеку.
And pledge my loyalty. И поклясться в верности.
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству.
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
The Chairman welcomed the pledge of support made by the Executive Director, indicating that the Ad Hoc Committee was counting on the continuation of the very good substantive and technical support it had received thus far. Председатель приветствовал заявление о поддержке, сделанное Директором-исполнителем, указав, что Специальный комитет рассчитывает на сохранение весьма широкой поддержки по вопросам существа и по техническим вопросам, которой он пользовался до настоящего времени.
Particularly encouraging was the pledge of the Government of Mexico of a total of US$400,000 in 1997, together with pledges of US$300,000 each from the Governments of Argentina and Colombia. Особенно обнадеживающими были сделанные в 1997 году заявление правительства Мексики о внесении взноса в размере 400000 долл. США и заявления правительств Аргентины и Колумбии о внесении взносов в размере 300000 долларов США.
The pledge that action would be taken to combat the smuggling of foreign workers was most welcome. Можно только приветствовать заявление о том, что будут приняты меры по борьбе с нелегальным ввозом иностранных работников.
The delegation of Sweden noted that its pledge should be included in the summary as in cash or in kind. Делегация Швеции попросила включить в резюме ее заявление по взносам как в финансовом, так и в натуральном выражении.
(c) Which countries wish to pledge contributions to the EPR Programme for the period 2014 - 2015? с) Какие страны хотели бы сделать заявление по взносам в Программу ОРЭД на период 2014-2015 годов?
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
To the youth and the children of Africa and the world, we must pledge to do our utmost that they may live in communities in which they are no longer plagued by HIV/AIDS and in which basic health is available to all. Мы должны пообещать молодежи и детям Африки и всего мира, что мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы они могли жить в обществе, которому больше не грозит ВИЧ/СПИД и где всем доступно первичное медицинское обслуживание.
For them it is not simply enough to make the pledge: Для них не достаточно просто торжественно пообещать:
I would like to hereby pledge to ban dodgeball at McKinley High. Я хочу пообещать запретить на законадательном уровне игру в "вышибалы" в МакКинли
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
Kings ought never to pledge their word. Королю никогда не следует закладывать свои слова.
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...