Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
The cards were returned only after they had signed a pledge to return immediately to Yangon. Удостоверения были возвращены лишь после того, как они подписали обязательство немедленно вернуться в Янгон.
That pledge and its overall commitments had arisen out of a broad process of consultation in the context of developing a strategic plan for 2013-2016. Это обязательство и общие обязанности по нему вытекают из широкого процесса консультаций в контексте разработки стратегического плана на 2013 - 2016 годы.
We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. Мы вновь подтверждаем наше обязательство приумножить наши усилия по борьбе с нищетой и голодом, и обязуемся предпринять безотлагательные шаги в целях укрепления продовольственной безопасности в мире.
He was pleased to report that Australia's pledge of $100 million for mine action over the period 2010-2014 had been met two years ahead of schedule, in 2012. Он с удовлетворением сообщает, что обязательство Австралии о выделении 100 млн. долл. США на противоминную деятельность на период 2010 - 2014 годов было выполнено на два года раньше срока в 2012 году.
I am here today to reaffirm Barbados' pledge to support the achievement of the Millennium Development Goals and the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted at the General Assembly's twenty-sixth special session, in 2001. Я хотел бы сегодня подтвердить обязательство Барбадоса поддержать достижение Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия и Декларации приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на двадцать шестой специальной сессии в 2001 году.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
We stand by that pledge and we are cooperating fully with the United States in taking measures against terrorism. Мы выполняем данное обещание и сотрудничаем в полном объеме с Соединенными Штатами в осуществлении мер, направленных против терроризма.
General Abubakar's pledge of extensive prison reform and provision of a more humane atmosphere for detainees should be implemented soon. Следует в ближайшее время выполнить обещание генерала Абубакара о проведении широкой пенитенциарной реформы и создании более гуманных условий содержания заключенных в тюрьмах.
However, the pledge of the Group of Eight to advance the implementation of the Global Partnership for Agriculture, Food Security and Nutrition by the end of 2009 still remained unfulfilled. Однако обещание Группы восьми способствовать осуществлению Глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания к концу 2009 года все еще остается невыполненным.
(Reporters Murmuring) (Murmuring Continues) (Pierce) I'm sorry to say that recent developments have forced me... to reconsider my earlier pledge to stand and fight. (Бормочут репортеры) (Продолжают бормотать) (Пирс) Мне жаль говорить, что недавние события вынудили меня... пересмотреть мое раннее обещание стоять и сражаться.
The United States remained determined to follow through on its pledge, made in 2009, to provide $3.5 billion to combat hunger over the next three years, and it urged all partners to honour their commitments as well. Соединенные Штаты по-прежнему выражают решимость выполнить данное в 2009 году обещание о предоставлении 3,5 млрд. долл. США на борьбу с голодом в течение последующих трех лет и настоятельно призывают всех партнеров также соблюдать свои обязательства.
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
Leaving his jacket as a pledge, he left the restaurant and stopped a private driver. Оставив в залог куртку, он вышел из ресторана, и остановил водителя-частника.
However, where the parties are able to avoid the aforementioned disadvantages, the possessory pledge can be utilized successfully. Однако если сторонам удается избежать вышеупомянутых недостатков, то посессорный залог может успешно использоваться.
As mentioned earlier, the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan does not envisage any limitation on appointment of the preventive punishments like house arrest, pledge, recognizance not to leave, personal surety, organization's surety and transfer under the police supervision toward minors. Как упоминалось выше, Уголовно-Процессуальный Кодекс Азербайджанской Республики не предусматривает никаких ограничений при назначении несовершеннолетним таких мер пресечения, как домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации и передача под надзор полиции.
The supplier may not pledge or assign the delivery item as collateral. Заказчик не имеет права обещать еще не полученный товар под залог или использовать его как подстраховочное средство для других торговых операций.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
Instead, let us put the fiftieth anniversary to good use and make the earnest pledge to put the Organization on a sound financial footing. Вместо этого, давайте извлечем пользу из празднования пятидесятой годовщины и искренне обязуемся поставить Организацию на прочную финансовую основу.
We pledge ourselves to helping everyone travel that road. Мы обязуемся помогать всем продвигаться по этому пути.
Therefore, we pledge to unite our efforts to continue striving for economic independence and to gather under the umbrella of the Group of 77 and China as well as other organizations of the South to make progress on this. Поэтому мы обязуемся совместными усилиями продолжать добиваться экономической независимости и объединять наши силы в рамках Группы 77 и Китая, а также других организаций Юга для достижения прогресса в этом направлении.
We welcome the great achievement of strengthening United Nations work in all issues related to women, and we all pledge to work together for its success. Мы приветствуем это огромное достижение укреплении работы Организации Объединенных Наций по всем вопросам, связанным с женщинами, и все мы обязуемся совместно работать для обеспечения ее успеха.
We pledge to continue working closely with the Republic of South Sudan with a view to achieving durable peace, prosperity, and justice and to meeting the needs and expectations of its people. Мы обязуемся и впредь тесно сотрудничать с Республикой Южный Судан в целях установления прочного мира, процветания и справедливости, а также удовлетворения потребностей его народа и реализации его ожиданий.
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
We must not leave this city without agreeing on practical measures which all States should take to fulfil that pledge. Мы не должны покидать этот город, не согласовав практических мер, которые все государства должны обещать реализовать.
We can pledge that we will maintain our engagement and commitment, and at the same time we will try to improve the working and living conditions not only of the staff, but of the Détachement intégré de sécurité and their elements. Мы можем обещать, что будем продолжать нашу деятельность и сохранять приверженность делу и что одновременно мы будем стараться улучшить условия работы и жизни не только наших сотрудников, но и Сводного отряда по охране порядка и его личного состава.
Calls on Member states to pledge and provide the remaining force enablers, in particular military air assets, required for the Mission, and recalls the importance of close consultations with troop- and police-contributing countries; призывает государства-члены обещать и предоставить остающиеся силы и средства обеспечения, в частности военные авиасредства, требующиеся Миссии, и напоминает о важности тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты;
(c) Pledge its support to the negotiating processes under the Bali road map and encourage progress towards reaching an agreed outcome in Copenhagen; с) обещать свою поддержку процессу переговоров в рамках Балийской дорожной карты и добиваться прогресса на пути к выработке согласованного итогового документа в Копенгагене;
The supplier may not pledge or assign the delivery item as collateral. Заказчик не имеет права обещать еще не полученный товар под залог или использовать его как подстраховочное средство для других торговых операций.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
What'd you call me, pledge? Как ты меня назвал, новичок?
Thank you, pledge Owens. Благодарствую, новичок Оуенс.
Great effort, pledge. Какой успех, новичок.
Thanks, Pledge Logan. Спасибо, новичок Логан.
Two things, Pledge. Две вещи, новичок.
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
All parties pledge by virtue of this Agreement not to resign or obstruct the work of the Government. Все стороны обязуются в соответствии с настоящим Соглашением не оставлять свои посты и не препятствовать работе правительства.
The parties pledge to hasten the implementation of the aforementioned agreements in order to re-establish a climate of trust and good-neighbourliness between them; Обе стороны обязуются ускорить выполнение вышеупомянутых соглашений и стремиться к созданию между собой климата доверия и добрососедства.
They pledge to uphold democratic order in the Andean region, convinced that the observance of democratic values will safeguard the interdependence and mutual reinforcement of democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms. Обязуются защищать демократический порядок в андском регионе, убежденные в том, что действенность демократических ценностей обеспечивает взаимосвязь и взаимное укрепление демократии, развития и уважения прав человека и основных свобод.
Convinced that, pursuant to Articles 55 and 56 of the Charter, the United Nations promotes respect for human rights and fundamental freedoms for all and that Member States pledge themselves to take action in cooperation with the Organization for the achievement of that purpose, будучи убеждена в том, что в соответствии со статьями 55 и 56 Устава Организация Объединенных Наций содействует уважению прав человека и основных свобод для всех и что все государства-члены обязуются действовать в сотрудничестве с Организацией для достижения этой цели,
Under Article 56 of the Charter, all Member States pledge to the economic and social goals set forth in Article 55. Согласно статье 56 Устава, все государства-члены обязуются предпринимать действия для достижения социально-экономических целей, указанных в статье 55.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We too pledge our full support to that process, despite the bleak economic realities we currently face. Мы также заверяем в нашей полной поддержке этого процесса, несмотря на негативные экономические реальности, с которые мы в настоящее время сталкиваемся.
We look forward to his leadership and pledge him our full support and cooperation in this important endeavour. Мы будем рады возможности работать под его руководством и заверяем его в нашей полной поддержке и готовности сотрудничать с ним в этом важном начинании.
A special word of welcome goes to our new Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Enrique Roman-Morey, to whom we also pledge support and cooperation. Особые слова приветствия я адресую нашему новому заместителю Генерального секретаря Конференции по разоружению гну Энрике Роману-Морею, которого мы также заверяем в поддержке и сотрудничестве.
We congratulate Ms. Bachelet and pledge to support her in delivering on the promises made to UN Women. Мы поздравляем г-жу Бачелет и заверяем ее в своей поддержке в деле выполнения обещаний, данных структурой «ООНженщины».
We pledge our full support to you in your work and express our appreciation for the way in which you are conducting the work of the Committee. Мы заверяем Вас в нашей полной поддержке в Вашей работе и выражаем признательность за то мастерство, с которым Вы руководите работой Комитета.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
It calls on all nuclear Powers to ensure, together with all the Member States of the Organization, that this pledge is duly confirmed in the text of the future treaty and that the negotiation of the treaty is completed before the autumn of 1996. Она призывает все ядерные державы обеспечить, в сотрудничестве со всеми государствами - членами Организации, то, чтобы эта клятва была должным образом закреплена в тексте будущего договора и чтобы переговоры по этому соглашению были завершены до осени 1996 года.
And what about our pledge? А как же наша клятва?
I'm guessing you don't think that Slade's the only pledge to the Alpha-Omega-Die Fraternity, right? Я так понимаю, ты отмел версию о том, что эта метка лишь клятва верности обществу Альфа-Омега-Портянка?
In 1928, the Youth Pledge (Sumpah Pemuda) helped to give voice to anti-colonial sentiments. В 1928 году «Молодёжная клятва» стала рупором антиколониальных настроений в обществе.
People who made the pledge might be dead but their word still lives on, Aslam. Люди, которые дали клятву, могут быть мертвы, но их клятва до сих пор живет, Аслам джи.
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
I would also like to take this opportunity to warmly congratulate the new members of the Council and to pledge my delegation's full support to them. Я также хочу воспользоваться данной возможностью для того, чтобы искренне поздравить новых членов Совета Безопасности и заверить их в полной поддержке моей делегации.
Let me assure the Assembly of Saint Lucia's pledge to continue to cooperate fully within the institutions of the Organization to further its objectives for the betterment of humanity. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Сент-Люсия преисполнена решимости в полном объеме сотрудничать со структурами Организации ради достижения целей на благо процветания человечества.
In conclusion, I would like to assure Members that my Government remains steadfast in its support for and commitment to the humanitarian assistance and protection efforts of the United Nations, and we pledge to continue contributing to this collective endeavour. В заключение хотел бы заверить членов Ассамблеи в том, что наше правительство по-прежнему решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по гуманитарной помощи и защите, привержено им и обязуется продолжать вносить вклад в эту коллективную деятельность.
As we pay tribute to you, we in the Group of 77 and China pledge our cooperation to the President of the General Assembly at its sixty-fifth session. Воздавая должное Вам, мы, члены Группы 77 и Китая, хотим заверить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии в нашей готовности к сотрудничеству.
Mr. Obisakin (Nigeria): On behalf of the African Group, I just wanted to congratulate you once again, Mr. Chairperson, and pledge our support. Г-н Обисакин (Нигерия) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я хотел бы также поздравить Вас, г-н Председатель, и заверить Вас в нашей поддержке.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We await your reply, and meanwhile pledge our full cooperation in making your visit a success. Мы ожидаем, г-н Председатель, Вашего ответа, и уже сейчас заявляем о нашем полном сотрудничестве, чтобы Ваш визит прошел успешно.
We pledge our unwavering support for the efforts of the United Nations to protect and promote the fundamental human rights and dignity of all humanity. Мы заявляем о нашей неизменной поддержке усилий Организации Объединенных Наций, направленных на защиту и обеспечение основных прав человека и достоинства всего человечества.
Mr. Butagira (Uganda): My delegation is very pleased that Mr. d'Escoto Brockmann is chairing our meetings, and we pledge our full commitment to work with him and his Bureau. Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Моя делегация с удовлетворением приветствует г-на д'Эското Брокмана как Председателя наших заседаний, и мы заявляем о своем намерении сотрудничать с ним и его Бюро.
The Australian Government is committed to the United Nations, to multilateral diplomacy and to nuclear disarmament, and we pledge our own continued determination to inject greater energy, focus and emphasis on substantive outcomes into the deliberations of this Committee and other disarmament and non-proliferation forums. Правительство Австралии привержено Организации Объединенных Наций, многосторонней дипломатии и ядерному разоружению, и мы заявляем о своей неизменной готовности направлять еще более активные усилия, энергию и внимание на конкретные результаты обсуждений, проходящих в этом Комитете и на других форумах по разоружению и нераспространению.
We pledge our continued support to ensure that the Tribunal's work runs as smoothly as possible. Мы вновь заявляем о нашей поддержке Трибунала для обеспечения того, чтобы его работа проходила как можно более ровно.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
It is with this conviction, therefore, that I should like to pledge Thailand's fullest support for United Nations undertakings in this field. Поэтому, исходя именно из этой убежденности, я и хотел бы заявить о полной поддержке Таиландом деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
I can pledge full Danish support and cooperation to you and your colleagues in order to obtain good results from the discussion here in this important Committee. Я могу заявить о полной поддержке со стороны Дании Вас и Ваших коллег, а также о сотрудничестве с Вами в целях достижения эффективных результатов в ходе обсуждений в этом важном Комитете.
I pledge my delegation's cooperation in the discharge of the responsibilities of his high office. Я хотел бы заявить о готовности моей делегации взаимодействовать с ним в осуществлении возложенных на него почетных обязанностей.
But all other Members of this Organization must pledge their support, mindful that our Charter commits us to cooperation in dealing with the economic and social problems which confront the global community. Однако все другие члены этой Организации также должны торжественно заявить о своей поддержке, сознавая, что наш Устав возлагает на нас обязанность совместно решать экономические и социальные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество.
In conclusion, we pledge to work with the Member States to advance the work of the Security Council in the protection of civilians in armed conflicts. В заключение мы хотели бы заявить о нашем намерении продолжать сотрудничать с государствами-членами в целях повышения эффективности усилий Совета Безопасности в области защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
And I pledge to ask no service of you that might bring you dishonor. И клянусь, что не буду требовать от вас такого что бросит пятно на вашу честь.
"I, Robert Green, hereby pledge and declare that I will support and defend the Constitution..." "Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
I make this pledge today. I will not rest until Nadia, wherever she hides, whatever her name, is brought to justice. И я клянусь: не знать отдыха, пока Надя, где бы она ни пряталась, как бы она себя ни называла, - не предстанет перед судом.
I pledge my ever-ending loyalty. Клянусь в верности до конца своих дней.
Tonight I come to you with a pledge to change America's policy. Я клянусь вам изменить американскую политику.
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
"Youth parties sign marriage pledge". Во время обручения молодые давали брачный обет.
Will you lead us in the pledge? Ты прочтешь нам обет?
Because I realized that while all of us making our celibacy pledge is wonderful, one day we're going to fall in love with someone, and we're going to choose to be intimate with them. Потому что я поняла, что раз все мы даем обет воздержания, и это здорово, в один прекрасный день мы влюбимся в кого-то, и нам захочется близости с этим человеком.
She'll pledge a sorority, find a fraternity boyfriend. Будет давать обет женскому обществу, найдет парня из братства.
I mean, you show up, confess your transgressions, and pledge yourself to be pure again, in the eyes of the Lord. Ты придёшь, покаешься в грехах, и дашь обет опять стать чистой в глазах Господа.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
I wanted to tell ye, but he made me pledge not to. Я хотел рассказать тебе, но он заставил меня поклясться молчать.
She wanted me to pledge my love to her before a holy man. Она захотела поклясться ей в любви перед святому человеку.
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству.
You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. Ты должна поклясться, что больше не приютишь ни одного беглого раба.
When I entered the palace... I made a pledge before everyone... Когда меня принимали сюда, меня заставили поклясться,
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
At that occasion a vigorous pledge to enhance working together with a renewed commitment to making the Millennium Development Goals a reality would constitute an important message to the public at large. Решительное заявление по этому случаю об активизации взаимодействия с новым подтверждением приверженности превращению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в реальность позволило бы послать важный сигнал широкой общественности.
A more individualised form of declaration is required from certain Presidential appointees in the form of an "ethics pledge". От некоторых назначаемых Президентом должностных лиц требуется более индивидуальное заявление в форме "обязательства соблюдать этические принципы".
The delegation of Sweden noted that its pledge should be included in the summary as in cash or in kind. Делегация Швеции попросила включить в резюме ее заявление по взносам как в финансовом, так и в натуральном выражении.
In this regard, we welcome the commitment of the Heads of State and Government in the Millennium Declaration to address the special needs of least developed countries, as well as their pledge of full support to ensure the success of the Conference. В этой связи мы приветствуем обязательство глав государств и правительств, о котором было заявлено в Декларации тысячелетия, содействовать удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, а также их заявление о готовности обеспечить всестороннюю поддержку в интересах успешного проведения Конференции.
We also welcome the statement made some 10 days ago by the United States Secretary of State, Mr. Colin Powell, outlining the United States vision for the Middle East and a United States pledge of greater involvement in the search for peace in the region. Мы также приветствуем заявление, сделанное примерно 10 дней назад государственным секретарем, гном Колином Пауэллом, изложившим видение Соединенных Штатов будущего дня Ближнего Востока, и обещание Соединенных Штатов более активно участвовать в поисках мира в регионе.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
When Heru-ur was killed, I was forced to pledge allegiance to Apophis. Когда Херур был убит, я был вынужден пообещать преданность повелителю Апофизу.
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
Will you pledge today to somehow reduce taxes while simultaneously lowering the deficit? Можете ли вы пообещать, что будете снижать налоги и в тоже время уменьшать дефицит бюджета?
For them it is not simply enough to make the pledge: Для них не достаточно просто торжественно пообещать:
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
Kings ought never to pledge their word. Королю никогда не следует закладывать свои слова.
For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. Например, в некоторых правовых системах лица, не занимающиеся предпринимательской деятельностью, не имеют возможности предоставлять непосессорные обеспечительные права, а могут лишь закладывать свое имущество.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...