The network is busy, please try again later. | Абонент в настоящий момент недоступен. пожалуйста, позвоните позже. |
Right into the centre, girls, please. | Живо в центр, девочки, пожалуйста. |
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... | Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите... |
Marty, please, take off your shirt. | Марти, пожалуйста, сними рубашку. |
I need to use your phone, please. | Пожалуйста, мне нужно от вас позвонить. |
It is recognized that probably not all the above determinands will be available. So please submit those that you have. | Мы понимаем, что, вероятно, не все указанные детерминанты будут известны, поэтому просьба представить те из них, которыми вы располагаете. |
Please, fill in for the most recent information available. | Просьба включить самую последнюю имеющуюся информацию. |
Please provide data on cases of domestic violence and prosecutions, trials and convictions thereof. | Просьба представить данные о случаях бытового насилия и судебном преследовании, разбирательствах и приговорах за него. |
Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. | Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы. |
Please supply the Committee with copies of any reports drawn up after visits to places of detention. | Если по результатам посещений мест лишения свободы составлялись доклады, просьба представить Комитету один экземпляр. |
Larry, please, do I have to defend myself in this? | Ларри, прошу тебя, разве мне нужно это даже доказывать? |
Please save... my father and Commander Hwangbo | Прошу вас, спасите моего отца и командира Хванбо Юна. |
Please, I'm penniless, I'm the son of a mother... | Прошу вас, у меня нет ни гроша, у меня старенькая мама... |
Please, Maestro, won't you grant us a few words? | Прошу, мастер, неужели вы не ничего не скажите? |
Please, Jack, don't tell me what to feel and don't tell me how to feel it. | Джек, прошу тебя, не надо мне говорить - что мне чувствовать, и как мне это чувствовать. |
Is that your big plan? - please | Это твой большой план? - Я тебя умоляю. |
So I am asking you, I am begging you, Rachel, to please, please, just be kind... and don't take her away from me. | Так что прошу тебя, умоляю тебя, Рэйчел... пожалуйста, пожалуйста, будь так добра, и не забирай её у меня. |
Please, you lied to yourself. | Умоляю, ты сама себе соврала. |
Please, Niles, I hardly think it's the same thing. | Умоляю, Найлс. Едва ли их можно сравнивать. |
Please, they can't grow up without ma! | Умоляю, мистер Истон! |
Shakespeare may have changed this aspect of his character to please King James, who was thought at the time to be a descendant of the real Banquo. | Шекспир предположительно изменил персонажа с тем, чтобы угодить королю Якову, который считал себя потомком Банко. |
But I never could please her one quarter so well | Но я даже на четверть не мог угодить ей, |
I want to please you. | Я хочу угодить тебе. |
He is not an easy guy to please. | Ему не легко угодить. |
However, despite having spurned some of the other girls, she soon proves to be a favorite among the patrons by pretending to be a Lolita-style 15-year-old to please the businessmen. | Однако, несмотря на презрительное отношение некоторых из девочек, она скоро станет фаворитом посетителей, изображая 15-летнюю Лолиту, чтобы угодить бизнесменам. |
In order to receive precise information, please contact the nearest SEB banka branch office. | Для получения точной информации просим связаться с ближайшим филиалом SEB banka. |
Please report immediately to the cafeteria. | Просим, немедленно пройти в кафетерий. |
Ladies and gentlemen, on behalf of the California Angels and the City of L.A., on the occasion of Her Majesty's royal visit, please welcome internationally renowned opera star, Enrico Pallazzo. | От имени "Калифорнийских Ангелов" и города Лос-Анжелес а также, по-случаю визита ее Королевского Величества просим поприветствовать Всемирно известную звезду мировой оперы... Энрико Палаццо. |
However, please note that due to the technical nature of the peer to peer network, it can sometimes take up to two weeks before your Skype ID disappears completely from the peer to peer network. | Однако просим учесть, что в связи с техническими особенностями пиринговой сети, процесс полного удаления твоего логина Skype из сети может затянуться на срок до двух недель. |
Please feel free to contact us if this offer interests you. | В случае интереса к данному предложению, просим обращаться к нам за дополнительной информацией. |
Call Peter and ask him to come here, please. | Позовите Питера и скажите ему, чтобы пришел сюда, пожалуйста. |
Can you tell me what each of these is, please? | Скажите пожалуйста, откуда каждый из них? |
I'm afraid I don't have much time, but, please, tell me, what I can do for you? | Мм, боюсь, у меня немного времени, но, мм, пожалуйста, скажите, что я могу сделать для вас? |
Please, tell me how you feel. | Пожалуйста, скажите, что вы чувствуете. |
(Please, will the EU finance minister without a political agenda raise his hand?). | (Скажите пожалуйста, поднимет ли министр финансов ЕС свою руку без политической повестки дня?). |
All right, people, let's move please. | Ладно, народ, давайте начинать пожалуйста. |
He was raised to say "please" and "thank you" | Он был достаточно воспитан, чтобы сказать "ладно, как хочешь" |
Please stop worrying about this, okay? | Пожалуйста, перестань волноваться об этом, ладно? |
Please, Catherine, stop with the whining, all right? | Пожалуйста, Кэтрин, прекрати ныть, ладно? |
Okay, please slow down, okay? | Эй, тихо, ладно? |
Can I have two pretzels. please. with mustard? | Будьте добры, можно мне два кренделя с горчицей? |
Monsieur, the key to my room, if you please. | Месье, будьте добры ключ от моего номера. |
Could I have a beer, please? | Можно мне пива, будьте добры? |
Mr. Fracassi, please. | Будьте добры синьора Фракасси. |
Could you please undress behind the screen. | Будьте добры раздеться за ширмой. |
As you like, honey, please stay. | Ну если нравится, голубчик, оставайся. |
Well, can you just please listen? | Ну тогда послушай меня, пожалуйста. |
Okay, so, would the remaining secretaries please join us in the Blue Room? | Ну что ж, предлагаю остальным министрам присоединиться к нам в голубом зале. |
To make sure that it works on your computer well, please download the demo version, which includes several hidden functions for color and tonal adjustments, selecting and masking. | Ну, разве что при первом запуске вам придётся подождать пару минут, пока программа воссоздаст свой кэш-файл. |
Please, I beg you. Ha! | Ну прошу тебя, пойдем. |
Really, I can come and go as I please. | Точно, я могу прыгать туда-сюда сколько душе угодно. |
Free to go where you please. | Волен идти куда тебе будет угодно. |
Mrs... listen... if I can please you, I will do all... that you want. | Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите. |
Anything but tequila, please. | Все, что угодно, только не текилу. |
Please, anything for family. | Всё что угодно ради семьи. |
Walter, please get in the ambulance. | Уолтер, будь добр, иди в скорую. |
No, please, tell me more about what he said in the letter. | Нет, будь добр, расскажи, что он там еще говорил обо мне. |
Ray, could you get the kids, please? | Рэй, будь добр, можешь проверить детей? |
Get the car, would you, please? | Джулиан, отнеси его в машину, будь добр. |
John, will you come and hang out the washing for me please? | Джон, сходи повесь мне белье, будь добр? |
I am not a hundred dollar bill to please all. | Я не стодолларовая бумажка, чтобы всем нравиться. |
Perhaps, I'm actually being myself, and I've always tried to be different just to please you. | Вероятно, я такой и есть, но всегда пытался быть другим, только чтобы нравиться тебе. |
I will please you - | Я буду нравиться Вам - |
Now you have to think who you will please. | Сейчас нужно думать, кому будешь нравиться. |
Please, I want you to have it, and look, he loves it. | Пожалуйста, я хочу, чтобы она была у вас, и посмотри, она ему нравиться. |
I wish with all my heart to please and satisfy your master. | Я искренне хочу порадовать вашего господина. |
I mean to please you, Elizabeth. | Я хочу порадовать тебя, Элизабет. |
We'll do our best to please you | Мы сделаем все, чтобы порадовать вас. |
He thought this would please me. | Бедный Джулиан думал порадовать меня. |
I aim to please. | Я хотел вас порадовать. |
Hold that for me, please. | Вот так. А теперь оставьте нас. Спасибо. |
Okay, so thank you, and please give that to your car wash professional. | Хорошо, спасибо, и, пожалуйста, отдайте это своему специалисту по мойке. |
Thanks. will you accompany me to pit fiye, please? | Спасибо. Не могли бы вы пройти вместе со мной в пятый игровой зал? |
"I'm glad you're coming all the way out to the station closest to me..." "But it's a long trip so please be careful." | Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен. |
Tea? - Please. | Чаю? - Спасибо. |
is the verb "to please." | Этот глагол - "угождать". |
And for many, many years, I tried to please him, | На протяжении многих лет я пыталась угождать ему. |
There's that instinct to please... | Во мне живёт инстикт угождать... |
You feel good when you please her? | Тебе нравится ей угождать? |
and that probably his spine was to please his it's something that always drove all his choices. | Его стремлением было угождать отцу, и именно оно всегда предопределяло его поступки. |
Will you draw up the contract, please? | Набросай черновик контракта, будь добра, а? |
Please go tell her that. | Будь добра, иди и передай это ей |
Will you bring me my hat stand, please? | Будь добра, подай шляпную вешалку. |
Miranda, would you please... | Миранда, будь добра... |
Please be kind to Ira. | Пожалуйста, будь добра к Айре. |
For many decades the fountain never ceases to please its residents and visitors with its beauty. | Фонтан уже на протяжении многих десятилетий не перестает радовать своей красотой жителей и гостей города. |
She couldn't please either of us without hurting the other, so she just walked away. | Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла. |
It simply aims to please, without pandering, without vulgarity, without sops to pop-culture fads, and to pull this off today is no small feat. | Он снят просто, чтобы радовать, без заискиваний, без вульгарности, без потворства сиюминутным явлениям поп-культуры; добиться этого сегодня - уже немало». |
That, at least, must please you. | По крайней мере это должно тебя радовать |
Rolling Stone said about the album that it "consists entirely of ballad-rocked standards by Kern, Gershwin, etc., and should please the artist's TV fans." | Rolling Stone сказали об альбоме: «Он полностью состоит из баллад стандартов Керна, Гершвина и т. д. и не может не радовать ТВ-поклонников артиста.» |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
Get it straight, Buster. I'm not here to say please. | Я здесь не для того, чтобы о чем-то просить. |
I'd like to request an audience with the Ash, please. | Я хотела бы просить аудиенции с Эшем, пожалуйста. |
I know this is really unfair of me to ask of you, but please... don't tell him. | Я знаю, не правильно просить тебя об этом, но, пожалуйста, не говори ему. |
Mr. Thomson (United Kingdom): I would like to ask you, Mr. President, please to convey the United Kingdom's condolences to the Government and the people of the Russian Federation on the double air disaster that you suffered yesterday. | Г-н Томпсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы просить Вас передать соболезнования Соединенного Королевства правительству и народу Российской Федерации в связи с двойной трагедией, которая произошла вчера в воздушном пространстве Вашей страны. |
Please, don't make us ask twice. | Не заставляйте нас просить. |