Английский - русский
Перевод слова Please

Перевод please с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожалуйста (примеров 20000)
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите...
Yes, I would like to order some fried chicken, please. Да, я бы хотел заказать жареную курицу, пожалуйста.
I need to use your phone, please. Пожалуйста, мне нужно от вас позвонить.
There you go. Newsweek, please. Держите, держите. пожалуйста, "ньюсуик".
Right into the centre, girls, please. Живо в центр, девочки, пожалуйста.
Больше примеров...
Просьба (примеров 11920)
Please elaborate on the amendments made to the Code of Criminal Procedure regulating extradition, expulsion and return. Просьба разъяснить поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, регламентирующие вопросы выдачи, высылки и возвращения.
Please provide information on alternative socio-educational measures for persons under the age of 18 in conflict with the law. Просьба представить информацию об альтернативных социально-воспитательных мерах, применяемых в отношении вступивших в конфликт с законом лиц моложе 18 лет.
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи.
Please see the attached document prepared by the Department for Research and Statistics and the Social Rehabilitation Department. Для получения этой информации просьба ознакомиться с прилагаемым документом, подготовленным Департаментом расследований и статистики Главного управления социальной адаптации.
Please provide information on the number of cases in which individuals have been convicted solely on the basis of confessions. Просьба представить информацию о числе дел, в которых лица были осуждены исключительно на основе признательных показаний.
Больше примеров...
Прошу (примеров 7640)
Paula, please, I need this job. Паула, прошу, мне нужна эта работа.
Now please, eat, eat, eat, eat. Ладно, а теперь прошу вас кушайте.
Love, I'm just asking can we just rein it in, please? Родная, я только прошу не делать лишних расходов.
Please, you don't have to do this. Прошу, ты не обязан это делать.
Please be seated and come to order. Прошу всех сесть и сохранять тишину.
Больше примеров...
Умоляю (примеров 758)
Please keep this a secret from him and let me eat it. Умоляю, не говори ему и дай мне это съесть.
Jeremy, please, come on. I'm begging you, please. Джереми, умоляю тебя, позвони!
Please, sir, I beg of you. Прошу, сэр, умоляю.
Please, they'll hear you. Умоляю, они же услышат!
Please, I beg you - 3 - Пожалуйста, я вас умоляю...
Больше примеров...
Угодить (примеров 263)
I'm afraid I can't turn into somebody else just to please you. Боюсь я не могу стать другим человеком, дабы вам угодить.
No, actually, what you wrote was, "seriously compromised by his desire to please." Нет, на самом деле, ты написала: "Серьезно скомпрометирован его желанием угодить."
What better way to please him than to approve the appointment of a nobody? И чем еще можно угодить ему, как ни признать назначение никому не известного ччеловека?
It's difficult to please everyone. Сложно угодить сразу всем.
Kids are so easy to please. Детям так легко угодить.
Больше примеров...
Просим (примеров 408)
Lukas Waldenbeck and Philip Shea, please report to the principal's office immediately. Лукас Уолденбэк и Филип Шэй, просим немедленно проследовать в кабинет директора.
Please check with your travel agent. Просим уточнить у агента по продаже.
Please be seated as we begin our descent. Просим вас сесть, так как мы начинаем снижение.
Please contact us personally or by telephone to ensure the availability of your desired appointment. По возможности просим вас записываться заранее, лично или по телефону. Таким образом мы сможем подобрать оптимальное для вас время посещения.
PLEASE READ THIS NOTICE CAREFULLY - IT APPLIES TO ALL PERSONS WHO VIEW THIS SITE. МЫ ПРОСИМ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С ДАННЫМ УВЕДОМЛЕНИЕМ, ТАК КАК ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В НЕМ, КАСАЕТСЯ ВСЕХ, КТО ХОЧЕТ ИМЕТЬ ДОСТУП К ДАННОМУ ВЕБ-САЙТУ.
Больше примеров...
Скажите (примеров 408)
No, say it, please, Aunt Anna! Тетя Анна, прошу, скажите!
Please, I have to know the way home. Пожалуйста, скажите мне дорогу домой.
Please say blue team wins. Пожалуйста, скажите, что побеждает голубая команда.
Admiral... Please, enlighten us... Aside from that one mere turtle ship, do we have any other plan? Адмирал... скажите как есть... у вас есть другие идеи?
Somebody, please help me. Скажите, вь? ещё останетесь у нас, сэр?
Больше примеров...
Ладно (примеров 648)
Okay, I'm 25 - no old jokes, please. Ладно, мне 25... не надо шуток про возраст.
Okay, well, if you change your mind, and please, change your mind, call my cell. Ладно, если передумаешь, и пожалуйста, передумай, звони мне на мобильный.
Can you just get home safely, please? Возвращайся домой, ладно?
OK, please, Dwight. Ладно, пожалуйста, Двайт.
Well, can we just talk to him for five seconds, please? Ладно, можно с ним поговорить пять секундочек?
Больше примеров...
Будьте добры (примеров 307)
We'll have some privacy for Mother, please, gentlemen. Мы с мамочкой должны уединиться, будьте добры, джентльмены.
An ice creamily for her, please. Будьте добры, мороженое для девочки.
Dr. Lin, would you mind finding baby's heartbeat, please? Доктор Лин, будьте добры, послушайте сердцебиение малыша.
Paddington Station, please. Вокзал Паддингтон, будьте добры.
Mr Councellor, please show our good prince the way out. ГОСПОДИН СОВЕТНИК БУДЬТЕ ДОБРЫ ПРОВОДИТЕ НАШЕГО, ДОБРОГО ПРИНЦА
Больше примеров...
Ну (примеров 840)
Nick, please get me in the party. Ник, ну пожалуйста, проведи меня на ту тусовку.
Howard, please, I'm begging you. Говард, ну пожалуйста, умоляю тебя.
Well, please go freshen up and find your engagement ring. Ну, иди, освежись и найди своё обручальное кольцо.
Would you please listen to me, Officer? Ну послушайте же меня, офицер?
Go on, please. Ну же. Рассказывайте.
Больше примеров...
Угодно (примеров 202)
You can miss whomever you please. Вы можете скучать по кому угодно.
Well, they're yours to do with as you please. Хорошо, они твои, делай с ними что угодно.
Ms. Mine... the vault if you please. Фудзико-сама. Хранилище, если вам будет угодно.
Please, please. I will do anything. Пожалуйста, пожалуйста, я сделаю что угодно.
Please, Lizzie. I met you in a men's room. Ты кто угодно, только не зануда.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 128)
Well, that was poetic. Well, if you can provide us with a more compelling reason for wanting the cure, Klaus, please. О, как поэтично ну, если ты можешь предоставить мне более вескую причину для желающих получить лекарство, Клаус, будь добр.
Can you just pull this axe out of my spine, please? Будь добр, просто вытащи топор из моей спины.
Please, put these "guests" in two staff rooms, Будь добр, отведи этих гостей в комнату для персонала.
Speak up, please. Погромче, будь добр.
Please be kind to others. Будь добр с другими.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 30)
The protagonist is a successful young man with charm and the ability to please all women regardless of their age and position in society. Главный герой - успешный молодой человек, обладающий мужским обаянием и способностью нравиться всем женщинам независимо от их возраста и положения в обществе.
You will please me - Вы будете нравиться мне -
We will please each other. Мы будет нравиться друг другу.
But he makes you want to please him. И мы хотим нравиться ему.
Stylus magazine's Colin McElligatt felt that the band needed an "all-inclusive" collection, but the collection will not please everyone. Колин Макеллигэтт из журнала Stylus Magazine заявил, что группа нуждалась в сборнике «все включено», но Forty Licks не будет нравиться всем без исключения.
Больше примеров...
Порадовать (примеров 63)
He was just trying to please you by choosing a subject he thought you'd like. Он просто пытался порадовать вас выбирая тему, которая, как он думал, вам понравится.
Yes, yes, you can please me. Да, ты можешь меня порадовать.
Mama knows how to please you, baby. Мама знает как порадовать тебя, малыш.
He only came to please Verity. Он только пришел порадовать Верити.
To please you, baby. Чтобы порадовать тебя, детка.
Больше примеров...
Спасибо (примеров 276)
Anyhow, please put it up for sale and contact me. Please. Thank you. В любом случае, выставляйте её на продажу и свяжитесь со мной, спасибо.
'If your segment is over, please return quickly to Block H, 'thank you.' Если время вашей прогулки вышло, то срочно возвращайтесь в Блок Н. Спасибо.
Could you please remove your glasses? Спасибо тебе за молчание.
Now... thank you, Maeve. Settle down, please. Спасибо, Мэйв. Садись.
Please, come on in. Thank you so much for coming down to the glades. Спасибо, что приехали сюда, в Глэйдс.
Больше примеров...
Угождать (примеров 44)
I am now programmed to please you also. Теперь я запрограммирована и на то, чтобы вам угождать.
I got this uncontrollable need to please people. У меня неконтролируемая потребность угождать людям.
But we want to please, don't we, Mr Weston? Но нам необходимо кому-то угождать, не так ли, мистер Вэстен?
Your Majesty, I can truly say that I wish in all things to please you as my Lord, to bear testament to your good treatment of me, and to stay in this country that I already love as my own. Ваше Величество, я могу сказать вам совершенно искренне, что я... желаю во всем угождать вам как своему повелителю, ...свидетельствовать о вашем хорошем обращении со мной, ...и оставаться в этой стране, которую я полюбила как свою.
When I stopped trying to please you. Когда я перестала угождать тебе.
Больше примеров...
Будь добра (примеров 76)
Spare me your boasting, please. Избавь меня от своего хвастовства, будь добра.
If you enjoy your privacy as much as you claim, then please respect ours. Если ты так сильно любишь свою личную жизнь, как утверждаешь, то будь добра уважать нашу.
Bond thinks you're on to him, so can you stop showing so much intensity in the staff meetings, please? Бонд считает, что ты выступаешь против него, так что можешь перестать демонстрировать такой напор на встречах с персоналом, будь добра.
Do the honors, please? Только с почтением, будь добра.
Please be kind to Ira. Пожалуйста, будь добра к Айре.
Больше примеров...
Радовать (примеров 27)
He also said a woman... is made to please the warrior. Он также сказал, что женщина... сделана, чтобы радовать воина.
They continue to please the eyes of the generation that has separated from the aristocratic life, the intellectual discourse, the nostalgic feelings for nature. Они продолжают радовать глаз поколения, не видавшего аристократической жизни, интеллектуальных разговоров, ностальгических чувств по природе.
He loves to please you. Он так любит, радовать вас.
Don't think I don't want to please you Не думай, что я не хочу тебя радовать.
I didn't get into this business to please sophomore Tracy Schwarzman, so... onward and upward! Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад!
Больше примеров...
Обрадовать (примеров 3)
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже.
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина.
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз.
Больше примеров...
Плиз (примеров 4)
Would you lend me your knife, please? Не одолжите мне ваш нож, плиз?
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
Table for one, please. Столик на одного, плиз.
Please. You're, like, the most figured-out person I know. Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю
Больше примеров...
Просить (примеров 42)
May it please the Court... Могу я просить суд...
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни».
Look, this may not be the time to bring it up, but... please consider taking up the baton again. Слушайте, возможно, сейчас неуместно об этом просить, но... прошу, задумайтесь о том, чтобы снова взойти на сцену.
I'm here to ask you, to implore you, please, don't do this. Я здесь, чтобы просить, умолять тебя, пожалуйста, не делай этого.
I certainly would not like to exclude anyone, but since my time is limited I will bow to necessity and ask the Chairman of the Group of 77 and China please to convey our thanks to all the members of his group. Я хотел бы, конечно, поблагодарить всех, но поскольку время моего выступления ограничено, в силу необходимости я хотел бы просить Председателя Группы 77 и Китая передать нашу благодарность всем членам его группы.
Больше примеров...