Could you run them again, please? | Не могли бы вы запустить их еще раз, пожалуйста? |
In the meantime, everybody keep your hands away from the table, please. | А пока держите ваши руки подальше от стола, пожалуйста. |
And it's music maestro, please. | И маэстро, приступайте, пожалуйста. |
There you go. Newsweek, please. | Держите, держите. пожалуйста, "ньюсуик". |
I need to use your phone, please. | Пожалуйста, мне нужно от вас позвонить. |
For a detailed overview of contributions, please see the statistical annex to the present report, available on the Executive Board website. | Для получения более подробной информации о взносах просьба обратиться к статистическому приложению в настоящем докладе, размещенному на веб-сайте Исполнительного совета. |
Please briefly outline steps taken and any problems encountered. | Просьба в кратком виде изложить принятые меры и возникшие проблемы. |
Please clarify the whereabouts of and legal safeguards available to such persons. | Просьба указать местонахождение таких лиц и имеющиеся у них правовые гарантии. |
Please see the attached document prepared by the Department for Research and Statistics and the Social Rehabilitation Department. | Для получения этой информации просьба ознакомиться с прилагаемым документом, подготовленным Департаментом расследований и статистики Главного управления социальной адаптации. |
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. | Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи. |
Can you please escort these men out of the building? | Прошу, проводите этих людей из здания. |
Guys, guys, guys, please. | Ребята, ребята, прошу вас. |
Please, let's not get into that again. | Прошу вас, давайте не будем опять об этом. |
Don't hurt me. Please? | Не... не бейте меня, прошу вас! |
Please. - isn't it lovely outside? | А. Прошу, проходите, погода чудная. |
Come on, please, call that school and apologize. | Умоляю тебя, позвони в тот садик и извинись. |
I beg you, I ask you, please, stop it. | Прошу, умоляю тебя, прекрати. |
Please, I couldn't help it. | Умоляю вас, я тогда не мог поступить иначе. |
Please... in life, which is why I'm - I'm so glad that you all could be here for this special moment. | я тебя умоляю... в жизни, поэтому я так рада что вы здесь со мной, в этой особенный момент. |
Please... don't die, Reiji. | Умоляю... выживи, Рэйдзи-кун. |
But I must please the world around me. | Но я должен угодить своему окружению. |
I wanted to draw, but law is to please my mother. | Я хотела бы рисовать, а право - это чтобы угодить моей маме. |
Where my daughter is concerned, I am so protective, my wife says I am impossible to please. | В том, что касается моей дочери, я так пытаюсь защитить её, что моя жена говорит - мне невозможно угодить. |
You can never please anybody. | Ты никому не можешь угодить. |
He wants to please you. | Он хочет вам угодить. |
please leave the hospital as soon as possible | Просим всех посетителей покинуть здание больницы... |
So, please join us later in the afternoon. | Поэтому, пожалуйста, просим вас присоединиться к нам позднее во второй половине дня. |
As requested by the Committee, please see below information concerning the policies and programmes of the Government of Jamaica for the promotion of civil, political, economic, social and cultural rights. | В связи с просьбой Комитета просим обратить внимание на приводящуюся ниже информацию, касающуюся политических мер и программ правительства Ямайки, которые направлены на поощрение гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Please comment on the above-mentioned allegations indicating in detail the sites of resettlement, what the nationality and/or residency status is of the returnees and repatriates and what rights under law are applicable to them. | Просим прокомментировать вышеуказанные утверждения с подробным указанием мест расселения, статуса национальности и/или оседлости репатриантов и их прав по закону. |
In the Museum buildings, please refrain from using your cell phone. | Просим не пользоваться мобильными средствами связи в залах музея. |
Could you please inform Madame Rice it is her friend, Hercule Poirot? | Скажите мадам Райс, что пришёл её друг Эркюль Пуаро. |
Tell me please, dear, where is Pototsky's film? | Скажите, пожалуйста, милая, где пленка Потоцкого? |
Please, just tell me what I can do to get her to wake up. | Прошу, скажите, что мне сделать, чтобы она очнулась от наваждения? |
Say... say that again, please. | Скажите еще раз, пожалуйста. |
Please, I need to know how she is. | Скажите, как там она? |
Guys, could the focus please be back on me, okay? | Ребята, может сосредоточитесь на мне пожалуйста, ладно? |
Can we just focus on the asset, please? | Давай лучше поговорим об экспонате, ладно? |
Jordana, could you cancel my order, please? | Джоанна, отмени мой заказ, ладно? |
Will you do me a favor and just keep your eye on the chair in the truck, please? | Будь добр, присмотри за креслом в грузовике, ладно? |
Please, Step 9. | Да ладно, шаг 9. |
We'll have the duck, please. | Мы будем утку, будьте добры. |
I'll take a dress length please. | Будьте добры, я возьму отрез длиной в платье. |
So, if you please to make that telephone call to Scotland Yard. | Так что, будьте добры, позвоните в Скотленд Ярд. |
Papers, if you please. | Документы, будьте добры. |
Please meet Tomorrow's Child. Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place, Tomorrow's child, though yet unborn, I met you first last Tuesday morn. | Будьте добры, знакомьтесь «Ребенок Будущего»: Без имени и черт лица, без времени и места появленья Ребенок завтрашнего дня, я встретился с тобой до твоего рожденья. |
As you like, honey, please stay. | Ну если нравится, голубчик, оставайся. |
Come on, please, Harry! | Ну же, прошу тебя, Гарри! |
Come on, please, I can't have her selling more photos. | Ну пожалуйста, Я не могу позволить ей продать больше фото. |
You guys come on, please! | Ну давайте, парни, пожалуйста! |
You're the short one. Please, Merry. | Ну прошу тебя, Мэрри. |
Please, as if I forced you to follow me anywhere. | О, пожалуйста, как будто я вынуждаю тебя следовать за мной куда угодно. |
Please, I'll do anything. | Пожалуйста, я сделаю что угодно! |
Do as you please... | Это как вам угодно... |
May it please the court, Mr. Borns' trial lawyer has recently admitted he was ineffective counsel. | Если вам так угодно, адвокат мистера Борнса недавно признал свою неэффективность. |
Tax and spend (Please) | Взимайте налоги и тратьте (сколько угодно) |
Please treat them to anything they like. | Будь добр, угости их, чем они пожелают. |
Will you please stop calling me that? | Будь добр, не называй меня так. |
Will you please move them? | Перенеси их, будь добр? |
Will you harness Robbie please? | Будь добр, запряги Робби. |
John, will you come and hang out the washing for me please? | Джон, сходи повесь мне белье, будь добр? |
The saying, "I'm not a chervonetz, to please everyone" reflects the high value of the gold coin with this dignity. | Поговорка «Я не червонец, чтобы всем нравиться» отражает высокую ценность золотой монеты этого достоинства. |
Superficial charmers, in their more benign manifestations, can produce a variety of positive results, their conversational skills providing light-hearted entertainment in social settings through their ability to please. | Поверхностные очарователи, в их более доброкачественных проявлениях, могут производить различные положительные результаты, их разговорные навыки предоставляют беззаботное развлечение в общественных местах, благодаря их способности нравиться. |
Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. | И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом. |
I will please you - | Я буду нравиться Вам - |
FpseCE is DonateWare, If you like it and want to motivate us to continue our project, (like a much faster emu, better compatibility, and the 0.10 core) then please visit our homepage and consider making a donation to authors. | FpseCE является DonateWare, поэтому, если он вам нравиться, и вы хотите мотивировать продолжение проекта (повышение скорости, улучшение совместимости, и ядро версии 0.10) пожалуйста посетите наш сайт и переведите авторам денежную премию. |
I wish with all my heart to please and satisfy your master. | Я искренне хочу порадовать вашего господина. |
In the new year we hope to please you with a considerable quantity of novelties. | В наступающем году мы надеемся порадовать Вас большим количеством новинок. |
I love you, and I did anything for you to just please you. | Я люблю тебя и делал всё, чтобы тебя порадовать. |
A good way to please your friends, colleagues, or loved one, is to present a broad range of opportunities for spending the free time! | Отличный способ порадовать друга, коллегу или любимого человека, подарив широкие возможности хорошо провести свободное время! |
You are ready to please. | Готов порадовать тебя собой. |
You never say please, hello, thank you, goodbye. | Никогда не говоришь "пожалуйста", "привет", "спасибо", "до свидания". |
Yes, please, please. | Да, спасибо, спасибо. |
Open, open this, please. | Пожалуйста, открой. Спасибо. |
C-Lo, I need you outside guarding the door please, thank you very much. | Си-Ло, охраняй вход снаружи, пожалуйста, спасибо тебе большое. |
Please excuse me, thanks. | Простите. Простите меня, спасибо. |
But I'm not here to please anybody. | Но я здесь не для того, чтобы кому-то угождать. |
The entrepreneur is thus under tremendous pressure to please the most powerful clan members. | Поэтому предприниматель вынужден постоянно угождать самым влиятельным членам этого клана. |
is the verb "to please." | Этот глагол - "угождать". |
I guess it was more... me... and what would happen to me without those people to please... and those tasks to get done. | Наверное я боялась оказаться без людей которым надо угождать, без неотложных дел. |
I am not bound to please you with my answers. | Тебе ответом угождать не должен! |
Spare me your boasting, please. | Избавь меня от своего хвастовства, будь добра. |
And please note, she did not even look at me. | И будь добра, обрати внимание, что она на меня даже не взглянула. |
Just please, have some dignity. | Так что, будь добра, веди себя достойно. |
Please, no longer. | Будь добра, не дольше. |
Miranda, would you please... | Миранда, будь добра... |
In such conditions Japanese restaurants can't but please gourmands. | При таких условиях японские рестораны не могут не радовать гурманов. |
For many decades the fountain never ceases to please its residents and visitors with its beauty. | Фонтан уже на протяжении многих десятилетий не перестает радовать своей красотой жителей и гостей города. |
If you hear this beacon please write me on my Email: Into DXCluster or spot, I Will Gladden. | Если вы слышите этот маяк пожалуйста, напишите мне на мой E-mail: Into DXCluster или место, я буду радовать. |
Don't think I don't want to please you | Не думай, что я не хочу тебя радовать. |
I didn't get into this business to please sophomore Tracy Schwarzman, so... onward and upward! | Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад! |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
Mr. Thomson (United Kingdom): I would like to ask you, Mr. President, please to convey the United Kingdom's condolences to the Government and the people of the Russian Federation on the double air disaster that you suffered yesterday. | Г-н Томпсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы просить Вас передать соболезнования Соединенного Королевства правительству и народу Российской Федерации в связи с двойной трагедией, которая произошла вчера в воздушном пространстве Вашей страны. |
You'll be begging For mercy, please | Вы будете меня просить Ради мелосердия |
Don't "Richard, please" me, you two-bit double-talker! | Не надо меня просить, ты, никудышный лицемер! |
I wouldn't normally ask, Sean, but can I have next week's money as well, please - in advance? | Я бы не стала просить, Шон, но можешь заплатить и за следующую неделю? |
I feel like a member of the faculty of a secondary school addressing a gathering at which the headmaster is present, so if I am a bit nervous, please forgive me. I am delighted to brief the Council on my last mission to Angola. | Я чувствую себя учеником средней школы, который выступает на собрании в присутствии учителя, поэтому я немного нервничаю и хотел бы просить вас простить меня. |