It is a pleasure to have you here, please. | Мне очень приятно, что вы здесь, пожалуйста. |
Hold all of Ms. Lockhart's calls, please. | Удерживайте все звонки Мисс Локхарт, пожалуйста. |
Yes, I would like to order some fried chicken, please. | Да, я бы хотел заказать жареную курицу, пожалуйста. |
Miss Carr, please, sit down for a moment. | Мисс Карр, пожалуйста, присядьте на минутку. |
Ennis, please, you promised you'd take them tonight. | Эннис, пожалуйста, ты же обещал, что побудешь с ними сегодня вечером. |
Please select the year(s) in which your country submitted the report on the production and use of DDT. | Просьба выбрать год(ы), когда Ваша страна представляла доклад о производстве и применении ДДТ. |
Please supply statistical information on child labour and the steps taken by the Government to put an end to it. | Просьба представить статистические данные о детском труде и о мерах, принимаемых правительством, чтобы положить конец этой практике. |
Please provide information on the provision of human rights education throughout the school system at all levels. | Просьба представить информацию об организации образования в области прав человека на всех уровнях школьной системы. |
Please provide data on cases of domestic violence and prosecutions, trials and convictions thereof. | Просьба представить данные о случаях бытового насилия и судебном преследовании, разбирательствах и приговорах за него. |
Please comment on reports that Falun Gong practitioners and Tibetans are hospitalized in psychiatric hospitals not for medical reasons. | Просьба прокомментировать сообщения о том, что приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы помещаются в психиатрические больницы не по медицинским основаниям. |
Father, please watch over me. | Отец, прошу, присмотрите за мной. |
Mister... Dr. Fisher, please show me your progress. | Мистер... доктор Фишер, прошу, покажите, что вы обнаружили. |
Would you please notify this young savage... that it's customary to cover one's accepting' an award? | Прошу, уведомите этого юного дикаря... Что при принятии награды принято прикрывать свой срам. |
Please, this is no time for games, just let us in, you're in danger! | Прошу вас, сейчас не время для игр, откройте дверь, вы в опасности! |
Please, I beg of you... | Я прошу вас, не нужно! |
I will leave you alone, just... please, come to me first. | Я оставлю тебя в покое, только умоляю, сообщай мне первой. |
Don't touch the sheet, please. | Умоляю тебя, ничего не трогай! |
Please promise me that you will not say any of this to Rachel. | Умоляю, обещай мне, что ты ничего не расскажешь Рэчел. |
Please. I have a family. | Умоляю, у меня семья! |
Please, I beg you. | Умоляю, не надо. |
And all Eddie wanted to do was please his coach. | А Эдди всегда старался угодить своему тренеру. |
"No one could ever please her." | "Никто не может угодить ей никогда." |
Most third countries were anxious to observe strict impartiality, but some apparently practised this by trying to please both parties in equal measure. | Большинство третьих стран стремятся соблюдать строгий нейтралитет, но некоторые, похоже, делают это, пытаясь в равной мере угодить обеим сторонам. |
The suffering I've endured on the dance floor... just to please women! | Страдания, которые я вынес на танцполу... только чтобы угодить женщинам! |
I'm not trying to please her. | Я не пытаюсь угодить ей. |
please go to gate 13. | просим пройти к 13му терминалу. |
For further information please contact our Export Manager or Marketing Dept. | По этим вопросам мы просим обращаться к менеджеру отдела продажы или в отдел маркетинга. |
If these documents are not available to you, please describe your medical condition including current medicine intake. | Если Вы не располагаете данными документами, мы просим Вас описать Ваше состояние. |
Passengers traveling to Dijon-Besançon please, board the train. | Пассажиров, отправляющихся на Дижон-Безансон, просим пройти на посадку. |
Please specify your demand in details to enable the Client to give exactly the information required. | Просим подробно специфицировать Ваше требование для точного предоставления клиентом необходимой информации. |
Ladies and gentlemen, when I call your name, please raise your right hand and say | Мадам и месье, когда я назову ваше имя, пожалуйста, поднимите вашу правую руку и скажите: |
Please, Ms. Schnabelstedt, tell him to come back. | Пожалуйста, скажите, что он вернется. |
Please, go on with what you were going to say. | Пожалуйста, скажите то, что собирались. |
Please, tell us what you began to tell us before. | Пожалуйста, скажите нам то, что вы начали говорить раньше. |
Please at least tell me you're not taking a break from the fundraising conferences, okay? | По крайней мере, скажите, пожалуйста, что она не оставит уклониться полицию об этом. |
No, please, I find the rattle soothing. | Да ладно тебе... По-моему тряска успокаивает. |
Come on, Cole, please. | Да ладно, Коул, пожалуйста. |
Could everyone step outside and give us a moment, please? | Народ, пожалуйста, выйдите и дайте нам минутку, ладно? |
Thomas, take Max out back to play, will you, please? | Томас, поиграй с Максом во дворе, ладно? |
Please, no one's getting any joy out of Han's little stick. | Да ладно, от его крошечного джойстика никакого удовольствия. |
Could I speak to Father Edmundo Posadas, please? | Будьте добры, могу я поговорить с Падре Эдмундо Посадас? |
Now, Mr. Tripp, please - why? | А теперь, мистер Трип, будьте добры... |
But for now, this orchestra, the main orchestra, we desperately need, we desperately need your help, so please, | Но сейчас этот оркестр, основной, особенно нуждается, особенно нуждается в вашей помощи, так что будьте добры... |
Six tickets, please. | Будьте добры, шесть билетов. |
Could somebody give me a push, please? | Будьте добры, подтолкните меня. |
Pretty please, Carol? | Ну, прошу, Кэрол. |
I'm asking you, please understand. | Ну пойми! Прошу тебя. |
Do me this kindness and... Admire me just the same, please. | Ну, доставь мне удовольствие, все равно восхищайся мною, пожалуйста. |
Please, let's just... | Пожалуйста, ну давай... |
Member of the staff please step | Ну, тогда у нас будет ситуация с дымом. |
You're free to do whatever you please. | Ты свободна делать всё, что угодно. |
Really, I can come and go as I please. | Точно, я могу прыгать туда-сюда сколько душе угодно. |
We can do whatever we please. | Завали их, и мы сможем делать что угодно. |
If you need a ride in the future, or anything anything at all, please, don't hesitate. | Если в будущем Вас надо будет подвезти или что-нибудь что угодно, пожалуйста, не сомневайтесь. |
You can look all you please. | Можете смотреть, сколько угодно. |
Wipe your hands first, please. | Сначала вытри руки, будь добр. |
Frasier, answer the door, would you, please? | Фрейзер, будь добр, открой дверь. |
Donnie, four roadies please. | Донни, 4 на вынос, будь добр. |
Will you harness Robbie please? | Будь добр, запряги Робби. |
Please go through these notes. | Будь добр, просмотри эти записи. |
The protagonist is a successful young man with charm and the ability to please all women regardless of their age and position in society. | Главный герой - успешный молодой человек, обладающий мужским обаянием и способностью нравиться всем женщинам независимо от их возраста и положения в обществе. |
Mr Darcy can please what he chooses, if he thinks it worth his while. | Мистер Дарси может нравиться, если захочет и есть сочтет для себя полезным. |
If I wish to do as I please, whose life am I ruining? | Если я хочу поступать так как мне нравиться, чью жизнь я разрушаю? |
I want nothing more than to please, I want nothing more than to be loved. | Я больше не желаю нравиться, не хочу, чтобы меня любили! |
But it should please you! | Но это должно нравиться тебе. |
He was just trying to please you by choosing a subject he thought you'd like. | Он просто пытался порадовать вас выбирая тему, которая, как он думал, вам понравится. |
Which can easily surprise and please all. | Которым можно с легкостью удивить и порадовать любого. |
I mean to please you, Elizabeth. | Я хочу порадовать тебя, Элизабет. |
We got big plans to please our fans | У нас большие планы, чтобы порадовать наших гострей |
Well, I couldn't please them all, right? | Я не мог их всех порадовать, правильно? |
Thank you, Mr. Moses, please hold for your representative. | Спасибо, мистер Моузес, не вешайте трубку, ваш представитель сейчас подойдёт. |
Besides "please" and "thank you," do you have anything else you would like to say to your mother? | Кроме "пожалуйста" и "спасибо", ты больше ничего не хочешь сказать своей маме? |
Thank you, this way please. | Спасибо, сюда пожалуйста. |
please have your IDs out and ready so we can speed things along. | Приготовьте документы для проверки и мы начнём. Спасибо. |
Please and thank you a lot. | Пожалуйста, и спасибо вам большое |
I got this uncontrollable need to please people. | У меня неконтролируемая потребность угождать людям. |
If you approve, he will become a trusted and loyal servant... eager to please, whenever, wherever. | Если хотите, он станет надежным и преданным слугой... будет угождать всегда и во всем. |
Your Majesty, I can truly say that I wish in all things to please you as my Lord, to bear testament to your good treatment of me, and to stay in this country that I already love as my own. | Ваше Величество, я могу сказать вам совершенно искренне, что я... желаю во всем угождать вам как своему повелителю, ...свидетельствовать о вашем хорошем обращении со мной, ...и оставаться в этой стране, которую я полюбила как свою. |
I spent the last 26 years of my life trying to please you. | Я двадцать шесть лет жизни положила на то, чтобы угождать тебе! |
I am not bound to please you with my answers. | Тебе ответом угождать не должен! |
Hilary, I would like you to make us some more coffee, please. | Немедленно! Хилари, сделай нам еще кофе, будь добра. |
If he wants his queen to rule when I am gone, then by all means stay and learn how. Please. | Если он хочет, чтобы его королева правила, когда меня не станет, тогда оставайся и учись, будь добра. |
Yes, yes, please. | Да, будь добра. |
We can send the taxi away. Please, get down. | Фанни, будь добра, спустись вниз. |
Please you, good move along do not move. | Будь добра, веди себя хорошо. |
It cannot but please us, because only people with a sense of humor are able to change anything... | И это не может не радовать, поскольку менять что-то к лучшему способны только люди с чувством юмора... |
Likes to please them every day | Ей нравится радовать их каждый день |
Do bankers do that just to please their women friends? | Что, банкиры имеют обыкновение радовать своих подруг подобным образом? |
That should please you. | Это должно вас радовать. |
Rolling Stone said about the album that it "consists entirely of ballad-rocked standards by Kern, Gershwin, etc., and should please the artist's TV fans." | Rolling Stone сказали об альбоме: «Он полностью состоит из баллад стандартов Керна, Гершвина и т. д. и не может не радовать ТВ-поклонников артиста.» |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. | В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни». |
Please provide more detailed information about the appeal proceedings before the Migration Courts, including the possibility to request a closed hearing. | Просьба представить более подробную информацию о порядке обжалования дел в миграционных судах, в том числе о возможности просить о проведении закрытых слушаний. |
I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph? | Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф? |
So I started asking all my friends, please take your favorite TEDTalk and put that into six words. | Я начал просить моих друзей выбрать любимое выступление и обобщить его в шести словах. |
I thus regret of you to ask to leave, please! | Поэтому мы вынуждены просить вас, пожалуйста-! |