Two cokes, please - Yes mam! | Два сока, пожалуйста - Да, мэм! |
Yes, with a police inspector please | Да, да, с инспектором полиции, пожалуйста. |
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... | Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите... |
There you go. Newsweek, please. | Держите, держите. пожалуйста, "ньюсуик". |
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... | Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите... |
If different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission reductions are applied, please describe these. | При использовании иных обеспечивающих эквивалентное общее сокращение выбросов стратегий, просьба дать информацию о последних. |
Please outline Section 23 of the Criminal Code. | Просьба прокомментировать раздел 23 уголовного кодекса. |
Please state the grounds for the low figures shown in paragraph 126 of the report for alternative penalties. | Просьба пояснить также небольшое число альтернативных наказаний, о чем говорится в пункте 126 доклада. |
Please explain why certain groups of persons are overrepresented in such detention centres, such as Falun Gong practitioners and Tibetans. | Просьба объяснить, почему некоторые группы лиц перепредставлены в таких центрах, в частности приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы. |
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. | Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи. |
Dad, leave it out and just eat your fish and chips, please. | Пап, оставь этот разговор и просто ешь свою рыбу и чипсы, прошу. |
Please, I'm tryin' to earn money so I can go to yale. | Прошу вас, я пытаюсь заработать денег на Йель. |
Please, Tom, I can't stand it anymore! | Прошу, Том, я больше не могу это терпеть! |
Please, Maestro, won't you grant us a few words? | Прошу, мастер, неужели вы не ничего не скажите? |
Please, if it's hurting you on any level, whatever the judges said to you, don't let that affect you. | Прошу, если это ранит тебя, на любом уровне, что бы судьи не говорили тебе, не позволяй этому влиять на тебя. |
I'm begging both of you, please, let's go. | Умоляю вас обоих, пожалуйста, пойдём. |
karma, please leave me Out of it. | Карма, умоляю, не приплетай сюда меня. |
Tell me, please. | Умоляю, расскажи какой. |
Please, come on already. | Я тебе умоляю, поверь уж мне. |
Please, I'm more stealth than that. | Умоляю, я сильнее. |
He's trying to please you, as if he was in the first stages of falling in love. | Он пытается угодить Вам, как будто он в первой фазе влюбленности. |
And I know how hard you work on a nightly basis to please my father. | И я знаю, как усердно ты работаешь по ночам, чтобы угодить моему отцу. |
What better way to please him than to approve the appointment of a nobody? | И чем еще можно угодить ему, как ни признать назначение никому не известного ччеловека? |
You wanted to please him. | Ты хотел угодить ему. |
We want to please the king. | Мы хотим угодить Королю. |
Please specify clearly the details you wish to change. | Просим четко указать данные, которые вы хотите изменить. |
Please, check the appropriate section of our website or send an email to our Sales Department. | Просим ознакомиться с соответствующим разделом нашего вебсайта или отправить запрос по электронной почте в наш отдел продаж. |
Please outline the improvements pertaining to the protection of the Swedish economic and financial system resulting from these reports? | Просим кратко рассказать о позитивных сдвигах, связанных с защитой экономической и финансовой системы Швеции, ставших результатом этих докладов. |
Sir, please cooperate. | Сэр, мы просим сотрудничать с нами. |
If you need assistance in selling of your property or if you want to make a specific assignment for our project managers, please contact our office directly by tel: +37052526444 or email us at for your specific requirements. | Если Вы хотите продать свое недвижимое имущество или хотите сформулировать конкретную задачю нашим руководителям проектов, просим обращаться в наш офис по тел. +3705252 6444 или пишите по електронной почте. |
[Man] Tell us, please. | Пожалуйста, скажите, кто вас убил. |
Tell Buster I stopped by, please. | Скажите пожалуйста Бастеру, что я заходил. |
Where are we going, please? | Скажите, пожалуйста, куда мы едем? |
Can you tell my uncle that I'm here, please, Aunt Leila? | Тетя Лейла, пожалуйста, скажите дяде, что я жду его? |
Please say that you did. | Пожалуйста, пожалуйста, скажите, что Вы сделали это. |
And play something bright, please. | И поставь, что-нибудь повеселее, ладно? |
OK, so, solve this one for me, will you, please? | Хорошо, соберите один для меня, ладно? |
Dylan, could you listen to your music for a second, please? | Дилан, ты бы не мог минутку музыку послушать, ладно? |
Please direct all your answers to me, OK? | Пожалуйста, отвечайте на вопросы мне, ладно? |
Please. Get her home, okay? | Отвезите её домой, ладно? |
Until that time, please confine yourself to following my orders. | А пока, будьте добры, ограничьтесь выполнением моих приказов. |
Just take a look at the photographs for me, please, Lucas, if you will. | Будьте добры, посмотрите на эти снимки, Лукас. |
If everyone would please stand. | Будьте добры, встаньте все. |
Mr. Fracassi, please. | Будьте добры синьора Фракасси. |
My wages, if you please. | Будьте добры, моё жалованье. |
Saul, come on, please. | Сол, ну же, давай. |
Can I talk to you please, baby? | Ну давай поговорим, крошка. |
Please, Brother Hogan... | Ну, пожалуйста, брат Хоган. |
Please, just flip the switch and put it down. | Ну прошу, поставьте меня на своё место. |
2 or 3 more runs, please! | Ну давай ещё два-три разика! |
Ms. Mine... the vault if you please. | Фудзико-сама. Хранилище, если вам будет угодно. |
Just get us some help here, please. | Позвони кому-нибудь, кому угодно, пусть пришлют помощь, пожалуйста! |
That means I'm free to come and - go as I please. | Значит, я могу ходить куда угодно и как захочу. |
But as you please. | Но как вам будет угодно. |
May it please the court. | Если так угодно суду. |
Leave the door open, please. | Будь добр, оставь дверь открытой. |
Nikos, please go make your Uncle Stavros to stop dancing on the table. | Никос, будь добр, уговори дядю Ставроса не танцевать на столе. |
Charles, would you give us a few minutes, please? | Чарльз, будь добр, дай нам пару минут. |
Will you do me a favor and just keep your eye on the chair in the truck, please? | Будь добр, присмотри за креслом в грузовике, ладно? |
Defend it, if you please. | Защищай его, будь добр. |
At allowance to be itself and please herself. | У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе. |
Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... | Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться. |
Come now, Dorante, a woman's desire to please comes before all else. | Полно, Дорант... Вы прекрасно знаете, что желание нравиться стоит у женщины на первом месте. |
Unlike some, I like to please, notjust myself! | В отличие от некоторых, мне нравиться доставлять удовольствие другим, и не думать только о себе. |
That I couldn't hope to please you as I am now. | Боялась, что уже не смогу вам нравиться. |
Of course I want to please the dauphin and my mother. | Конечно же мне хочется порадовать дофина и мою матушку. |
I'd like to buy it to please her. | Я хотел бы ее купить, чтобы порадовать жену. |
Thanks to the special offers, you can please your close ones, friends, and yourself! | Благодаря этому теперь можно порадовать своих близких, друзей и самого себя. |
A good way to please your friends, colleagues, or loved one, is to present a broad range of opportunities for spending the free time! | Отличный способ порадовать друга, коллегу или любимого человека, подарив широкие возможности хорошо провести свободное время! |
Everybody works to please Jiro. | Все работают, чтобы порадовать Дзиро. |
Thank you Grandma, you tell your son please... | Спасибо бабушка! вы сообщить своему сыну пожалуйста... |
I expect "please" and "thank you"... | Я ожидаю "пожалуйста" и "спасибо"... |
Please stay there, thank you. | Пожалуйста, оставайтесь здесь, спасибо. |
And leave this, please. | Оставьте это, пожалуйста, спасибо. |
Please, everybody, gather around. | Пожалуйста, соберитесь, спасибо. |
But I'm not here to please anybody. | Но я здесь не для того, чтобы кому-то угождать. |
I have to please my clients, just like you. | Я должна угождать клиентам так же, как и ты. |
Your Majesty, I can truly say that I wish in all things to please you as my Lord, to bear testament to your good treatment of me, and to stay in this country that I already love as my own. | Ваше Величество, я могу сказать вам совершенно искренне, что я... желаю во всем угождать вам как своему повелителю, ...свидетельствовать о вашем хорошем обращении со мной, ...и оставаться в этой стране, которую я полюбила как свою. |
Cara was always so eager to please. | Каре всегда хочется, угождать. |
I'm sorry that I can't please every diehard fan in their mom's basement who whines because the comic book is so much better! | Прости, я не могу угождать всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах, и хнычущих, кто комикс был гораздо лучше! |
Spare me your boasting, please. | Избавь меня от своего хвастовства, будь добра. |
Just please, have some dignity. | Так что, будь добра, веди себя достойно. |
It's your turn to take out the garbage cans, please. | Твоя очередь выкатывать мусорные баки, будь добра. |
Please go tell her that. | Будь добра, иди и передай это ей |
Please be kind to Ira. | Пожалуйста, будь добра к Айре. |
I just always had this real need to please people with food. | Я просто всегда чувствовал потребность радовать людей своей едой. |
She couldn't please either of us without hurting the other, so she just walked away. | Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла. |
Since the day we were married, I have tried to please you. | С того дня, как мы поженились, я старалась радовать тебя. |
Do you mean I do not try to please him? | Вы имеете ввиду, что я не стараюсь радовать его? |
No to please everybody. | Нет чтобы радовать всех. |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
Get it straight, Buster. I'm not here to say please. | Я здесь не для того, чтобы о чем-то просить. |
I am not a man to trade hospitality, but please look after my sons. | Я бы никогда не стал ничего просить за своё гостеприимство, но я прошу - присмотри за моими мальчиками. |
So, please, stop asking me to be. | Поэтому, пожалуйста, прекратите просить меня им стать. |
Please tie this on for me | Некого мне просить на старости лет, только тебя. |
May I ask you please to be more cordial in your questioning? | Могу я просить вас быть более конкретным при допросе? |