Английский - русский
Перевод слова Please

Перевод please с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожалуйста (примеров 20000)
Papa, please, don't get upset. Папа, пожалуйста, не огорчайся.
I need a car at 116th and Riverside, please. Машину по адресу 116 Риверсайд, пожалуйста.
Look, come on, of all nights, please not tonight. Только не в эту ночь, пожалуйста.
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите...
Hold all of Ms. Lockhart's calls, please. Удерживайте все звонки Мисс Локхарт, пожалуйста.
Больше примеров...
Просьба (примеров 11920)
Please elaborate on concrete measures taken to make Georgia a "torture-free zone". Просьба представить подробную информацию о конкретных мерах по превращению Грузии в "территорию, свободную от пыток".
Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации.
Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы.
Please see the attached document prepared by the Department for Research and Statistics and the Social Rehabilitation Department. Для получения этой информации просьба ознакомиться с прилагаемым документом, подготовленным Департаментом расследований и статистики Главного управления социальной адаптации.
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи.
Больше примеров...
Прошу (примеров 7640)
So please mind your own business. Прошу Вас, занимайтесь своим делом!
Christophe, please, Daddy's on the phone. Кристоф, прошу тебя, папа говорит по телефону!
Please, just... just take care of my little girl, and leave me be. Прошу... позаботься о моей малышке, а меня оставь.
Please sir... Hurry, hurry! Прошу вас... скорее, скорее!
Please excuse the melodrama, but do you think there's anybody here who's got it out for you? Прошу прощения за мелодраму, но вы не думаете, что здесь есть кто-то, кто вас сдал?
Больше примеров...
Умоляю (примеров 758)
Please, please, please, I'm begging you, just five minutes, he'll be here. Пожалуйста, пожалуйста, я вас умоляю, ещё пять минут, он придет.
Charlie, please, I am begging you. Чарли, пожалуйста, я умоляю тебя
Please. Klaus, I'm begging you. Пожалуйста, Клаус, Я умоляю тебя.
(Thumping On Wall) (Woman) Please! (Глухо стучит по стене) (Женщина) Умоляю!
Listen to me please! Послушайте меня, умоляю вас!
Больше примеров...
Угодить (примеров 263)
It should flatter her neck and please you. Мое мнение-оно должно подчеркнуть достоинства ее шеи, и угодить тебе.
Raymond's sweet about it, but he's so easy to please. Раймонд сентиментален насчет этого, но ему так легко угодить.
Trying to please your Father by doing what you think is right? Пытался угодить отцу, делая то, что ты считал правильным?
He's got to look like he's standing up me once in a while to please his Hyde Park independents, but he'll come around on the main vote. Он делает вид, что иногда прокатывает меня при голосовании чтобы угодить своим независимым из Гайд-Парка, но он согласится на главном голосовании.
It is not about caving in to the desire to please at all costs or about imposing one's will on others, but rather looking at reality as objectively as possible and dealing with it accordingly. При этом речь идет не о том, чтобы любой ценой «стараться угодить», или же наоборот - «диктовать» свою волю другим, а о том, чтобы оценивать происходящее как можно более объективно и предпринимать соответствующие меры.
Больше примеров...
Просим (примеров 408)
Please keep your arms and legs inside the shell at all times. Просим постоянно держать конечности внутри панциря.
Please see our response to paragraph 30 of the list of issues for details on legislative measures protecting foreign domestic workers. Для получения подробной информации о законодательных мерах защиты иностранных домашних работниц просим ознакомиться с нашим ответом на пункт 30 перечня тем и вопросов.
Please schedule your appointment well in advance for more complex treatments. Для более сложного лечения просим Вас заблаговременно забронировать время.
Please board quickly to avoid funher delays. Просим садиться как можно быстрее, дабы избежать задержек.
Please check the archives for answers to your question prior to posting and also adhere to standard list etiquette. Пожалуйста, перед тем, как отправить вопрос в список рассылки, поищите ответ на него в архивах. Просим также придерживаться общепринятых норм почтового этикета.
Больше примеров...
Скажите (примеров 408)
Tell him there's an inadvertent passenger in his load, please. Скажите ему, что в кузове случайный пассажир.
So, please, what do you see? Прошу, скажите, что вы видите?
please say "yes" or "English". Если вы говорите по-английски, скажите "да" или "английский"...
So can you please be a little more articulate than just chicken? Прошу, скажите что-то более определенное, чем цыпленок.
Where are we going, please? Скажите, куда мы едем?
Больше примеров...
Ладно (примеров 648)
Sir, please, you're just embarrassing yourself now. Ладно, если он только так понимает...
Okay, well, can you just please... take the file with you? Ладно, пожалуйста, не могли бы вы просто... посмотреть эти бумаги?
Could you tell her I'm asleep? Please? Передайте ей, что я сплю, ладно?
Fasten your seatbelt please. Пристегните ваш ремень, сэр. Ладно.
Okay, then please hurry. Ладно, но прошу побыстрее.
Больше примеров...
Будьте добры (примеров 307)
A glass of canary and a blazing fire, if you please. Бокал канарского и разожгите камин, будьте добры.
Perhaps I want to ask you, beg you, please, to be lenient to be kind. Возможно, я хочу попросить, поумолять вас, пожалуйста, будьте снисходительны... Будьте добры.
Who is this, please? Кто там, будьте добры?
Rachel, get Ristuccia on the phone for me, please. Рэйчел, соедините меня с Риктучио, будьте добры.
May I speak to Anton Shpak, please? Будьте добры, позовите, пожалуйста, Антона Семеновича Шпака.
Больше примеров...
Ну (примеров 840)
Well, just everything else... you saw, please. Ну, просто все остальное... что вы заметили, пожалуйста.
All right, may I see them, please? Ну хорошо, можно их посмотреть?
Look, between school and you guys, I just need a job that has flexible hours, so can we please talk about something else? Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-нибудь другом?
Macha, please, please? Мака, пожалуйста, ну пожалуйста.
Crosby, would you please? Кросби, ну я тебя прошу!
Больше примеров...
Угодно (примеров 202)
Ms. Mine... the vault if you please. Фудзико-сама. Хранилище, если вам будет угодно.
You see, while I'm on the air, please feel free to call in about anything other than sports. Ты видишь, в то время как я в эфире, не стесняйтесь звонить и говорить о чём угодно, кроме спорта.
I would like to invite all of you to please share this game with young people, anywhere in the world, particularly in developing areas, who might benefit from coming together to try to start to imagine their own social enterprises to save the world. Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира.
Please it your grace lead on? Не угодно ли вашему высочеству пройти вперед?
Please, be my guest Пожалуйста, сколько угодно.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 128)
Chad, please take the roll sheet to the administration office. Чед, будь добр, отнеси лист посещаемости в канцелярию.
Anderson, will you please escort Mrs. Desai up to see her son? Андерсон, будь добр, проводи миссис Десаи к ее сыну.
Please, we're in the middle of a meeting. Ник, будь добр, у нас собрание.
But, please, put a shirt on. Будь добр, одень футболку.
Will you please move them? Перенеси их, будь добр?
Больше примеров...
Нравиться (примеров 30)
I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. И видимо, думала, будто вы отрастили усы, чтобы больше нравиться ей.
It's the need to please, the overachieving, the desire to make someone proud... Это потребность нравиться, достигать всего, желание заставить кого-то гордиться...
Perhaps, I'm actually being myself, and I've always tried to be different just to please you. Вероятно, я такой и есть, но всегда пытался быть другим, только чтобы нравиться тебе.
Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом.
Unlike some, I like to please, notjust myself! В отличие от некоторых, мне нравиться доставлять удовольствие другим, и не думать только о себе.
Больше примеров...
Порадовать (примеров 63)
His first order was attacking Earth to please his master. Его первый приказ: атаковать Землю, чтобы порадовать своего хозяина.
In particular, she hopes to please the most successful player, Player X, by attracting new players to the game. В частности, она надеется порадовать самого успешного игрока, Игрока Х, за счет привлечения новых игроков.
You are ready to please. Скучаю. Готов порадовать тебя собой.
He wanted to please his beloved grandmother. Чтобы порадовать любимую бабушку.
Nor is it enough to follow the dictates of international financial markets - that may get good bond ratings and please international investors, but it does not mean that jobs are being created or that standards of living are being increased for most citizens. Недостаточно также следовать диктату международных финансовых рынков - это может позволить получить хороший рейтинг облигаций и может порадовать международных инвесторов, но это не значит, что рабочие места создаются или что у большинства граждан улучшается уровень жизни.
Больше примеров...
Спасибо (примеров 276)
Thank you Grandma, you tell your son please... Спасибо бабушка! вы сообщить своему сыну пожалуйста...
I'll have what she's having please, thank you... Мне то же что и ей Пожалуйста, спасибо...
Getting Dylan to turn wasn't a matter of saying please and thank you. Мы нашли Дилана не для того, чтобы говорить пожалуйста и спасибо.
It says, "Thank you for your wonderful cards and flowers, but please get serious... send food." "Спасибо за чудесные открытки и цветы, будьте людьми, пришлите еду."
Please, thank you, how much for the girl? Пожалуйста, спасибо, сколько стоит девушка?
Больше примеров...
Угождать (примеров 44)
I do not see in what way he could possibly please you. Я не понимаю, каким это образом он в состоянии угождать тебе.
You're my husband now. I want to please you. Ты теперь мой муж, я хочу тебе угождать.
The entrepreneur is thus under tremendous pressure to please the most powerful clan members. Поэтому предприниматель вынужден постоянно угождать самым влиятельным членам этого клана.
Like, you have to teach them how to please you or you have to compromise. Нужно научить их угождать тебе, либо пойти на компромисс.
It was not the purpose of the Committee to please States; the present case was a special situation, and it could not be subsumed into a common denominator on the situation of all States. Цель работы Комитета заключается не в том, чтобы угождать государствам; нынешний случай представляет собой особую ситуацию, и его нельзя подводить под общий знаменатель положения во всех государствах.
Больше примеров...
Будь добра (примеров 76)
Opportunities do not come every day, so please. Возможности с неба не падают, так что будь добра.
Now, please keep my father out of it. Будь добра, не впутывай в это моего отца.
Do the honors, please? Только с почтением, будь добра.
Will you come on now, please? Будь добра, спускайся вниз. Давай.
Both and some crisps please, love. Оба. И еще чипсы, будь добра.
Больше примеров...
Радовать (примеров 27)
It may very well undermine my ability to please you. Really? Это может сильно подорвать мою способность радовать тебя правда?
They continue to please the eyes of the generation that has separated from the aristocratic life, the intellectual discourse, the nostalgic feelings for nature. Они продолжают радовать глаз поколения, не видавшего аристократической жизни, интеллектуальных разговоров, ностальгических чувств по природе.
Let us prepare you a gift and at the same time a thanks and prepare a fabulous fireworks display over the river Vltava and unique look at the National Theater, which will please you and your friends, all in the price of your dinner! Давайте подготовим вам подарок и в то же время благодаря подготовке и сказочный фейерверк над рекой Влтавой и уникальный взгляд на национальный театр, который будет радовать Вас и ваших друзей, все цены на ваш обед!
If you hear this beacon please write me on my Email: Into DXCluster or spot, I Will Gladden. Если вы слышите этот маяк пожалуйста, напишите мне на мой E-mail: Into DXCluster или место, я буду радовать.
That should please you. Это должно вас радовать.
Больше примеров...
Обрадовать (примеров 3)
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже.
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина.
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз.
Больше примеров...
Плиз (примеров 4)
Would you lend me your knife, please? Не одолжите мне ваш нож, плиз?
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
Table for one, please. Столик на одного, плиз.
Please. You're, like, the most figured-out person I know. Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю
Больше примеров...
Просить (примеров 42)
I'd like to request an audience with the Ash, please. Я хотела бы просить аудиенции с Эшем, пожалуйста.
I thank him very much, and ask him please to convey my apologies to the President of the General Assembly for the delay. Я очень благодарен ему и хотел бы просить его передать мои извинения Председателю Генеральной Ассамблеи за задержку.
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни».
I'm here to ask you, to implore you, please, don't do this. Я здесь, чтобы просить, умолять тебя, пожалуйста, не делай этого.
I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph? Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
Больше примеров...