| Okay, now twirl, please. | Хорошо, теперь поворот, пожалуйста. |
| I need a car at 116th and Riverside, please. | Машину по адресу 116 Риверсайд, пожалуйста. |
| Hello Just a few questions please. | Эй? Пожалуйста, всего пару вопросов. |
| Iris, for your own good, please. | Айрис, это ради тебя, ну пожалуйста. |
| Ennis, please, you promised you'd take them tonight. | Эннис, пожалуйста, ты же обещал, что побудешь с ними сегодня вечером. |
| Please provide information on factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant in so far as political, economic and religious matters are concerned. | Просьба представить информацию о факторах и трудностях, препятствующих осуществлению Пакта в отношении политических, экономических и религиозных прав. |
| Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. | Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
| Please provide information on the number of cases in which individuals have been convicted solely on the basis of confessions. | Просьба представить информацию о числе дел, в которых лица были осуждены исключительно на основе признательных показаний. |
| Please state the grounds for the low figures shown in paragraph 126 of the report for alternative penalties. | Просьба пояснить также небольшое число альтернативных наказаний, о чем говорится в пункте 126 доклада. |
| Please clarify the whereabouts of and legal safeguards available to such persons. | Просьба указать местонахождение таких лиц и имеющиеся у них правовые гарантии. |
| No, sorry, not now, please. | Нет, прошу вас, не сейчас. |
| And please call me Maggie from now on. | И прошу, отныне зови меня Мэгги. |
| Please, don't let him die on our wedding day. | Прошу, не дайте ему умереть в день нашей свадьбы. |
| Please. Just try and get past this. | Прошу тебя, просто забудь об этом |
| Please, this is no time for games, just let us in, you're in danger! | Прошу вас, сейчас не время для игр, откройте дверь, вы в опасности! |
| Now, please, whatever you do, don't sit down. | Умоляю. что бы вы ни делали, только не садитесь. |
| Run and hide! Please, please. | Пожалуйста, умоляю нам нужны ответы на некоторые вопросы. |
| Leo! - No, no, please go. | Нет, нет, уходите, умоляю. |
| Please, I've had this whole thing mapped out in my mind for years. | Умоляю, я представляла этот альбом годами. |
| Xev darling, please! | Ксев, милая, умоляю. |
| It should flatter her neck and please you. | Мое мнение-оно должно подчеркнуть достоинства ее шеи, и угодить тебе. |
| Well, that's what they get for trying to please everyone. | Ну, вот что получается, когда пытаешься угодить всем. |
| On Daxam, when a woman wishes to please a man... | На Даксаме, когда женщина хочет угодить мужчине... |
| No matter how hard I try to please the King, he will never love me the way he loved his first wife. | Как бы я ни старалась угодить Королю, он никогда не полюбит меня так, как любил свою первую жену. |
| How can I please you, Molly? | Чем тебе угодить, Молли? |
| If you are interested in receiving this catalogue free of charge, please contact us by e-mail or phone. | Если Вы заинтересованы в бесплатном получении этого каталога, просим связаться с нами по электронной почте или по телефону. |
| Could we have all contestants to the stage, please? | Просим всех участников пройти на сцену. |
| We say to them: please, let our children go! | Мы говорим им: Просим вас, отпустите наших детей немедленно! |
| If you decide to use your own laptop, please ensure that you bring your own power adaptor and that it is suitable for use in Qatar. | Если вы хотите использовать собственный ноутбук, просим удостовериться в наличии у вас собственного адаптера питания, пригодного для использования в Катаре. |
| We're asking anyone with information about the fugitives' whereabouts, to please pass it along to authorities... | Просим всех, кто знает что-то о беглецах, связаться с полицией... |
| If you do decide to bathe, please, tell me in time... I cannot work miracles. | Если решите принять ванну, скажите заранее я не творю чудеса. |
| Please make me young again by telling me your name. | Скажите ваше имя: верните мою молодость. |
| Please, tell me what I'm doing here. | Прошу, скажите, что я тут делаю. |
| Please, can you tell them. | ѕожалуйста, скажите им. |
| Can you just tell me please? | Но скажите сначала мне. |
| Okay, everybody, back to the changing tent please? | Ладно, народ, возвращаемся в палатку для п ереодевания, пожалуйста. |
| Okay, get back to me as soon as possible, please. | Ладно, пожалуйста, перезвоните мне как можно скорее. |
| Keep the dust off that for me, please. | Можешь держать его подальше от пыли, ладно? |
| Please, we passed $50 10 blocks ago. | Да ладно, мы уже 10 кварталов как прошли его. |
| Get them out of your system. Please. | Ладно, даю подсказку. |
| First order of business: Secretary Cohen-Chang, will you please read the minutes from last meeting? | Итак, первым делом, секретарь Коэн-Ченг, будьте добры, зачитайте протокол прошлого собрания. |
| And can you please keep Molesley in the kitchens until his hair stops turning blue? | И будьте добры, не выпускайте Мозли из кухни, пока его волосы отливают синевой. |
| One sunrise burrito, please. | Будьте добры один солнечный буррито. |
| An espresso, please. | Будьте добры, один экспрессо. |
| Could you excuse us, please? | Будьте добры нас извинить. |
| Listen, please listen to me. | Слушай, ну послушай же меня. |
| Come on, Hansoo, please. | Ну же, Хан Су, пожалуйста. |
| Sister mary, will you excuse us, please? | Пожалуйста. Ну, конечно. |
| Now, can I start, please, by asking who you are and how you all knew Jenny? | Ну а теперь, пожалуйста, представтесь, кто вы и откуда знаете Дженни. |
| Please, stop it, Olenka! | Оленька, ну не надо! |
| You're completely free to do as you please, to come and go as you choose. | Ты совершенно свободна делать, что тебе угодно, ходить, делать свой выбор. |
| Please, I'll do anything! | Прошу, я сделаю всё, что угодно! |
| Please take him into the office and let him go through anything he likes. | Проводите его в кабинет, и пусть шарит, где угодно. |
| Please, anything to go on... | Прошу, что угодно... |
| Please, do anything you want with her, but not divorce. | Умоляю, все что угодно, только не развод. |
| Actually, I added you as my son, so please watch your tone with me. | Вообще-то я записал тебя как своего сына, так что, будь добр, следи за выражениями в разговоре со мной. |
| Charles, would you give us a few minutes, please? | Чарльз, будь добр, дай нам пару минут. |
| So please kindly respect his wishes! | Так будь добр уважать его пожелания! |
| Paul, two packs, please. | Две пачки, будь добр. |
| Please be kind to others. | Будь добр с другими. |
| But it's very pleasant to please. | Но ведь это так приятно - нравиться. |
| I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. | И видимо, думала, будто вы отрастили усы, чтобы больше нравиться ей. |
| Sometimes the things you commit to aren't going to please everyone. | Иногда то, чему ты предан, не всем будет нравиться. |
| Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... | Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться. |
| That I couldn't hope to please you as I am now. | Боялась, что уже не смогу вам нравиться. |
| I'd like to buy it to please her. | Я хотел бы ее купить, чтобы порадовать жену. |
| Accept, purely to please me. | Возьми просто, чтобы меня порадовать. |
| We do our best to please him and stay on his good side | Делаем все чтобы его порадовать и не злить |
| WELL, IF ANYONE KNOWS HOW TO PLEASE HIS MAN, IT'S EM. | Что ж, если кто и знает, как порадовать своего мужчину, так это Эм. |
| Don't let a single day pass by without discovering new things to please your soul! | Не упускайте возможность открыть для себя новую возможность порадовать себя! Сделайте из своей жизни праздник! |
| I have two for you: yes, please. | А у меня два для тебя: да, спасибо. |
| Thank you, Mr. Moses, please hold for your representative. | Спасибо, мистер Моузес, не вешайте трубку, ваш представитель сейчас подойдёт. |
| Besides "please" and "thank you," do you have anything else you would like to say to your mother? | Кроме "пожалуйста" и "спасибо", ты больше ничего не хочешь сказать своей маме? |
| Thanks, but please stop. | Спасибо, но, пожалуйста, перестань. |
| Please, everybody, gather around. | Пожалуйста, соберитесь, спасибо. |
| And when I started out, I thought that architecture was a service business and that you had to please the clients and stuff. | Когда я начинал, я думал, что архитектура относилась к сфере услуг и что нужно угождать заказчикам и [соответствовать] материалу. |
| You have to please your parents. | Ты должен угождать своим родителям. |
| And I don't have to please no one | Я не хочу угождать никому |
| When I stopped trying to please you. | Когда я перестала угождать тебе. |
| She gave a wonderful example of Michael Corleone, AlPacino's character in "The Godfather," and that probably his spinewas to please his father. | Прекрасный тому пример - Майкл Корлеоне, персонаж АляПачино в «Крёстном отце». Его стремлением было угождать отцу, иименно оно |
| Would you please hold it together? | Будь добра, не надо истерики. |
| Jessica, can you get these plates and put them on the table, please? | "Джессика, будь добра, возьми эти тарелки и поставь их на стол." Это не смешно. |
| Please, go downstairs one moment. | Фанни, будь добра, спустись вниз. |
| Go get him, please. | Будь добра, приведи его. |
| Would you find her for me, please? | Будь добра, найди её. |
| The new 3.2-megapixel camera will please you excellent quality pictures. | Новая 3.2-мегапиксельная камера будет радовать вас фотографиями прекрасного качества. |
| Since the day we were married, I have tried to please you. | С того дня, как мы поженились, я старалась радовать тебя. |
| It may very well undermine my ability to please you. Really? | Это может сильно подорвать мою способность радовать тебя правда? |
| Do you mean I do not try to please him? | Вы имеете ввиду, что я не стараюсь радовать его? |
| Likes to please them every day | Ей нравится радовать их каждый день |
| This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
| Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
| At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
| Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
| All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
| Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
| Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
| So, please stop asking and calling. | Так что, пожалуйста, хватит просить и звонить. |
| I am not a man to trade hospitality, but please look after my sons. | Я бы никогда не стал ничего просить за своё гостеприимство, но я прошу - присмотри за моими мальчиками. |
| As it please Your Grace, I ask mercy for my father, | Если вы позволите, Ваше Величество, я хочу просить за моего отца |
| Thanks, now everyone I meet's going to go, Can you say Toblerone, please? | Спасибо, теперь все, с кем я буду общаться, будут просить: "Скажи"тоблерон", пожалуйста". |
| Please allow me, Imperial Highness... to question Major Christoph Kubinyi. | Осмелюсь просить у Вашего Высочества разрешения задать несколько вопросов г-ну майору Кристофу фон Кубиньи. |