Английский - русский
Перевод слова Please

Перевод please с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожалуйста (примеров 20000)
Two cokes, please - Yes mam! Два сока, пожалуйста - Да, мэм!
Yes, with a police inspector please Да, да, с инспектором полиции, пожалуйста.
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите...
There you go. Newsweek, please. Держите, держите. пожалуйста, "ньюсуик".
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите...
Больше примеров...
Просьба (примеров 11920)
If different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission reductions are applied, please describe these. При использовании иных обеспечивающих эквивалентное общее сокращение выбросов стратегий, просьба дать информацию о последних.
Please outline Section 23 of the Criminal Code. Просьба прокомментировать раздел 23 уголовного кодекса.
Please state the grounds for the low figures shown in paragraph 126 of the report for alternative penalties. Просьба пояснить также небольшое число альтернативных наказаний, о чем говорится в пункте 126 доклада.
Please explain why certain groups of persons are overrepresented in such detention centres, such as Falun Gong practitioners and Tibetans. Просьба объяснить, почему некоторые группы лиц перепредставлены в таких центрах, в частности приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы.
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи.
Больше примеров...
Прошу (примеров 7640)
Dad, leave it out and just eat your fish and chips, please. Пап, оставь этот разговор и просто ешь свою рыбу и чипсы, прошу.
Please, I'm tryin' to earn money so I can go to yale. Прошу вас, я пытаюсь заработать денег на Йель.
Please, Tom, I can't stand it anymore! Прошу, Том, я больше не могу это терпеть!
Please, Maestro, won't you grant us a few words? Прошу, мастер, неужели вы не ничего не скажите?
Please, if it's hurting you on any level, whatever the judges said to you, don't let that affect you. Прошу, если это ранит тебя, на любом уровне, что бы судьи не говорили тебе, не позволяй этому влиять на тебя.
Больше примеров...
Умоляю (примеров 758)
I'm begging both of you, please, let's go. Умоляю вас обоих, пожалуйста, пойдём.
karma, please leave me Out of it. Карма, умоляю, не приплетай сюда меня.
Tell me, please. Умоляю, расскажи какой.
Please, come on already. Я тебе умоляю, поверь уж мне.
Please, I'm more stealth than that. Умоляю, я сильнее.
Больше примеров...
Угодить (примеров 263)
He's trying to please you, as if he was in the first stages of falling in love. Он пытается угодить Вам, как будто он в первой фазе влюбленности.
And I know how hard you work on a nightly basis to please my father. И я знаю, как усердно ты работаешь по ночам, чтобы угодить моему отцу.
What better way to please him than to approve the appointment of a nobody? И чем еще можно угодить ему, как ни признать назначение никому не известного ччеловека?
You wanted to please him. Ты хотел угодить ему.
We want to please the king. Мы хотим угодить Королю.
Больше примеров...
Просим (примеров 408)
Please specify clearly the details you wish to change. Просим четко указать данные, которые вы хотите изменить.
Please, check the appropriate section of our website or send an email to our Sales Department. Просим ознакомиться с соответствующим разделом нашего вебсайта или отправить запрос по электронной почте в наш отдел продаж.
Please outline the improvements pertaining to the protection of the Swedish economic and financial system resulting from these reports? Просим кратко рассказать о позитивных сдвигах, связанных с защитой экономической и финансовой системы Швеции, ставших результатом этих докладов.
Sir, please cooperate. Сэр, мы просим сотрудничать с нами.
If you need assistance in selling of your property or if you want to make a specific assignment for our project managers, please contact our office directly by tel: +37052526444 or email us at for your specific requirements. Если Вы хотите продать свое недвижимое имущество или хотите сформулировать конкретную задачю нашим руководителям проектов, просим обращаться в наш офис по тел. +3705252 6444 или пишите по електронной почте.
Больше примеров...
Скажите (примеров 408)
[Man] Tell us, please. Пожалуйста, скажите, кто вас убил.
Tell Buster I stopped by, please. Скажите пожалуйста Бастеру, что я заходил.
Where are we going, please? Скажите, пожалуйста, куда мы едем?
Can you tell my uncle that I'm here, please, Aunt Leila? Тетя Лейла, пожалуйста, скажите дяде, что я жду его?
Please say that you did. Пожалуйста, пожалуйста, скажите, что Вы сделали это.
Больше примеров...
Ладно (примеров 648)
And play something bright, please. И поставь, что-нибудь повеселее, ладно?
OK, so, solve this one for me, will you, please? Хорошо, соберите один для меня, ладно?
Dylan, could you listen to your music for a second, please? Дилан, ты бы не мог минутку музыку послушать, ладно?
Please direct all your answers to me, OK? Пожалуйста, отвечайте на вопросы мне, ладно?
Please. Get her home, okay? Отвезите её домой, ладно?
Больше примеров...
Будьте добры (примеров 307)
Until that time, please confine yourself to following my orders. А пока, будьте добры, ограничьтесь выполнением моих приказов.
Just take a look at the photographs for me, please, Lucas, if you will. Будьте добры, посмотрите на эти снимки, Лукас.
If everyone would please stand. Будьте добры, встаньте все.
Mr. Fracassi, please. Будьте добры синьора Фракасси.
My wages, if you please. Будьте добры, моё жалованье.
Больше примеров...
Ну (примеров 840)
Saul, come on, please. Сол, ну же, давай.
Can I talk to you please, baby? Ну давай поговорим, крошка.
Please, Brother Hogan... Ну, пожалуйста, брат Хоган.
Please, just flip the switch and put it down. Ну прошу, поставьте меня на своё место.
2 or 3 more runs, please! Ну давай ещё два-три разика!
Больше примеров...
Угодно (примеров 202)
Ms. Mine... the vault if you please. Фудзико-сама. Хранилище, если вам будет угодно.
Just get us some help here, please. Позвони кому-нибудь, кому угодно, пусть пришлют помощь, пожалуйста!
That means I'm free to come and - go as I please. Значит, я могу ходить куда угодно и как захочу.
But as you please. Но как вам будет угодно.
May it please the court. Если так угодно суду.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 128)
Leave the door open, please. Будь добр, оставь дверь открытой.
Nikos, please go make your Uncle Stavros to stop dancing on the table. Никос, будь добр, уговори дядю Ставроса не танцевать на столе.
Charles, would you give us a few minutes, please? Чарльз, будь добр, дай нам пару минут.
Will you do me a favor and just keep your eye on the chair in the truck, please? Будь добр, присмотри за креслом в грузовике, ладно?
Defend it, if you please. Защищай его, будь добр.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 30)
At allowance to be itself and please herself. У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе.
Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться.
Come now, Dorante, a woman's desire to please comes before all else. Полно, Дорант... Вы прекрасно знаете, что желание нравиться стоит у женщины на первом месте.
Unlike some, I like to please, notjust myself! В отличие от некоторых, мне нравиться доставлять удовольствие другим, и не думать только о себе.
That I couldn't hope to please you as I am now. Боялась, что уже не смогу вам нравиться.
Больше примеров...
Порадовать (примеров 63)
Of course I want to please the dauphin and my mother. Конечно же мне хочется порадовать дофина и мою матушку.
I'd like to buy it to please her. Я хотел бы ее купить, чтобы порадовать жену.
Thanks to the special offers, you can please your close ones, friends, and yourself! Благодаря этому теперь можно порадовать своих близких, друзей и самого себя.
A good way to please your friends, colleagues, or loved one, is to present a broad range of opportunities for spending the free time! Отличный способ порадовать друга, коллегу или любимого человека, подарив широкие возможности хорошо провести свободное время!
Everybody works to please Jiro. Все работают, чтобы порадовать Дзиро.
Больше примеров...
Спасибо (примеров 276)
Thank you Grandma, you tell your son please... Спасибо бабушка! вы сообщить своему сыну пожалуйста...
I expect "please" and "thank you"... Я ожидаю "пожалуйста" и "спасибо"...
Please stay there, thank you. Пожалуйста, оставайтесь здесь, спасибо.
And leave this, please. Оставьте это, пожалуйста, спасибо.
Please, everybody, gather around. Пожалуйста, соберитесь, спасибо.
Больше примеров...
Угождать (примеров 44)
But I'm not here to please anybody. Но я здесь не для того, чтобы кому-то угождать.
I have to please my clients, just like you. Я должна угождать клиентам так же, как и ты.
Your Majesty, I can truly say that I wish in all things to please you as my Lord, to bear testament to your good treatment of me, and to stay in this country that I already love as my own. Ваше Величество, я могу сказать вам совершенно искренне, что я... желаю во всем угождать вам как своему повелителю, ...свидетельствовать о вашем хорошем обращении со мной, ...и оставаться в этой стране, которую я полюбила как свою.
Cara was always so eager to please. Каре всегда хочется, угождать.
I'm sorry that I can't please every diehard fan in their mom's basement who whines because the comic book is so much better! Прости, я не могу угождать всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах, и хнычущих, кто комикс был гораздо лучше!
Больше примеров...
Будь добра (примеров 76)
Spare me your boasting, please. Избавь меня от своего хвастовства, будь добра.
Just please, have some dignity. Так что, будь добра, веди себя достойно.
It's your turn to take out the garbage cans, please. Твоя очередь выкатывать мусорные баки, будь добра.
Please go tell her that. Будь добра, иди и передай это ей
Please be kind to Ira. Пожалуйста, будь добра к Айре.
Больше примеров...
Радовать (примеров 27)
I just always had this real need to please people with food. Я просто всегда чувствовал потребность радовать людей своей едой.
She couldn't please either of us without hurting the other, so she just walked away. Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла.
Since the day we were married, I have tried to please you. С того дня, как мы поженились, я старалась радовать тебя.
Do you mean I do not try to please him? Вы имеете ввиду, что я не стараюсь радовать его?
No to please everybody. Нет чтобы радовать всех.
Больше примеров...
Обрадовать (примеров 3)
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже.
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина.
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз.
Больше примеров...
Плиз (примеров 4)
Would you lend me your knife, please? Не одолжите мне ваш нож, плиз?
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
Table for one, please. Столик на одного, плиз.
Please. You're, like, the most figured-out person I know. Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю
Больше примеров...
Просить (примеров 42)
Get it straight, Buster. I'm not here to say please. Я здесь не для того, чтобы о чем-то просить.
I am not a man to trade hospitality, but please look after my sons. Я бы никогда не стал ничего просить за своё гостеприимство, но я прошу - присмотри за моими мальчиками.
So, please, stop asking me to be. Поэтому, пожалуйста, прекратите просить меня им стать.
Please tie this on for me Некого мне просить на старости лет, только тебя.
May I ask you please to be more cordial in your questioning? Могу я просить вас быть более конкретным при допросе?
Больше примеров...