Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
You must think I'm a horrible person. Вы, наверное, думаете, что я ужасный человек.
The factor increases if the person smokes. Этот фактор увеличивает если этот человек курит.
So, Fury's been to this place, and he's the person who sanctioned the operations on Agent Coulson. Итак, Фьюри был здесь, и он тот самый человек кто разрешил провести операцию на Агенте Коулсоне.
According to most accepted social norms a person should not drink alone after 10 p. M unless they have a good excuse. Согласно общепринятым социальным нормам человек не должен пить один после 10 вечера если у него нет серьезного повода.
According to most accepted social norms a person should not drink alone after 10 p. M unless they have a good excuse. Согласно общепринятым социальным нормам человек не должен пить один после 10 вечера если у него нет серьезного повода.
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
In one case the Government reported that the person concerned had never been arrested nor detained by the police. Ни в одном случае правительство не сообщило о том, что данное лицо было арестовано или взято полицией под стражу.
Have there been any cases where those assurances were not considered adequate and, therefore, the person was not removed or extradited? Бывали ли случаи, когда такие гарантии не были сочтены достаточными и, соответственно, данное лицо не было выслано или выдано?
The person concerned had trade union activities in the country, where he had been living for nine years, but had no link with political life in Nepal. Заинтересованное лицо участвовало в профсоюзной деятельности в Корее, где оно проживало в течение девяти лет, но никоим образом не участвовало в политической жизни Непала.
Have there been any cases where those assurances were not considered adequate and, therefore, the person was not removed or extradited? Бывали ли случаи, когда такие гарантии не были сочтены достаточными и, соответственно, данное лицо не было выслано или выдано?
He had taken note of the delegation's statement that there was no rendition to a place where it was "more likely than not" that a person would be tortured. Он принимает к сведению заявление делегации о том, что не практикуется выдачи задержанных туда, где существует "высокая вероятность" того, что задержанное лицо будет подвергнуто пытке.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
I remember the person that you used to be. Я помню человека, которым ты был.
It was based on the concept of the human person as the centre of the process of social and economic progress, and took a participatory approach involving all components of the society. Она основана на концепции человека, находящегося в центре процесса социально-экономического прогресса, и предусматривает широкий подход с участием всех слоев общества.
Such a person could also stimulate UNHCR and OHCHR to strengthen their activities toward the ultimate goal of preventing human rights violations which cause refugee movements. Такой специальный представитель мог бы также стимулировать наращивание усилий УВКБ и УВКПЧ ради достижения конечной цели - предотвращения нарушений прав человека, которые порождают потоки беженцев.
If an inquiry discloses an infringement of human rights, the Commission shall have the power to refer the matter, wherever appropriate, to the relevant authority or person with the necessary recommendations. Если дознание засвидетельствует нарушение прав человека, Комиссия имеет право передать этот вопрос, когда это целесообразно, соответствующему органу или лицу с представлением необходимых рекомендаций.
The Government and people of Egypt are also convinced that respect for the humanity, dignity and honour of the human person is the only way to achieve sustainable development on a firm basis of knowledge, science and general culture. Правительство и народ Египта также убеждены в том, что уважение человеческих качеств, достоинства и чести человека - это единственный способ обеспечить устойчивое развитие на незыблемой основе знаний, науки и общей культуры.
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
The person responsible was not identified in either case. Виновные лица не были выявлены ни в том, ни в другом случае.
A sentenced person may apply to serve their sentence in their home country under the International Transfer of Prisoners Scheme. Осужденные лица вправе ходатайствовать об отбывании наказания в родной стране в рамках Международной программы передачи осужденных.
A paracetamol-codeine product (trade name Pardale-V) licensed for use in dogs is available for purchase under supervision of a vet, pharmacist or other qualified person. Продукт парацетамол-кодеина (торговое название Pardale-V) Лицензия на использование парацетамола для собак доступна для покупки под наблюдением ветеринара, фармацевта или другого квалифицированного лица.
With regard to mechanisms guaranteeing the right to know the truth about the circumstances of the enforced disappearance and the fate of the disappeared person, it should be pointed out that all judicial proceedings are public, which means that the judgements pronounced may be freely accessed. С другой стороны, в отношении механизмов, гарантирующих право знать правду об обстоятельствах насильственного исчезновения и судьбе исчезнувшего лица, следует учитывать, что весь судебный процесс является открытым, поэтому с вынесенными приговорами можно легко ознакомиться.
According to some authors, for determining the nationality of a legal person in the context of diplomatic protection, the criterion of substantial interest or control becomes much more relevant than in private international law. По мнению некоторых авторов, критерий существенного участия или контроля становится для определения гражданства юридического лица в контексте дипломатической защиты более актуальным, чем в международном частном праве.
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
Also, I think you can be a happy person and still be able to make music that is dark. Итак, я думаю, что вы можете быть счастливым человеком и все-таки уметь создавать мрачную музыку.
You were a sick person who became well. Ты был больным человеком, который выздоровел.
This is stuff I took from him, you know, to make him a better, less embarrassing person. Это вещи, которые я забрала у него, ну, знаешь, чтобы сделать его лучше, менее раздражающим человеком.
Do you have any idea what 20 years of marriage can do to a person? Вы даже не представляете, что 20 лет брака делают с человеком?
You live with a person, and not with money. Жить не с богатством, а с человеком
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
Article 32, paragraph 2, of the Act states that a person who is arrested, detained or imprisoned must be allowed to contact his family. Пункт 2 статьи 32 Закона гласит, что лицу, подвергающемуся задержанию, помещению под стражу или заключению, необходимо разрешать связаться с его семьей.
Was court authorization mandatory in every case of telephone-tapping or only where a person had already been charged with a crime? Является ли разрешение суда обязательным во всех случаях прослушивания телефонных разговоров или только в тех случаях, когда соответствующему лицу уже предъявлено обвинение в совершении преступления?
A person is allowed to stay in Canada if he, upon removal, would be subjected to an objectively identifiable risk to his life, of extreme sanctions, or of inhumane treatment. Тому или иному лицу разрешается остаться в Канаде, если его жизнь после выдворения его из этой страны может подвергнуться объективно обоснованной опасности, или сам он может подвергнуться суровым санкциям или же грубому обращению.
Recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, through the threat or use of force, coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or vulnerability, or giving payments or benefits to a person in control of the victim Вербовка, транспортировка, перевозка, укрывательство или прием лиц с угрозой силой или ее применения, принуждение, похищение, мошенничество, обман, превышение власти или использование уязвимого положения, или посредством платежа или предоставления выгод лицу, во власти которого находится потерпевший
At the same time, the State that issues the expatriation permit is not in a position to force another State to grant nationality to that person. При этом государство, выдающее разрешение на экспатриацию, не в состоянии повлиять на другое государство, чтобы оно в обязательном порядке предоставило этому лицу гражданство.
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
This rule E tries to ensure the property right of the convicted person and victims while at the same time avoiding the possible problem of double payment by the convicted person, as explained above. Правило Е преследует цель обеспечения имущественных прав осужденного лица и потерпевших и в то же время избежать возможной проблемы выплаты возмещения осужденным лицом дважды, о которой говорилось выше.
There is no clear definition in the Convention, but in most Contracting Parties the holder of the TIR Carnet is considered as the person "directly" liable for the payment of duties and taxes. Четкого определения этих лиц в Конвенции не приведено, однако в большинстве договаривающихся сторон держатель книжки МДП считается лицом, с которого "непосредственно" причитаются пошлины и сборы.
(b) Punishing that person for an act which he committed, of which he was suspected or which was committed by any other person; or Ь) наказания за акт, совершенный или предположительно совершенный этим или любым другим лицом; или
The selling rate relates to the traditional sale person to person but these last years saw appearing a new type of sale: the sale on line. Le cours de vente concerne la vente classique de personne à personne mais ces dernières années ont vu apparaitre un nouveau type de vente: la vente en ligne. Продажа продажи традиционных лицом к лицу, но в последние годы наблюдается новый вид продажи: продажа через Интернет.
States are not obliged to report to the Committee when they have prevented a listed person crossing their borders, and the Committee has received no reports from Member States over the last eight years that they have done so. Государства не обязаны сообщать Комитету, когда они предотвратили пересечение их границ включенным в перечень лицом, и Комитет за последние восемь лет не получил ни одного сообщения от государств-членов по этому поводу.
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. Однако Комитет беспокоит то, что в законодательстве государства-участника нет положений, конкретно запрещающих призыв или вербовку лиц моложе 18 лет, а также любые другие действия, нарушающие положения Факультативного протокола, и предусматривающих уголовную ответственность за это.
In principle, it would be preferable to enumerate the categories of person to whom the draft articles would not apply such as, perhaps, persons enjoying special status. В принципе, было бы предпочтительнее перечислить категории лиц, в отношении которых проекты статей не будут применяться, таких как, возможно, лица, имеющие специальный статус.
With regard to the protection of reporting persons, article 49 of the 2002 Act provides for the creation of a system whereby a person who reports suspicious facts incurs no civil, criminal or official responsibility based on his or her statement. Что касается защиты лиц, сообщающих информацию, то в соответствии со статьей 49 Закона 2002 года предусматривается создание системы охраны для лиц, сообщающих о подозрительных фактах, влекущих гражданскую, уголовную или административную ответственность на основе его или ее заявления.
S: VHF radiotelephone installations must be operated by a person authorized in accordance to existing legislation or, if the person operating the installation does not have the authorization, they must be under the direct supervision of an authorized person. Св: Высокочастотными Радиотелефонными установками должны оперировать лица, уполномоченные в соответствии с существующим законодательством, или лица, находящиеся под прямым надзором таких лиц.
Neither condition is amenable to cure, and both can destroy a person's quality of life, place huge burdens on relatives and other caretakers and take up immense amounts of resources for health care and social services. Ни одно из этих заболеваний не поддается лечению, и все они могут подорвать качество жизни человека, лечь тяжелым бременем на родственников и других лиц, которые ухаживают за пожилыми людьми, а также потребовать значительных средств для медицинского ухода и социального обслуживания.
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
Every human being shall be entitled to respect for his life and the integrity of his person. Каждый имеет право на уважение его жизни и целостности его личности.
It served as a basis for the entrenchment, promotion and protection of human rights, including the right to freedom and security of the person. Она послужила основой для закрепления, поощрения и защиты прав человека, включая право на свободу и безопасность личности.
The amendments to the Act governing Passports and Identity Cards make it possible, on the one hand, to include identification characteristics in coded form in a person's passport. Поправки к Закону о паспортах и удостоверениях личности дают возможность включить в паспорт закодированные данные о личности.
Particular attention was drawn to the fact that focusing on the individual necessarily implies that education should help to make the person who is being educated genuinely free: education, in other words, is both a free and freedom-forming act. Мы, в частности, отметили тот факт, что выдвижение на первый план человеческой личности непременно предполагает, что образование способствует превращению обучаемого в подлинно свободную личность: образование является свободным актом, формирующим свободу.
(b) Implementing a one-stop-control philosophy, whereby all components of person and cargo control are jointly performed in one place by the agencies concerned; Ь) осуществления принципа всеобъемлющего контроля, согласно которому все компоненты выяснения личности и проверки груза осуществляются совместно с участвующими ведомствами в одном месте;
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
Just hand it to the next person you see. Отдай его первому человеку, которого увидишь.
The government provides a monthly subsistence allowance of 500 Baht (about $12) for each person with severe disabilities during their lifetime. Каждому человеку, страдающему серьезной инвалидностью, правительство пожизненно предоставляет ежемесячное социально-бытовое пособие в размере 500 бат (около 12 долл. США).
Well, you know, it's funny, George sometimes you don't know how you're feeling about something until a person like you comes along and articulates it so perfectly. Знаешь, забавно, Джордж иногда ты сам не знаешь, что чувствуешь по отношению к человеку пока кто-нибудь вроде тебя не приходит и не формулирует это предельно чётко.
Each person fits some insect. Каждому человеку подходит какое-нибудь насекомое.
When you're in a store and you hold the door for the person behind you but they don't hold the door for the person behind them. Когда идешь в магазин... и придерживаешь дверь следующему человеку, а он не придерживает следующему.
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
Every single person he knows is in this room. Все, кого он знает, в этой комнате.
Benny was the most genuinely good person I've ever met. Бенни - самый лучший человек из всех, кого я когда-либо встречала.
The point is, whoever Derek was blackmailing is probably the person who killed him. Дело в том, не важно кого он шантажировал скорей всего это человек, который убил его
Further, it should ensure that interference in one's privacy be conducted only where strictly necessary, under protection of the law, and that appropriate remedies be made available to the affected person. Кроме того, ему следует обеспечить, чтобы вмешательство в личную жизнь кого бы то ни было происходило только в случае особой необходимости и под защитой закона и чтобы этим лицам предоставлялись надлежащие средства судебной защиты.
You see past the person that I... I pretend to be, that I present to the world... Вы видите больше того, за кого я выдаю себя.
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
It follows from this that, every accused person has the right to choose a lawyer or defender. Из этого следует, что каждый обвиняемый вправе выбрать адвоката или защитника.
The accused coerced one or more persons by act or threat to take part in military operations against that person's own country or forces. Обвиняемый посредством действия или угрозы принудил одно или несколько лиц принять участие в военных действиях против своей собственной страны или сил.
He further maintains that, in the interests of justice, in adversary proceedings the person accused should have the same rights as the prosecution and the other participants in the process. Он также считает, что в интересах отправления правосудия в рамках состязательной процедуры обвиняемый должен иметь равные права со стороны обвинения и других участников процесса.
In accordance with the law on the execution of detention, an accused person had the right to receive up to four visitors in prison, for 30 minutes once in three weeks. В соответствии с Законом о производстве задержания обвиняемый имеет право принимать в тюрьме один раз в три недели до четырех посетителей в течение 30 минут.
In order to charge a person with genocide, it is necessary to be able to prove the commission of at least one of a list of five actions and to prove that the defendant had a particular intent at the time of the commission of the act. Для обвинения того или иного лица в совершении геноцида необходимо быть способным доказать совершение, по крайней мере, одного из пяти содержащихся в перечне деяний и доказать, что обвиняемый руководствовался конкретным намерением в момент совершения данного деяния.
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
So in one of our experiments, we asked people to name a famous person who they adored, a living person they adored. В одном из наших экспериментов, мы попросили людей назвать известного человека, которого они обожали, живого человека, которого они обожали.
Because Luca was the last person alive who attended a secret meeting at Jenner Blye's house - a meeting about your people stealing our technology. Потому что Лука - последний живой человек, участвовавший в тайной встрече в доме Дженнера Блая, встрече по поводу твоих людей, укравших нашу технологию.
A child, a person in trouble or a small unfamiliar group of people may look like imperfect, discolored and useless pebbles in such a person's eyes. Ребенок, человек в беде или небольшая незнакомая группа людей могут показаться такому человеку никому не нужными, бесцветными и бесполезными камешками.
So a lot of people are following this person - very influential - Итак, множество людей читают его в сети, что делает его влиятельным.
It's important for us... Handicapped persons! To be seen by a fit person's eyes as Mr. Lebuick Это важно для нас, инвалидов... видеть во взгляде нормальных людей, таких как вы, мсье Лебик, нечто иное чем... жалость...
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
Look, she is not the most positive person, I mean, every day it's a fight. Слушай, она не самая позитивная личность, мы каждый день боремся.
I'm a person, you know? Знаешь ли, я - личность.
I will not throw it out, but I will open a window because I'm a nice person. Я ничего не выкину, но я открою окно, так как я приятная личность.
At common law any infringement of the right of safety and freedom of the person is a trespass to the person and is actionable in criminal and civil law. В соответствии с общим правом любое нарушение права личности на безопасность и свободу представляет собой посягательство на личность и дает основания для предъявления иска согласно уголовному и гражданскому праву.
In addition, by stipulating in article 8 that the human person is sacred and inviolable, the Constitution expresses Benin's determination to combat torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Наряду с этим положения статьи 8 Конституции о том, что человеческая личность священна и неприкосновенна, свидетельствуют о стремлении бороться против применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
It is necessary to rethink the person in a holistic mode, to realize that human beings are producers, consumers and also loving, artistic, religious, spiritual beings. Необходимо пересмотреть подход к человеческой личности на целостной основе, осознать, что люди являются не только производителями и потребителями, но и любящими, артистичными, религиозными, духовными живыми существами.
(a) All who are within the territory of Suriname shall have an equal claim to protection of person and property; а) все люди, находящиеся на территории Суринама, имеют равные права на защиту личности и имущества;
I've never, ever been a person that cared what anybody thought about them, and it straight-up feels crazy that I allowed myself to do it now, especially when it comes to you, Harry. Я никогда не была человеком, которого волновало, что подумаю о нем другие люди, и это просто полное безумие, что я позволила сделать такое сейчас, особенно, когда дело касается тебя, Гарри.
But? Difficult to think that a person can enter stuff harmful as drugs and alcohol in his system and that the body the bear. Хоть и дают сбои но сам факт, что люди травят себя всякой гадостью на подобии алкоголя и наркотиков.
"The rights of the human person are inviolable. Все люди рождаются свободными и равными перед законом.
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
Shakira was honored at the Latin Grammys as the Latin Recording Academy Person of the Year on 9 November 2011, for her philanthropy and contributions to Latin Music. Шакира получила Latin Grammys в категории «Персона Года» 9 ноября 2011 года за её филантропию и вклад в латиноамериканскую музыку.
Lintsoln is an important person. Линцолн - важная персона.
But you're a serious person. Но ты персона серьезная.
If Europe's most powerful person can be targeted, then surely business leaders are also potential targets. Если самая влиятельная персона Европы может стать мишенью, то, конечно, потенциальными мишенями являются и лидеры бизнеса.
The audience of TV channel "LAD" can find all of these in its regular features "Person", "On-the-Spot", "Star Light", "Free-Lance Artist" and the "The Children's World". Экзотические виды спорта и сенсационные разоблачения в мире спорта и светской хронике. И все это зрители телеканала "ЛАД" найдут в рубриках программы "Персона", "С места события", "Блеск звезды", "Свободный художник" и "Детский мир".
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
"You haven't been a very trustworthy person." "Вы - не самая надежная особа."
father of Russian democracy and a person standing close to the Tsar. Это гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору!
Well, it seems that if you leave your laundry in the machine for even two minutes after it stops, some incredibly impatient person will come and take your nice clean clothes out and dump them. Оказывается, когда вещи оставить в стиральной машине хотя бы на две минуты, после того как она остановилась, какая-то нетерпеливая особа их оттуда выбрасывает.
I'm not the person you think I am. Я не та особа, за которую вы меня приняли.
You just kind of put a damper on things when you said, "The next person I see talking with food in their mouth will be put to death." Но ты все испортил, когда ты сказал "Следующая особа, которую я увижу разговаривающую с едой во рту - будет умервщлена"
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
"Her taste was refined, her sentiments noble, her person lovely, her figure elegant." Ее вкус был утонченным, чувства благородными, внешность прелестной, а фигура элегантной.
The penalty shall be increased by one third if the violent or threatening acts involved the use of a weapon or if they were committed by a number of persons acting in association or by a person in disguise. Предусмотренный срок наказания увеличивается на треть в том случае, если при совершении этих актов насилия или угроз использовалось оружие или если они были совершены группой лиц, действующих сообща, или каким-либо лицом, изменившим свою внешность .
Responding to Brazil's question about the proportionate use of stop-and-search, the United Kingdom said that unless the police had a description of a suspect, a person's race, age or appearance could not be used alone or in combination as the reason for searching someone. В ответ на вопрос Бразилии о пропорциональности использования политики "задержания и обыска на месте" Соединенное Королевство заявило, что при отсутствии у полиции описания подозреваемого лица раса, возраст или внешность человека не могут быть единственной причиной или сочетанием причин для проведения обыска.
Amazing how much a nose will change a person's whole appearance. Удивительно, насколько форма носа может изменить внешность.
Is that a different face or is he a different person? У него изменилась внешность или он вообще другой?
Больше примеров...