Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
A person has to do what I've done to understand me. Человек должен сделать то же, что сделал я, чтобы понять меня.
My first love Han Jae Hee... isn't that kind of unscrupulous person. Моя первая любовь Хан Чже Хи... она хороший человек.
It's not the time that matters, it's the person. Не время имеет значение, а человек.
I'm sure a year of celibacy was tough on you, but as the person who benefited from it, all I can say is... О, я уверена, что год безбрачия был для тебя жестоким, но, как человек, который получил от этого удовлетворение, все, чтоя могу сказать...
Has this person been here recently? Этот человек у вас не появлялся?
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
He would like to know whether a person was informed of the surveillance that had been carried out on him, and how and at what time. Он желает знать, информируется ли лицо о том, что оно находится под наблюдением, как и в какой момент.
He had taken note of the delegation's statement that there was no rendition to a place where it was "more likely than not" that a person would be tortured. Он принимает к сведению заявление делегации о том, что не практикуется выдачи задержанных туда, где существует "высокая вероятность" того, что задержанное лицо будет подвергнуто пытке.
Please provide details of the assurances that must be fulfilled by the receiving country in order for the State party to remove or extradite a person. Просьба подробно рассказать о требованиях к гарантиям, которые должна выполнить принимающая сторона для того, чтобы государство-участник выдало или выслало какое-либо лицо.
A mentally ill person or his or her legal representative has the right to refuse the treatment offered, with the exception of coercive measures prescribed by the courts. Лицо, страдающее психическим заболеванием, или его законный представитель имеет право отказаться от предлагаемого лечения за исключением мер принудительного характера, назначенных судом.
That was not compatible with the provisions of the Convention or the Togolese Constitution, whereby a person could not be deprived of his liberty without a judicial decision. Такая постановка вопроса несовместима с положениями Конвенции или Конституции Того, согласно которым ни одно лицо не может быть лишено свободы, кроме как по решению суда.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
That's the person they need to see... Вот такого человека им нужно увидеть...
The secretariat of the Permanent Forum should establish as a practice inviting at least one young person to the expert group meetings, irrespective of the topic discussed, with invitations to be rotated among the seven sociocultural regions. Секретариат Постоянного форума должен сделать постоянной практикой приглашение по крайней мере одного молодого человека на совещания группы экспертов, независимо от обсуждаемой темы, причем такие приглашения можно варьировать между семью социокультурными регионами.
The programme provides services to disabled adults in the general population for the purpose of reducing or removing, to the fullest extent possible, the effect of a disabling impairment which substantially limits a person's ability to achieve a vocational goal. Эта программа предусматривает оказание взрослым жителям провинции, имеющим инвалидность, услуг в целях сокращения или устранения в максимально возможной степени последствий инвалидности, которая значительно ограничивает способность человека заниматься профессиональной деятельностью.
Reaffirms the importance of the right to a nationality of every human person as an inalienable human right; подтверждает важное значение права каждого человека на гражданство в качестве неотъемлемого права человеческой личности;
Compared to the Fourth National Population Census in 1990, the number of households increased by 71.46 million, while the number of persons per household decreased by 0.52 person. По сравнению с данными четвертой национальной переписи 1990 года количество домохозяйств выросло на 71,46 млн., в то время как численность одного домохозяйства уменьшилась на 0,52 человека.
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
Generally speaking, no information on a person's private life could be gathered without a substantiated order from a court. В целом, сбор любой информации о частной жизни того или иного лица разрешается лишь по мотивированному постановлению судебного органа.
Postponement of the extradition of a person (article 495); отсрочку выдачи лица (статья 495);
Any restriction on a person's freedom of movement that is involved in his lawful detention shall not be held to be inconsistent with or in contravention of this section. Любое ограничение свободы лица на передвижение, вызванное его законным содержанием под стражей, должно осуществляться в соответствии с данной статьей и не нарушать ее.
The only exception was provided under article 202 of the Criminal Procedure Code, which authorized officials of the Ministry of Internal Affairs to enter a home or other premises without a search warrant in order to apprehend a person whose arrest had been ordered by the court. Единственное исключение, предусмотренное статьей 202 Уголовно-процессуального кодекса, предоставляет должностным лицам министерства внутренних дел полномочия вступать в дом или другие помещения без ордера на обыск для задержания лица в соответствии с распоряжением суда о его аресте.
It must be possible to conduct an investigation, in accordance with the procedures described above, for as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been established with certainty. Возможность проведения расследования в соответствии с указанными выше условиями должна обеспечиваться до тех пор, пока не будет точно выяснена судьба или местонахождение исчезнувшего лица.
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
And - and he became a whole new person. И... и он стал совершенно другим человеком.
This was a person he happened to meet in the hotel parking lot after a business transaction. С этим человеком он встретился на парковке отеля, гораздо позже деловой сделки.
Just because a person's a smoker doesn't mean he's not a human being. Если человек курит, не следует, что он перестает быть человеком.
I tried to be a gracious person when you swooped in and you took Ray away from me. Я пыталась быть милосердным человеком, когда ты ворвалась и увела у меня Рея.
I have to be authorized to talk to you like a person? А что, нужно разрешение, чтобы поговорить с вами как с человеком?
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
However, the bill envisaged granting a person holding an authorization the right to change canton. Однако закон предусматривает возможность предоставления лицу, имеющему разрешение, права на переезд в другой кантон.
They may also specify the time frame within which the procuring entity must provide its reasons for limiting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings to a person upon his/her request, as required under paragraph (5) of the article. Кроме того, в них также может указываться срок, в течение которого закупающая организация должна изложить любому лицу, по его запросу, причины ограничения участия поставщиков или подрядчиков в процедурах закупок, как этого требует пункт 5 рассматриваемой статьи.
The aim is for the parties to reach an agreement, reasonable for both sides, on the indemnity of damages caused to the person subject to discrimination. Цель при этом заключается в том, чтобы стороны достигли соглашения, приемлемого для обеих сторон, в отношении возмещения ущерба, причиненного тому или иному лицу из-за проявления дискриминации.
Article 23 determines that a person under 18 at the moment of committing a crime cannot be sentenced to imprisonment for a period exceeding 10 years; Статья 23 запрещает вынесение лицу моложе 18 лет приговора о лишении свободы на срок более 10 лет;
Lastly, article 2 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance mentioned that enforced disappearance placed the person concerned outside the protection of the law. Комитет принял к сведению, что, согласно пункту 2 статьи 1 Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, насильственное исчезновение представляет собой нарушение норм международного права, в частности гарантирующих каждому лицу право на признание его правосубъектности.
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
However, even on the above grounds the employment contract with a pregnant woman or a person raising a child under three years old can only be terminated with the consent of a labour inspector. Однако расторжение трудового договора с беременной женщиной или лицом, воспитывающим ребенка в возрасте до З лет, даже по вышеуказанным основаниям возможно только с согласия инспектора Трудовой инспекции.
Listing of varieties and certification of seed are managed by State listing and certification authorities, or by any legal person whether governed by public or by private law, acting under the responsibility of the State authorities. Ведение перечня разновидностей и сертификация семян осуществляются государственными органами, отвечающими за ведение таких перечней и сертификацию, или любым юридическим лицом, действующим в соответствии с публичным или частным правом по поручению государственных органов.
In this regard, it finds that there are factors other than nationality which may establish close and enduring connections between a person and a country, connections which may be stronger than those of nationality. В связи с этим он приходит к заключению, что существуют и другие факторы, помимо гражданства, которые могут способствовать установлению тесных и продолжительных связей между каким-либо лицом и страной, - связей, которые могут быть крепче, нежели связи гражданства.
Claims submitted by a third person Претензии, представленные третьим лицом
Transactions involving the disposal of assets and other non-minor, non-domestic transactions may be carried out by a person with limited civil dispositive capacity only with the consent of their guardian. Сделки по распоряжению имуществом и другие сделки, выходящие за пределы мелких бытовых, совершаются лицом, гражданская дееспособность которого ограничена, с согласия попечителя.
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
In addition, as far as possible, the support provided should also cover individuals who undertake the care of a person with disabilities. Кроме того, насколько это возможно, оказываемая поддержка должна также охватывать лиц, которые взяли на себя заботу об инвалиде.
The State protection embodied in various services and internal security in penal establishments also covers both convicts and persons undergoing trial and is adapted to the characteristics of each penal institution and each person. Защита государства, выраженная в различных услугах и внутренней безопасности тюрем, распространяется как на осужденных, так и на подследственных лиц, и реализуется по-разному, в зависимости от конкретных особенностей пенитенциарного учреждения и каждого лица.
With respect to this element, the question of who should have standing to submit a communication was discussed, and whether this should be extended to a person or group having sufficient interest in the matter. В отношении этого элемента был обсужден вопрос о том, кто должен обладать процессуальной правоспособностью представлять сообщения, а также о том, должны ли наделяться такой правоспособностью отдельные лица или группы лиц, в достаточной степени заинтересованные в этом вопросе.
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other United Nations agencies: advocate with parties to the conflict to respect the civilian character of internally displaced person (IDP) and refugee camps and sites Управление по координации гуманитарных вопросов, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другие учреждения Организации Объединенных Наций: проведение разъяснительной работы со сторонами в конфликте с целью обеспечить уважение гражданского характера лагерей и мест размещения внутренне перемещенных лиц и беженцев
Regarding the criminalization of enforced disappearances, he said that the draft criminal code provided that anyone who detained a person under conditions other than those envisaged by the law was liable to a penalty of imprisonment. Что касается введения уголовной ответственности лиц за организацию насильственных исчезновений, то проект уголовного кодекса предусматривает, что к любому лицу, удерживающему другое лицо в условиях, иных, чем те, которые предусмотрены законом, может быть применена мера наказания в виде тюремного заключения.
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
Most human rights are concerned with the human person's rights to certain fundamental freedoms, including the freedoms to avoid hunger, disease and illiteracy. Большинство прав человека касаются прав человеческой личности на некоторые основополагающие свободы, включая свободу от голода, болезни и неграмотности.
How can one act to stop the wrenching trafficking in human beings, which entails the basest degradation of the human person? Каким образом можно действовать, чтобы прекратить причиняющую страдания торговлю людьми, которая является главной причиной деградации человеческой личности?
In the end, the goal of national reconciliation is to enhance justice based on recognizing and completely accepting the supreme value of the human person, as guaranteed by institutions providing its fullest expression. В конечном итоге, цель национального примирения заключается в укреплении справедливости, основанной на признании и полном принятии высшей ценности человеческой личности, как это гарантируется институтами, обеспечивающими их полное выражение.
Promoting human and economic development and greater cooperation between States also requires a commitment to fundamental and authentic human rights that respect the true nature of the human person. Содействие экономическому развитию и развитию человека, равно как и более активному сотрудничеству между государствами, требует приверженности соблюдению основных и подлинных прав человека, отмеченной уважением истинного характера человеческой личности.
A first step would be to ensure that the legal guarantees for individuals are respected and upheld; we must not permit investigations to be launched without guaranteeing the freedom of person and movement laid down in our basic texts and detentions occur only subject to legal considerations." Первым шагом могло бы стать обеспечение уважения и соблюдения правовых гарантий граждан; нельзя допускать возможности начала предварительных расследований без гарантирования свободы личности, физической неприкосновенности и свободы передвижения, которые признаются основной правовой нормой, причем аресты должны производиться только на законных основаниях"41.
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
Young people highlight the fact that imprisonment severely disrupts the education and work life of a young person and urge Governments to consider rehabilitation rather than punishment, which is more conducive to helping a young person become a responsible member of society. Молодые люди отмечают тот факт, что лишение свободы серьезно подрывает учебу и работу молодого человека, и настоятельно призывают правительства прибегать к реабилитации, а не к наказанию, поскольку реабилитация может помочь молодому человеку стать ответственным членом общества.
Transmission of viruses can be vertical, which means from mother to child, or horizontal, which means from person to person. Передача вирусов может осуществляться вертикально, то есть от матери к ребёнку, или горизонтально, то есть от человека к человеку.
Compensation is prescribed in all cases when a person suffers material damage during the commission of an offence. Во всех случаях причинения человеку материального ущерба в ходе совершения преступления предусмотрено возмещение ущерба.
Still, there are limits to what a person should do. Тем не менее, есть пределы тому, что позволено человеку делать.
Thus, a person can not avoid the disease if he does not solve the problem, but simply ignores it. Таким образом, человеку не избежать заболевания, если он не решает проблему, а просто ее игнорирует.
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
You're literally the last person I want to see. Ты буквально последний, кого я хочу видеть.
Their purpose was to ensure a sufficiently reliable determination of the content of the writing and the identity of the person from whom it emanated. Их цель заключается в обеспечении достаточно надежного определения содержания письменного документа и личности того, от кого он исходит.
Are you saving a person who should die? Опять хотите спасти того, кого не следует?
I'd need something that belonged to the person you wanted to track. Мне нужно что-нибудь, принадлежавшее тому, на кого вы охотитесь.
All right, first of all, the person I'm staring at is a man. Во первых, тот на кого я пялюсь-мужчина.
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
The accused person then appeared before a criminal court, which could order the person's continued detention for a renewable term of 45 days. В этом случае обвиняемый доставляется в суд, который может вынести постановление о заключении под стражу на 45 суток с возможностью однократного продления этого срока.
Similarly, where a person believes that they were denied these rights, they may appeal their conviction on these grounds. Аналогично этому, если обвиняемый считает, что ему было отказано в его праве, он может на этом основании обжаловать вынесенный ему приговор.
The Tribunal has adopted an amendment to the directive on assignment of defence counsel to enable the Registrar to request information on indigence of the accused person from Governments or institutions. Трибунал принял поправку к директиве о назначении адвоката, с тем чтобы Секретарь мог запрашивать у правительств или учреждений информацию о том, насколько остро нуждается тот или иной обвиняемый.
An accused person was therefore considered to be innocent until proved guilty in a criminal trial that guaranteed his self-defence. По этой причине обвиняемый считается невиновным до того момента, пока его вина не будет доказана судом при рассмотрении уголовного дела, и при этом должно быть обеспечено его право на самозащиту.
In such a case, the suspect or accused person certifies by his or her own hand that the texts in question were translated. При этом подозреваемый или обвиняемый собственноручно заверяет, что текст материалов ему был переведен.
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
I am a person horrible, but he's not a baby anymore. Я из тех ужасных людей, но он уже не ребенок.
I was just testing you, because Greg is the kind of person who cares about his friends and can sense when something is off with them. Просто проверяла вас, потому что Грег из тех людей, кому не безразличны его друзья и чувствует, когда с ними что-то произошло.
In particular, the High Commissioner for Human Rights has recalled that each State has an obligation to protect the rights to life, liberty and security of the person. Верховный комиссар по правам человека напоминает, в частности, о том, что каждое государство обязано защищать права людей на жизнь, свободу и безопасность.
Tell me, Mr. Archer, does, or do, your person, or persons, possess an accent vaguely Germanic? Скажите, мистер Арчер, а у вашего человека или группы людей есть лёгкий кавказский акцент?
It is an integral part of a person's sense of who they are in the world and how their life makes sense and part of a certain culture. Она - неотъемлемая часть понимания людьми своего места в мире, смысла их жизни и определенного типа культуры. Самоощущение людей как в личном, так и в культурном отношениях накрепко привязано к определенному клочку земли на определенном атолле".
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
There is no legal obligation to identify the beneficial owners of the legal person. Отсутствует юридическое обязательство устанавливать личность бенефициаров юридического лица.
You are the first woman character who is her own person. Ты первая актриса, которая представляет собой настоящую личность.
It's a tad difficult to create an entire person. Создать целую личность немного сложнее.
You're just this person. Только ты - это личность.
The pass for disabled persons is an identity card with photograph, which serves to prove to authorities and insurance institutes, for example, the level of disability of the person concerned. Удостоверение инвалида является удостоверяющим личность документом с фотографией, подтверждающим группу инвалидности соответствующего лица, например для властей и страховых компаний.
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
You always said that the most important person so after everything else. Ты всегда говорил, что сначала люди, а потом всё остальное.
It means "hero country person". Это значит "люди героической страны".
Some people have their own special odor that a person with a more trained sense of smell can pick up. Некоторые люди имеют специфический запах, который человек с обострённым обонянием может разобрать.
Declaring such evidence inadmissible will help to ensure that no innocent person is convicted. Объявление таких доказательств неприемлемыми будет способствовать обеспечению того, что не будут осуждены невинные люди.
All without the person on either side of you knowing you'd ever got up and come back. И всё это так, чтобы люди по обе стороны от вас не догадались, что вы вообще вставали с места.
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
And you suspect that I'm that person despite the fact that it's clear that we both view the world very differently? И вы думаете я эта персона, несмотря на то что мы видим мир по разному?
A person of some importance, I believe. Я думаю, важная персона.
LEO: I am not an important person. Я не особо важная персона.
A person who has type 2 diabetes still produces insulin but develops a resistance to insulin. Персона имеет мочеизнурение типа 2 все еще производит инсулин но начинает сопротивление к инсулину.
Is it indiscreet to ask who is the other person? Простите за неделикатность, а кто была эта другая персона?
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
Listen, my sister is a very devious person, Jackson. Джексон, моя сестрица - очень хитрая особа.
Trust me, honey, I've spent years trying, but the person you just spoke with stopped being my sister long ago. Поверь, дорогая, я много лет потратила на попытки, но особа, с которой ты только что говорила, перестала быть моей сестрой очень давно.
father of Russian democracy and a person standing close to the Tsar. Это гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору!
And the person on this side is president. И что особа по эту сторону
This young person énergique is arrivée, and I retrouvé à watch it. Это молодая стремительная особа вышла, и я застал себя, наблюдающим за ней.
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
"Her taste was refined, her sentiments noble, her person lovely, her figure elegant." Ее вкус был утонченным, чувства благородными, внешность прелестной, а фигура элегантной.
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. Напишите абзац, используя прилагательные, чтобы описать внешность человека.
The penalty shall be increased by one third if the violent or threatening acts involved the use of a weapon or if they were committed by a number of persons acting in association or by a person in disguise. Предусмотренный срок наказания увеличивается на треть в том случае, если при совершении этих актов насилия или угроз использовалось оружие или если они были совершены группой лиц, действующих сообща, или каким-либо лицом, изменившим свою внешность .
Responding to Brazil's question about the proportionate use of stop-and-search, the United Kingdom said that unless the police had a description of a suspect, a person's race, age or appearance could not be used alone or in combination as the reason for searching someone. В ответ на вопрос Бразилии о пропорциональности использования политики "задержания и обыска на месте" Соединенное Королевство заявило, что при отсутствии у полиции описания подозреваемого лица раса, возраст или внешность человека не могут быть единственной причиной или сочетанием причин для проведения обыска.
It doesn't change your features, but manipulates the brainwaves of the person looking at you. Он не меняет вашу внешность, но манипулирует мозговыми волнами того, кто на вас смотрит.
Больше примеров...