Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
Ordinarily a balanced person, respectable family man, and helpful neighbor and colleague, Vasin changes beyond recognition. Уравновешенный человек, добропорядочный семьянин, отзывчивый сосед и сослуживец, в один момент изменился до неузнаваемости.
This person is famous musician and groom Innokenty Schniperson. Этот человек есть знаменитый музыкант и жених Иннокентий Шниперсон.
So, remember, you can rely only on yourself, no one will help you, not a single person. Так вот, учтите, надеяться вы можете только на себя, никто вам не поможет, ни один человек.
I mean, who knew a person could have that many emotions? Не думал, что человек может испытывать столько эмоций.
You're the dumbest person ever. Ты тупейший человек на свете. Подождите!
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
A person may be enrolled but does not attend, for example, due to illness. Лицо может числиться в учебном заведении, но не посещать его, например по причине болезни.
If this application is upheld by the relevant judge, the person in custody is to be released immediately. Если это ходатайство поддержано соответствующим судьей, задержанное лицо незамедлительно освобождается.
A person of the child's own choice may be present at the interview. На этом собеседовании может присутствовать любое лицо по желанию ребенка.
Please provide details of the assurances that must be fulfilled by the receiving country in order for the State party to remove or extradite a person. Просьба подробно рассказать о требованиях к гарантиям, которые должна выполнить принимающая сторона для того, чтобы государство-участник выдало или выслало какое-либо лицо.
Article 60 of the Immigration Control Act provided that the person named in an expulsion order could lodge an appeal with the Ministry of Justice or apply to a court. Статья 60 Закона об иммиграционном контроле предусматривает, что лицо, в отношении которого было принято решение о высылке, может подать ходатайство в Министерство юстиции или в суд.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
He's selling an idea, not describing a person. Он подает идею, а не описывает человека.
And for me, when I make my guess, I look to the people who do know the person. Что до меня, когда я делаю предположение, я рассчитываю на людей, которые знают человека.
Therefore, it was not aimed at a specific person who happened to be a Serb, but at Serbs as legitimate targets. То есть он был нацелен не против какого-то конкретного человека, который по простому совпадению был сербом, а против сербов как законных объектов для нападения.
By posting domestic violence as one of the most stringent problems which affect physical, moral and psychological conditions of a person, the Government undertook concrete measures in order to reduce the phenomena. Проблеме насилия в семье правительство присвоило статус одной из самых актуальных проблем, влияющих на физическое, духовное и психическое состояние человека, что стало конкретной мерой в целях сокращения масштабов этого явления.
It was based on the concept of the human person as the centre of the process of social and economic progress, and took a participatory approach involving all components of the society. Она основана на концепции человека, находящегося в центре процесса социально-экономического прогресса, и предусматривает широкий подход с участием всех слоев общества.
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
The Government further pointed out that this person could not be traced and that no reports were drawn up against him at the police stations mentioned. Правительство также отметило невозможность установить местонахождение данного лица и указало, что в вышеперечисленных полицейских участках в отношении него не было никаких протоколов.
Previously, under the Ordinance, the father's consent was required for the marriage of a person between the ages of 16 and 21. Ранее, в соответствии с Положением, на брак лица в возрасте от 16 лет до 21 года было необходимо согласие отца.
Previously, under the Ordinance, the father's consent was required for the marriage of a person between the ages of 16 and 21. Ранее, в соответствии с Положением, на брак лица в возрасте от 16 лет до 21 года было необходимо согласие отца.
Any act committed by a person in compliance with an existing statutory provision that deals with the protection of women in relation to pregnancy, maternity or other circumstances giving rise to risks specifically affecting women will not be unlawful. Законным считается любое действие любого лица, соответствующее существующим статутным положениям, касающимся защиты женщин в связи с беременностью, материнством или другими обстоятельствами, которые могут особенно сказываться на женщинах.
Such succession affects certain elements that are used as criteria for determining the nationality of a legal person and, accordingly, may lead to the change of its nationality. Такое правопреемство затрагивает некоторые элементы, которые используются в качестве критериев для определения гражданства юридического лица и, соответственно, могут вести к изменению его гражданства.
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
She was the first person to fly solo, non-stop across the Atlantic from east to west. Стала первым человеком, совершившим одиночный полет над Атлантическим океаном с востока на запад без остановок.
Would you like to talk to a person? Вы бы хотели поговорить с человеком?
If I wasn't such a bad person, I'd stop taking my medicine and let you get on with your life. Если бы я не была таким плохим человеком, я бы прекратила принимать лекарства и дала бы тебе жить своей жизнью.
Some weeks before the announcement, Time decided to ask the users in a poll, "Who Should Be Person of the Year?" За несколько недель до решения Time решил спросить пользователей сети «Кто должен стать человеком года?»
I will not be that person. Я не буду таким человеком.
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
If a person being held in custody expresses a wish to be assisted by counsel, the judicial officer must immediately notify the latter or authorize the person concerned to do so by any means. Если задержанное или заключенное под стражу лицо заявляет о своем желании воспользоваться услугами защитника, должностное лицо судебной полиции должно немедленно уведомить последнего об этом или разрешить заинтересованному лицу сделать это всеми возможными средствами.
A copy of the record is given to the person in question or to his or her legal representative. Копия протокола вручается лицу, у которого изъято имущество и документы, или его законному представителю.
This provides measures for disclosing information and the protection that will be afforded such a person (i.e. non-disclosure of identity without consent). Закон предусматривает меры предания гласности информации и меры защиты, которая будет обеспечена такому лицу (т.е. запрет на раскрытие информации о личности без согласия данного лица).
In that context, the question of whether the authentication or security procedure, e.g. a signature, is appropriate relates to the concept of attribution of that signature to the person. В данном контексте вопрос о надлежащем порядке удостоверения каких-либо действий сторон, например проставления ими подписей, увязывается с порядком атрибуции соответствующей подписи соответствующему лицу.
Members of delegations, as with every other authorized pass holder, are reminded that their United Nations-issued IDs are solely for the use of the bearer to whom it is issued and that it should not be transferred or given to any other person to use. Членам делегаций, равно как и всем другим уполномоченным обладателям пропусков, следует помнить о том, что выданные им Организацией Объединенных Наций удостоверения личности предназначены исключительно для пользования лицом, которому такое удостоверение выдается, и не могут передаваться или предоставляться в пользование любому другому лицу.
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
In exceptional cases a person who has reached the age of 16 may marry with the consent of parents or guardians, if the person marries a person of full age. В виде исключения, при условии согласия родителей или опекунов, в брак может вступать лицо, достигшее 16-летнего возраста, если брак заключается с совершеннолетним лицом.
It is therefore logical to assume that restrictive measures cannot be taken against him solely in connection with an alleged crime committed by this person in the performance of such acts. Соответственно, логично предположить, что ограничительные меры не могут быть приняты в отношении него только в связи с предполагаемым преступлением, совершенным этим лицом при осуществлении таких действий.
Under this Act, eligibility for maintenance benefit is held by a child for whom under a temporary order, a court order or agreement at a social work centre, maintenance has been determined, but is not being paid by the liable person. По этому Закону право на получение пособия на содержание предоставляется ребенку, которому в соответствии с временным постановлением, решением суда или по соглашению с центром социальной защиты выделяются средства к существованию, но при этом они не выплачиваются ответственным лицом.
(a) Sabbatical leave, i.e. leave which can be freely used for any purpose by the person taking leave; а) специальный отпуск, т.е. отпуск, который может быть использован соответствующим лицом с любой целью по его усмотрению;
Offences relevant to attempted acts of torture, the commission of torture, complicity in the commission of torture and the ordering of torture by a person in authority attract penalties of imprisonment in all jurisdictions. Во всех штатах и территориях предусмотрено наказание в виде лишения свободы за совершение преступлений, заключающихся в попытке применения пыток, их применении, соучастии в их применении и в отдаче распоряжения о применении пыток лицом, наделенным властными полномочиями.
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
In order to identify the perpetrators of those offences, the bribery provisions use the terms "official person" and "responsible person", as defined in article 89, paragraphs 3 and 7 CC, respectively. В целях выявления лиц, совершивших эти преступления, в положениях, касающихся подкупа, используются термины "должностное лицо" и "ответственное лицо", как это определено в пунктах З и 7 статьи 89 УК, соответственно.
29 courses were conducted on human rights, gender, child and vulnerable person's protection for 588 Southern Sudan Police Service officers, including 77 females in South Sudan. В Южном Судане было проведено 29 курсов по правам человека, гендерным проблемам, защите детей и уязвимых лиц для 588 сотрудников управления полиции Южного Судана, 77 из которых были женщинами.
The effects of operations on the environment were also a major concern for UNHCR as well as the World Food Programme, which had reoriented food-assistance programmes in many countries of asylum and displaced person host communities in order to help conserve natural resources. Негативные последствия для окружающей среды также вызывают большую озабоченность как со стороны УВКБ, так и со стороны МПП, которая переориентировала осуществляемые во многих принимающих странах и коллективах, принимающих перемещенных лиц, программы оказания продовольственной помощи, с тем чтобы помочь защитить природные ресурсы.
Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано, как предоставление какому-либо государству, группе лиц или отдельным лицам права заниматься какой-либо деятельностью или совершать действия, направленные к уничтожению прав и свобод, изложенных в настоящей Декларации.
14 training sessions were conducted with law enforcement, security and government officials, and tribal/religious/internally displaced person leaders on specific protection issues to re-enforce their capacities and skills, including protection. религиозными лидерами/лидерами из числа внутренне перемещенных лиц по конкретным вопросам, касающимся защиты, в целях расширения их возможностей и развития навыков, в том числе в связи с обеспечением защиты.
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
You've come a long way to becoming a person and now we sit officer in all its splendor. Ты прошла длинную дорогу становления личности и теперь перед нами сидит офицер во всём своём блеске.
Another brake on the implementation of the Convention is the non-adoption of the draft code on the person and the family. Другим препятствием на пути осуществления Конвенции является непринятие проекта кодекса личности и семьи.
Belarus reported that it can be imposed not only for crimes against the person and crimes against the State, but also for "other offences". Беларусь сообщила, что смертный приговор может быть вынесен не только за преступления против личности, преступления против государства, но и за "прочие преступления".
B. Crimes against the person В. Преступления против личности
And I honestly believe the key to my success as an actor and my progress as a person has been the very lack of self that used to make me feel so anxious and insecure. И я искренне верю, что ключом к моему актерскому успеху и к прогрессу как личности послужило именно отсутствие самосознания, из-за которого я чувствовала себя обеспокоенной и неуверенной.
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
The Government must assume responsibility for monitoring the use of force in the country and guarantee dignity, freedom and security to each person. Правительство должно взять на себя контроль за применением силы в стране и обеспечить каждому человеку достоинство, свободу и безопасность.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
A nation, like a person, has to have a certain inner drive in order to succeed. Человеку, нужен некий внутренний импульс, чтобы преуспеть.
Well, each person needs a purpose, something to believe in, a place to belong, a community that can help you become all that you can be. Каждому человеку нужна цель, вера во что-то, место в этом мире, общество, которое поможет стать всем, чем ты хочешь быть.
I mean, they're... they're going deep behind enemy lines, I mean, basically surrounding themselves so they can get as close as possible to perhaps the most dangerous person alive. Имею ввиду, они идут глубоко в тыл врага, можно сказать, что они сами себя окружают, чтобы подойти как можно ближе к самому опасному человеку на земле.
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
You even asked me to repair one regret for each person entering the Framework. Вы даже попросили меня избавить от одного случая сожаления каждого, кого поместили во Фреймворк.
However, the person or persons who did... knew exactly... who the police would really want to blame. Но человек или люди, которые сделали это... точно знали... кого полицейские обязательно захотят обвинить.
I'm looking to replace it with something a little more accurate, seeing as the person it was written for was not all that good to me. Хочу заменить его чем-нибудь более подходящим учитывая, что та, для кого он был написан, оказалась не совсем подходящей для меня
And now, if you're the kind of person who can get chills from population statistics, these are the ones that should do it. И если есть среди вас такие, у кого мурашки бегают по коже от демографических статистик, такие новости точно привлекут ваше внимание.
You don't marry someone you can live with - you marry the person whom you cannot live without. Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
Every accused person has the right to be informed as soon as possible and in full detail of the accusations against them. Любой обвиняемый имеет право на получение в кратчайшие сроки подробной информации о выдвигаемых против него обвинениях.
In the third case the accused person was acquitted. В третьем случае обвиняемый был оправдан.
If an accused person does not exercise this right, counsel is appointed automatically. В том случае, если обвиняемый не выбирает своего защитника, адвокат представляется ему государством.
In particular, he wondered whether a person accused of aggravated terrorism or treason had the right to challenge those accusations in a civil court before being brought before a military tribunal. В частности, следовало бы знать, имеет ли обвиняемый в особо тяжком терроризме или измене право оспорить предъявленные ему обвинения в гражданском суде перед преданием его суду военного трибунала.
Article 39 states that an accused person is presumed innocent until convicted by a court, following a trial wherein the person's right to present a defence was duly observed. В статье 39 говорится, что обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока он не будет осужден судом в результате соответствующего судебного разбирательства, в ходе которого было полностью соблюдено право обвиняемого на защиту.
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
Out of those 3,500 people, you don't remember one single person? Неужели из этих 3500 людей ты не запомнил ни одного человека?
Look, I don't understand why out of everyone, you're the person I have to try hardest to impress? Я не понимаю, почему из всех людей ты единственный, кого я должен постоянно впечатлять?
I say that when a person with a handicap succeeds in something, it is not just progress for them but for society as a whole. Я говорю, что если у людей с инвалидностью что-то получается, это сдвиг не только для них, но и для всего общества.
When a person or group completes a correspondence course, they are invited to contact a church-planting missionary group from (if possible) a related cultural group. Когда человек или группа людей заканчивают заочный курс, им предлагают связаться с миссионерской группой, и если это возможно, то и с людьми из соответствующей культурной группы.
Staff never looks into source Do you do not know whom this person is? Полно людей, заинтересованных в сотрудничестве с нами.
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
The identity of that person shall remain a secret, so that no influence might be brought to bear. Личность этого человека останется тайной, чтобы на него никто не повлиял.
We don't know who this person is. Мы не знаем, что это за личность.
As to the identity of the petitioner, Mexico reiterated its position that communications must identify the person or persons involved, and that they could not be anonymous [as was also the practice under other similar procedures]. В отношении личности петиционера Мексика вновь подтвердила свою позицию относительно того, что в сообщениях должна указываться личность пострадавшего лица или лиц, т.е. они не должны быть анонимными [, как это предусмотрено и в рамках других аналогичных процедур].
Well, that's just the type of person I am. Чтож, такая уж я личность.
The acquittal in the original case is not affected, nor is the identity of the acquitted person revealed without his or her consent. Это не затрагивает изначального решения об освобождении от ответственности, причем личность лица, освобожденнного от ответственности, не обнародуется без его или ее согласия.
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
I want to be that person that people can connect with. Я хочу быть тем человеком, к которому люди могут обратиться.
Turns out, watching other people have fun doesn't always cheer a person up. Оказывается, разглядывать, как другие люди развлекаются, не всегда весело.
What kind of person does a job like this? Что за люди берутся за такую работу?
You know, they say that cheating's not about the other person. Знаешь, что люди говорят про измены?
In Article 9, the Convention defines accessibility as a measure of the extent to which products and services can be used by a person with a disability on an equal basis with others. В статье 9 Конвенция определяет доступность в качестве одного из условий, благодаря которому, люди с инвалидностью наравне с другими могут пользоваться продукцией и услугами.
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
Nelle, you're not a liked person. А ты не очень-то популярная персона.
I'm a fear-based person, apparently. По-видимому, я персона, подверженная страхам.
Your husband is a very important person. Ваш муж - очень важная персона.
Here comes the Very Important Person everyone has turned out to cheer! А вот подъезжает Самая Важная Персона, все приветственно ликуют!
She's a very important person Она очень важная персона.
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
I'm too big of a person to let it get in the way of our friendship. Я слишком великодушная особа, чтобы позволить чему-то такому мелкому встать на пути нашей дружбы.
She isn't the most open or reliable person in the world. Она не самая откровенная и честная особа в мире.
If it's not like that, then how can a pathetic person like you be like me? Если это не так, то как такая жалкая особа может занять моё место?
But the problem is that the person wouldn't pick up my calls. что эта особа не отвечает на мои звонки.
A cultured person, mistress of the house... throw away respect, comfort, peace, decency, everything! С какой стати моя жена, моя жена... воспитанная особа, госпожа дома, супруга, бросила меня, покинула все?
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
Subsequently, the woman described in detail the appearance of the suspicious person. Впоследствии она подробно описала внешность подозрительного человека.
You're also a person who judges on appearance. Ты ведь тоже обращаешь внимание на внешность.
Responding to Brazil's question about the proportionate use of stop-and-search, the United Kingdom said that unless the police had a description of a suspect, a person's race, age or appearance could not be used alone or in combination as the reason for searching someone. В ответ на вопрос Бразилии о пропорциональности использования политики "задержания и обыска на месте" Соединенное Королевство заявило, что при отсутствии у полиции описания подозреваемого лица раса, возраст или внешность человека не могут быть единственной причиной или сочетанием причин для проведения обыска.
It doesn't change your features, but manipulates the brainwaves of the person looking at you. Он не меняет вашу внешность, но манипулирует мозговыми волнами того, кто на вас смотрит.
Amazing how much a nose will change a person's whole appearance. Удивительно, насколько форма носа может изменить внешность.
Больше примеров...