Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
She's a good person, and she loves him. Она хороший человек, и она любит его.
It's a one more person to share the world with. Это еще один человек, которому можно показать мир.
Well, your orders came from the person who set this whole attack up. Ваши приказы отдал человек, который устроил всё это.
Has this person been here recently? Этот человек у вас не появлялся?
Then that person is still out there. тогда верный человек все еще на свободе.
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
The Act on International Cooperation in Criminal Matters also provides for the possibility that the person wanted for trial may be an Argentine national. Законом о международном сотрудничестве по уголовным делам также предусматривается возможность того, что запрашиваемое для предания суду лицо может оказаться гражданином Аргентины.
According to section 13 of the Nationality Act, a general requirement for naturalisation is that the person in question has not committed any punishable act. Согласно разделу 13 Закона о гражданстве, общим в отношении натурализации требованием является то, что соответствующее лицо не совершило никакого наказуемого деяния.
If a person is unable to fulfil a contractual obligation of any kind this does not make him subject to criminal proceedings or loss of liberty. Лицо, которое не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство, не может быть привлечено к уголовной ответственности и лишено свободы.
Actual entitlements are computed on the basis of the number of years during which a person was gainfully employed under the old and the new system taking into account both pension entitlements. Фактический трудовой стаж, дающий право на пенсию, исчисляется по числу лет, в течение которых лицо выполняло оплачиваемую работу по найму, по старой и по новой системам с учетом обоих порядков начисления пенсионных пособий.
The person concerned had trade union activities in the country, where he had been living for nine years, but had no link with political life in Nepal. Заинтересованное лицо участвовало в профсоюзной деятельности в Корее, где оно проживало в течение девяти лет, но никоим образом не участвовало в политической жизни Непала.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
We can't try a person of diminished responsibility. Мы не можем судить невменяемого человека.
In 13 countries, the official intervention to be pursued focused primarily on the overall interest of the young person and was guided by fairness and equity. В 13 странах вмешательство официальных органов осуществляется в первую очередь с учетом общих интересов молодого человека и на основе беспристрастного и справедливого подхода.
Therefore, it was not aimed at a specific person who happened to be a Serb, but at Serbs as legitimate targets. То есть он был нацелен не против какого-то конкретного человека, который по простому совпадению был сербом, а против сербов как законных объектов для нападения.
If an inquiry discloses an infringement of human rights, the Commission shall have the power to refer the matter, wherever appropriate, to the relevant authority or person with the necessary recommendations. Если дознание засвидетельствует нарушение прав человека, Комиссия имеет право передать этот вопрос, когда это целесообразно, соответствующему органу или лицу с представлением необходимых рекомендаций.
If an inquiry discloses an infringement of human rights, the Commission shall have the power to refer the matter, wherever appropriate, to the relevant authority or person with the necessary recommendations. Если дознание засвидетельствует нарушение прав человека, Комиссия имеет право передать этот вопрос, когда это целесообразно, соответствующему органу или лицу с представлением необходимых рекомендаций.
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
2.4 In September 1996, the Benaziza family hired an attorney, who filed a complaint against a person or persons unknown for abduction with the Court of Constantine. 2.4 В сентябре 1996 года семья Беназизы наняла адвоката, который подал в суд Константины жалобу в отношении неизвестного лица связи с похищением.
The government seeks to achieve this by putting in place general measures and by removing the barriers experienced by job-seekers so as to provide an efficient, personal service that is not based on a person's origins. Правительство стремится к достижению этой цели с помощью разработки мер общего характера и устранения препятствий, с которыми сталкиваются лица, ищущие работу, с тем чтобы обеспечить оказание эффективной услуги независимо от происхождения безработного.
Upon a change in the financial situation of a parent or the needs of a child, a court may change the amount of support at the request of an interested person. В случае изменения материального положения родителей или потребностей ребенка суд может по требованию заинтересованного лица изменить размер алиментов.
The only exception was provided under article 202 of the Criminal Procedure Code, which authorized officials of the Ministry of Internal Affairs to enter a home or other premises without a search warrant in order to apprehend a person whose arrest had been ordered by the court. Единственное исключение, предусмотренное статьей 202 Уголовно-процессуального кодекса, предоставляет должностным лицам министерства внутренних дел полномочия вступать в дом или другие помещения без ордера на обыск для задержания лица в соответствии с распоряжением суда о его аресте.
Each State Party shall take appropriate measures, consistent with its legal system, to ensure that a person charged with or convicted of an offence that is the subject of this Convention, who is found within its territory, is present at the necessary criminal proceedings. Каждое государство-участник в соответствии со своей правовой системой принимает надлежащие меры, с тем чтобы обеспечить присутствие находящегося на его территории лица, обвиняемого или осужденного за правонарушение, охваченное настоящей Конвенцией, на необходимом уголовном разбирательстве.
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
If not, life's too short to live it with the wrong person. Если нет, - жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее не с тем человеком.
She was a different person before she met the two of you. Она была другим человеком, пока не встретила вас двоих.
The first person to be honored by a Comoros Archipelago stamps was Charles de Gaulle in 1971, using two of the Metropolitan French series. Первым человеком, удостоенным чести быть представленным на почтовых марках Коморского архипелага, стал Шарль де Голль в 1971 году, с использованием двух из серий метрополии.
I'd like to be a normal person. Я хочу быть нормальным человеком.
Was he having a fight with this person? Он ругался с этим человеком?
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
A person who is cooperating effectively is given the same protection measures as a witness. Лицу, выбравшему путь эффективного сотрудничества, предоставляются такие же меры защиты, что и свидетелям.
Counsel, experts, witnesses or any other person required to be present at the seat of the Court shall be accorded such treatment as is necessary for the proper functioning of the Court, in accordance with the agreement on the privileges and immunities of the Court. Защитнику, экспертам, свидетелям и любому другому лицу, присутствие которых требуется в месте пребывания Суда, обеспечивается такой статус, какой является необходимым для надлежащего функционирования Суда, в соответствии с соглашением о привилегиях и иммунитетах Суда.
A customer receives a number of small money transfers and the same day, or within several days, initiates one or more send money transfers to a person in another city or country in about the same amount. Клиент получает большое число небольших денежных переводов и, в один и тот же день, или в течение нескольких дней, инициирует один или более денежный перевод лицу в другом городе и примерно одинаковой суммы.
If there are grounds to suspect that the detained person is ill or if the person has sustained visible injury of some significance, the person must be brought to a hospital forthwith. При наличии оснований подозревать, что задержанное лицо страдает каким-либо заболеванием или если имеются явные признаки того, что этому лицу были причинены существенные телесные повреждения, это лицо незамедлительно госпитализируется.
A detained or arrested person must be immediately made aware of his/her rights and the reasons for the restriction of freedom. Задержанному или арестованному лицу немедленно разъясняются его права и основания ограничения свободы; с момента задержания или ареста лицо может потребовать помощи защитника, и это требование должно быть удовлетворено.
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
The detention report must be signed by the person who prepared it and by the detainee. Протокол задержания подписывается лицом, которое его составило, и задержанным.
It is calculated on the basis of expected future insurance periods and future pension points for the period up to and including the year the person attains the age of 66. Она исчисляется на основе ожидаемых будущих периодов страхования и будущих пенсионных пунктов за период вплоть до и включая год достижения этим лицом 66 лет.
Under recommendation 138, all priority conflicts are subject to the law chosen by a guarantor/issuer, confirmer or nominated person or, in the absence of a choice of law, to the law of the relevant branch or office. В соответствии с рекомендацией 138 все коллизии приоритетов регулируются правом, выбранным гарантом/эмитентом, подтверждающей стороной или назначенным лицом, или, в отсутствие выбранного права, правом государства, в котором находится соответствующее отделение или контора.
Two cases are evoked: (a) the woman causes herself to abort, in which case she is punished for causing her own abortion by any means; and (b) the woman consents to the abortion being carried out by a third person. В этой связи следует отметить два случая, в том числе: а) когда женщина производит аборт; в данном случае она подлежит наказанию за прерывание своей беременности независимо от используемых средств; и Ь) когда женщина соглашается на производство аборта третьим лицом.
following the person; or следования за этим лицом; или
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
Compensation may also be payable by persons who had authority over the betrothed person and prompted him or her to break the promise of marriage for invalid reasons. Выплата возмещения может также потребоваться от лиц, которые, имея власть над женихом или невестой, побудили его (ее) неправомерно нарушить обязательство вступить в брак.
That system simply served the purpose of confirming lawful residency and indicating the person's address. "Residence permits" were also granted to foreigners and stateless persons, who were obliged to register for their place of residence. Эта система просто служит цели подтверждения законного местожительства лиц и указания их адреса. "Прописка" также предоставляется иностранцам и лицам без гражданства, которые должны обязательно зарегистрироваться по месту своего жительства.
Section 5 deals with who can make the complaint: An aggrieved person or any other person authorized by the aggrieved person in writing on this behalf may present an application to the Court статья 5 устанавливает категории лиц, которые могут подавать жалобы: судебный иск может быть подан пострадавшим лицом или любым другим лицом, уполномоченным пострадавшим лицом в письменной форме от его имени;
There was a discrepancy between the definition of a minor as a person aged 16 or under and the requirement of parental consent to marriage up to the age of 18. Между определением несовершеннолетнего как лица в возрасте 16 лет или младше и требованием о получении согласия родителей на брак для лиц в возрасте до 18 лет существует несоответствие.
The law also prescribes penalties for those who perform these operations, based on the fact that they are operating as medical practitioners without the requisite licence, and causing injury and suffering to the person who undergoes such an operation. Закон предусматривает также наказание лиц, делающих подобные операции, на основе того, что они производят операции как практикующие врачи, не имея необходимой лицензии, и наносят увечье и причиняют страдания оперируемому лицу.
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
The article was not meant to introduce limitations on rights affecting the subsistence or survival of the individual or integrity of the person. Данная статья не предусматривает введения ограничений на права, затрагивающие материальное существование или физическое выживание индивида, а также неприкосновенность личности.
It recognized the inherent dignity and worth of the human person and proclaimed the ideal of every member of the human family living free from fear and want. Она признала непреходящее достоинство и ценность человеческой личности и провозгласила идеал для каждого члена человеческой семьи жить в условиях избавления от страха и насилия.
The Committee recommends that the State party continue to take measures to improve the situation of all migrant workers, in particular with regard to the right to security of person and to social security and social services. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать меры по улучшению положения всех трудящихся мигрантов, в частности применительно к праву на безопасность личности, социальное обеспечение и социальные услуги.
The Thai Constitution sets provisions for observance of law on the protection of rights and liberties of a person, for systematization of judicial process work towards effectiveness, and for prompt conducting of justice for the people on the basis of equality (Section 75). Конституция Таиланда содержит требования о соблюдении правовых норм, касающихся защиты прав и свобод личности, упорядочения и тем самым повышения эффективности судопроизводства, а также оперативного отправления правосудия на принципах равноправия (статья 75).
Legislation of this type has led to the infringement of the rights to liberty and security of the person and the freedom of expression, association and assembly, and to violations of due process-related rights, including the right to a fair trial. Применение такого рода законов приводит к нарушениям прав на свободу и неприкосновенность личности, свободу выражения мнений, собраний и ассоциации, а также к нарушениям процессуальных прав, включая право на справедливое судебное разбирательство.
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
So to do this kind work you have to trust the person completely because this arrow is pointing to my heart. Чтобы делать такую работу, тебе нужно полностью довериться человеку, потому что эта стрела направлена в моё сердце.
And I finally realized there's only person you would trust it with. А потом я понял, только одному человеку ты бы его доверил.
Can we really trust this person? Мы точно можем доверять такому человеку?
I explained to you so many times how to treat a person. Я много раз объяснял тебе, что приносить этому человеку!
I call it in to the wrong person, I'm the one that goes missing. Обращусь не к тому человеку, глядишь, и сам пропаду безвести!
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
You're the best person I've ever met. Ты лучшая из всех, кого я знаю.
I was the first person on my block to own a television set. Я был первым в районе, у кого появился телевизор.
I mean, it's one less person that you have to fire today, right? То есть, на одного человека меньше из тех, кого Вы должны были уволить
You are meanest person I know. Вы самая подлая женщина из всех, кого я знаю.
You see past the person that I... I pretend to be, that I present to the world... Вы видите больше того, за кого я выдаю себя.
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
An accused person has the right to make confession if they wish to. Обвиняемый вправе по собственному желанию дать признательные показания.
All authorities taking part in criminal proceedings and authorities providing them with legal assistance are under a duty to proceed with exceptional urgency if the accused person is in detention. Если обвиняемый взят под стражу, все органы, участвующие в уголовном процессе, и органы, оказывающие юридическую помощь, обязаны действовать максимально оперативно.
Under section 340 of the Code of Criminal Procedure, a person has the right to engage a lawyer for his defence if he has not done so during the investigation by the police. В соответствии со статьей 340 уголовно-процессуального кодекса обвиняемый имеет право воспользоваться для своей защиты услугами адвоката, если он не сделал этого во время полицейского расследования.
Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. Так как по закону обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана, сторона обвинения не имеет никаких подразумеваемых или явных преимуществ перед стороной защиты.
If the accused is held on remand, the person indicated by him shall be informed of the place at which he is being held. Если обвиняемый помещается под стражу, то он имеет право потребовать того, чтобы любое лицо по его выбору было уведомлено о месте его содержания под стражей.
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
It's a life skill these days for any young person. Сейчас это жизненно важные навыки для молодых людей.
There are so few of us left, every new person feels like a gift. Знаете, выжило так мало людей, что когда встречаешь новых - это просто дар Господень.
Such a shift of authority to a single person or group of people was worrisome, because it threatened to erode the democratic decision-making process. Такая передача полномочий одному лицу или группе людей вызывает обеспокоенность, поскольку создается угроза подрыва демократического процесса выработки решений.
For instance, punishment is not imposed on those who, intentionally or otherwise, deprive a person or group of persons of economic, social, civil or political rights. Наказания не распространяются, например, на тех, кто, будь то преднамеренно или как бы то ни было иначе, лишает отдельных лиц или целые группы людей экономических, социальных, гражданских или политических прав.
In addition, a new footnote was added for consideration by States wishing to exclude certain conduct, such as serious offences involving an act of violence against the life, physical integrity or liberty of a person, from the concept of political offence. Кроме того, еще одна сноска была вынесена на рассмотрение государств, которые хотят исключить определенные деяния, такие как серьезные преступления с актами насилия, угрожающими жизни, физической неприкосновенности и свободе людей, из понятия политического преступления.
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
The World Youth Alliance, a global coalition of young people, affirms that every human person possesses intrinsic and inviolable dignity. Всемирный альянс молодежи, глобальная коалиция молодых людей, утверждает, что каждая человеческая личность обладает неотъемлемым и непреложным достоинством.
It is undeniable that education, when used by a regime that does not respect the person, provides an ideal vehicle for all forms of totalitarianism. Однако слишком очевидно, что образование, используемое режимом, не уважающим человеческую личность, является идеальным проводником всех форм тоталитаризма.
At the centre of Saint Lucia's response to HIV/AIDS is the human person, in particular those at risk for, and affected by, the disease. В центре усилий Сент-Люсии по борьбе с ВИЧ/СПИДом находится человеческая личность, особенно в случае с теми, кому грозит опасность заболеть и кто уже затронут болезнью.
No. He's his own person. Он - самостоятельная личность.
And their notes tend to be more about themselves Than the person they're writing to. "i watched you every day." "i will watch you lose everything." И их записи имеют тенденцию отражать в большей степени их собственную личность, чем личность того, о ком они пишут. "я следил за вами каждый день".
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
The person I live with works at the marketplace. Люди, с которыми я живу, работают там.
It's a person who does things in funny ways. Это люди, которые делает всё странно или забавно.
If ever there is a person boring to work in a Nurturing Center. Ну есть же люди рожденные для работы в воспитательном центре.
It is uncommon for people to look at, talk to, or touch the person next to them. Люди редко смотрят друг на друга, разговаривают либо трогают человека рядом.
How can a person be like that? Откуда берутся такие люди?
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
Yes, Tyler O'Neill is my main person of interest, okay, but we don't know for sure that that's him behind that mask. Да, Тайлер О'Нил это очень интересная мне персона, понятно, но мы не уверены в том, что под маской именно он.
I'm asking who is this person you were charming who must call tomorrow, answer me. Я спрашиваю, кто эта персона, с которой ты был так любезен, кто должен позвонить завтра, ответь мне.
The most important person here. Здесь очень важная персона.
A person who has type 2 diabetes still produces insulin but develops a resistance to insulin. Персона имеет мочеизнурение типа 2 все еще производит инсулин но начинает сопротивление к инсулину.
Every interested person is now able to follow the progress of building up EU legislation in Poland. Теперь каждая заинтересованная персона может отслеживать изменения в процессе построения системы законодательной базы Евросоюза в Польше.
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
Well, it takes a big person to admit they need help. Ну, важная особа признала, что нуждается в помощи.
That person has kindly offered to help me. Эта особа любезно согласилась помочь мне.
And the person on this side is president. И что особа по эту сторону
This young person énergique is arrivée, and I retrouvé à watch it. Это молодая стремительная особа вышла, и я застал себя, наблюдающим за ней.
You just kind of put a damper on things when you said, "The next person I see talking with food in their mouth will be put to death." Но ты все испортил, когда ты сказал "Следующая особа, которую я увижу разговаривающую с едой во рту - будет умервщлена"
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
"Her taste was refined, her sentiments noble, her person lovely, her figure elegant." Ее вкус был утонченным, чувства благородными, внешность прелестной, а фигура элегантной.
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. Напишите абзац, используя прилагательные, чтобы описать внешность человека.
You're also a person who judges on appearance. Ты ведь тоже обращаешь внимание на внешность.
His huge growth of 190 cm, a white leather, the European appearance and blue eyes, probably, strongly frightened had to go in the special mask covering the person. Его огромный рост - 190 см, белая кожа, европейская внешность и голубые глаза, видимо, сильно пугали аборигенов, поэтому ему приходилось носить специальную маску, прикрывающую лицо.
Responding to Brazil's question about the proportionate use of stop-and-search, the United Kingdom said that unless the police had a description of a suspect, a person's race, age or appearance could not be used alone or in combination as the reason for searching someone. В ответ на вопрос Бразилии о пропорциональности использования политики "задержания и обыска на месте" Соединенное Королевство заявило, что при отсутствии у полиции описания подозреваемого лица раса, возраст или внешность человека не могут быть единственной причиной или сочетанием причин для проведения обыска.
Больше примеров...