Английский - русский
Перевод слова Person

Перевод person с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 10080)
So it seems likely that the same person murdered both of them. Поэтому вполне вероятно, что их обоих убил один человек.
According to most accepted social norms a person should not drink alone after 10 p. M unless they have a good excuse. Согласно общепринятым социальным нормам человек не должен пить один после 10 вечера если у него нет серьезного повода.
You're a really horrible person, you know that? Ты действительно ужасный человек, ты знаешь это?
It's not the time that matters, it's the person. Не время имеет значение, а человек.
Don't panic, but there's a person there. Без паники, но там человек.
Больше примеров...
Лицо (примеров 10760)
A mentally ill person or his or her legal representative has the right to refuse the treatment offered, with the exception of coercive measures prescribed by the courts. Лицо, страдающее психическим заболеванием, или его законный представитель имеет право отказаться от предлагаемого лечения за исключением мер принудительного характера, назначенных судом.
Two years earlier, a National Criminal Cases Review Commission had been established, which was empowered to consider any criminal case should a convicted person lodge a complaint. Два года тому назад была создана Национальная комиссия по рассмотрению уголовных дел, которая наделена полномочиями по рассмотрению любого уголовного дела, если осужденное лицо подаст жалобу.
In addition, intention was a decisive criterion in the case of torture but not in that of cruel treatment since a person could be subjected to such treatment through negligence. С другой стороны, г-н Новак считает, что умысел является одним из определяющих критериев в случае пыток, но не в случае жестокого обращения, поскольку лицо может подвергаться подобному обращению в результате халатности.
That statement was not in accord with article 3 of the Convention, which stipulated that no State "shall" expel, return or extradite a person under those circumstances. Это заявление не соответствует статье З Конвенции, в которой предусмотрено, что ни одно государство "не должно" высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо в подобных обстоятельствах.
That was not compatible with the provisions of the Convention or the Togolese Constitution, whereby a person could not be deprived of his liberty without a judicial decision. Такая постановка вопроса несовместима с положениями Конвенции или Конституции Того, согласно которым ни одно лицо не может быть лишено свободы, кроме как по решению суда.
Больше примеров...
Человека (примеров 7080)
I think it's about finding the person who's already the right fit. Думаю, это значит найти человека, который подойдёт сразу.
That's actually greater than the direct benefits of the person choosing to get education. Это больше, чем прямая выгода для человека, решившего получить образование.
Max, are you trying to equate a person's love with a cat's love? Макс, ты пытаешься сравнить любовь человека с любовью кошки?
But, as we all know, no cultural characteristic - whatever it be - can justify violating the fundamental rights of the human person, with men and women on an equal footing. Но, как все мы знаем, никакие культурные особенности - каковы бы они ни были - не могут оправдать нарушение основных прав человека и неравенство между мужчинами и женщинами.
Reaffirms the importance of the right to a nationality of every human person as an inalienable human right; подтверждает важное значение права каждого человека на гражданство в качестве неотъемлемого права человеческой личности;
Больше примеров...
Лица (примеров 9000)
In addition, Article 709 of the Civil Code stipulates the compensation for damages inflicted when a private person is involved. Кроме того, в статье 709 Гражданского кодекса говорится о возмещении ущерба, возникшего при участии частного лица.
In particular, please indicate whether access to the programme is available to other persons participating in the investigation of an enforced disappearance, such as the complainant, the relatives of the disappeared person and their defence counsel. В частности, просьба указать, могут ли воспользоваться указанной программой другие лица, участвующие в расследовании, например заявитель, родственники пропавшего человека и его защитники.
The trial of a person charged with a criminal offence shall take place in his presence unless he refuses to appear before the court after he has been duly notified of the trial. Судебное разбирательство по делу лица, обвиненного в уголовном преступлении, должно проводиться в его присутствии, если только он не отказывается предстать перед судом, после того как он был надлежащим образом уведомлен об этом судебном разбирательстве.
The only exception was provided under article 202 of the Criminal Procedure Code, which authorized officials of the Ministry of Internal Affairs to enter a home or other premises without a search warrant in order to apprehend a person whose arrest had been ordered by the court. Единственное исключение, предусмотренное статьей 202 Уголовно-процессуального кодекса, предоставляет должностным лицам министерства внутренних дел полномочия вступать в дом или другие помещения без ордера на обыск для задержания лица в соответствии с распоряжением суда о его аресте.
According to some authors, for determining the nationality of a legal person in the context of diplomatic protection, the criterion of substantial interest or control becomes much more relevant than in private international law. По мнению некоторых авторов, критерий существенного участия или контроля становится для определения гражданства юридического лица в контексте дипломатической защиты более актуальным, чем в международном частном праве.
Больше примеров...
Человеком (примеров 2842)
For a moment, Gary was the most powerful person in the world. На какую-то секунду Гэри стал самым влиятельным человеком в мире.
And most recently - "Do not be a normal person and once to answer?". И самое последнее - "Неужели нельзя быть нормальным человеком и один раз ответить?".
"I can't" is not good enough because today, you're driving in a getaway car with a dead person in the front seat, okay, Kono? "Не могу" это не ответ, потому что сегодня, ты сбегаешь на машине с мертвым человеком на переднем сиденье, да, Коно?
This amazing person, Muriel Cooper. Она была просто потрясающим человеком.
What are the chances of talking to a real person? Каковы шансы заговорить с человеком?
Больше примеров...
Лицу (примеров 2301)
The summons shall be served on the person. Приказ о явке вручается непосредственно данному лицу.
A detained or imprisoned person shall be allowed adequate time and facilities for consultation with his legal counsel. Задержанному или находящемуся в заключении лицу предоставляются необходимое время и условия для проведения консультаций со своим адвокатом.
In these cases, articles can be restored to the entitled person even if he or she lives abroad. В этих случаях предметы могут возвращаться имеющему на них право лицу, даже если оно проживает за рубежом.
When a child under 12 years or a woman is sought to be arrested or detained, a person of their choice should be allowed to accompany them to the place of questioning. После ареста или задержания ребенка в возрасте до 12 лет или женщины отобранному по их выбору лицу должно быть разрешено сопровождать их до места допроса.
She would like to know precisely at what point in the procedure a person who had been arrested was brought before a judge or "other officer authorized by law to exercise judicial power", in the words of article 9 (3). Она хотела бы точно знать, на котором этапе расследования человек, который был арестован, доставляется к судье или к «другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть» в соответствии с текстом статьи 9 (3).
Больше примеров...
Лицом (примеров 2231)
The international nature of the functions performed by the person on behalf of the State and the position held by that person in the State were factors that should be considered. Международный характер функций, выполняемых лицом от имени государства, и положение, занимаемое таким лицом в государстве, являются факторами, которые необходимо учитывать.
In selecting a guardian, consideration is given to the person's personal qualities, their capacity to carry out the obligations of a guardian, the relationships existing between them and the person requiring guardianship, and also, if possible, the desires of the child. При выборе опекуна или попечителя принимаются во внимание его личные качества, способность к выполнению обязанностей опекуна или попечителя, отношения, существующие между ним и лицом, нуждающимся в опеке или попечительстве, а также, если это возможно, желание подопечного.
(c) Launches an appeal or starts a collection for the payment of pecuniary punishments pronounced by due process of law, with the intention of making common cause with the convicted person or of upholding his deed, or who knowingly takes part in such activities, с) обращается с призывом или начинает сбор средств для оплаты штрафа, наложенного в установленном порядке судом, с намерением объединиться с осужденным лицом или поддержать его дело, или которое сознательно принимает участие в такой деятельности,
Mr. IWASAWA noted that refugees were prohibited de facto from choosing their place of residence if a local authority's refusal to assume a person's initial programme could have an impact on his permanent residence permit. Г-н ИВАСАВА указывает, что для беженцев де-факто существует запрещение выбирать себе место проживания, если отказ муниципалитета взять на себя расходы по реализации стартовой программы того или иного лица может стать препятствием для получения этим лицом разрешения на постоянное проживание.
A child one of whose parents is a citizen of the Republic of Kazakhstan when the child is born and the other of whom is a stateless person or one whose nationality is unknown is a citizen of the Republic, regardless of the place of birth. Ребенок, один из родителей которого к моменту рождения ребенка состоял в гражданстве Республики Казахстан, а другой являлся лицом без гражданства, либо гражданство его неизвестно, является гражданином Республики Казахстан независимо от места рождения.
Больше примеров...
Лиц (примеров 2510)
Persons deprived of liberty are enlisted to perform socially useful labour because every convicted person has a duty to work. Привлечение лиц, лишенных свободы, к общественно полезному труду указывает на то, что каждый осужденный обязан трудиться.
A supporter is a person in any of these five categories on whom one or more persons rely for their main source of livelihood. Кормильцем является лицо, относящееся к любой из вышеупомянутых пяти категорий, помощь которой является главным источником средств к существованию одного или более лиц.
Any violation of this article shall give rise to the immediate removal from duty of the person who procures and orders such violation, without prejudice to any corresponding penalties. Любое нарушение настоящей статьи является основанием для немедленного увольнения лиц, допускающих такие действия или отдающих соответствующие распоряжения, без ущерба для полагающегося уголовного наказания.
However, such additional requirements may only be related to person's intellectual, physical and practical abilities, health condition, and moral and psychological suitability to perform specific duties in appropriate subdivisions. Вместе с тем такие дополнительные требования могут быть связаны только с интеллектуальными и физическими способностями и практическими навыками лиц, состоянием их здоровья и их психологической и моральной пригодностью для выполнения конкретных обязанностей в соответствующих подразделениях.
Mr. Malick SOW (Senegal), providing the additional information requested in paragraph 4 of the list of issues, on liberty and security of the person, stated that there were no detainees kept incommunicado in Senegal. Г-н Малик СОУ (Сенегал) вносит необходимые уточнения по пункту 4 перечня вопросов, подлежащих рассмотрению, который касается свободы и безопасности, и решительно заявляет, что лиц, содержащихся в одиночном заключении, в Сенегале нет.
Больше примеров...
Личности (примеров 1725)
All persons, even if their liberty has been restricted, are entitled to respect for their person, honour and convictions, freedom of thought, conscience and religious practices. Все лица, даже если их свобода ограничена, имеют право на уважение их личности, чести и убеждений, свободу мысли, совести и религии.
From the very beginning of its life as an independent state, in 1975, Papua New Guinea has had embodied in its constitution human rights provisions as entrenched basic and fundamental rights and freedoms of the human person. С самого начала своего существования в качестве независимого государства в 1975 году Папуа-Новая Гвинея включила в свою конституцию положения, касающиеся прав человека, как отражение основных и основополагающих прав и свобод человеческой личности.
That imperative derives from the concept of the human person and from the fact that women's rights, even when involving cultural and religious aspects, form part of the fundamental rights of the individual. Это требование вытекает из характера человеческой личности и того факта, что права женщин, даже в тех случаях, когда они касаются культурных и религиозных аспектов, образуют часть основополагающих прав человека.
JS6 stated that in 2012, Kenya enacted the Prevention of Terrorism Act allowing for "the limitation of the freedom of security of a person to the extent of allowing investigations." СП-6 заявило, что в 2012 году Кения ввела Закон о предотвращении терроризма, допускающий "ограничение свободы в плане безопасности личности вплоть до позволения расследований".
Under the Civil Code of the Kyrgyz Republic, intangible goods such as life and health, personal dignity, inviolability of the person, honour and good name, business reputation, inviolability of private life, and personal and family confidentiality are protected by law. В Гражданском кодексе Кыргызской Республики предусматривается, что нематериальные блага: жизнь и здоровье; достоинство личности; личная неприкосновенность; честь и доброе имя; деловая репутация; неприкосновенность частной жизни; личная и семейная тайна защищаются законодательством.
Больше примеров...
Человеку (примеров 1092)
So can you call this other person who might be able to... Так ты можешь позвонить этому человеку, который, возможно, сможет...
A person would have to live 10 lives to pick up everything you have. Человеку нужно 10 жизней прожить, чтобы знать столько, сколько ты.
At its 14th meeting, on 4 September 2002, the Committee decided to delete the names of three individuals from the travel ban list and to merge two entries into one since they referred to the same person. На своем 14м заседании 4 сентября 2002 года Комитет постановил исключить имена трех лиц из списка лиц, на которых распространяется запрет о поездках, и свести две записи в одну, поскольку они относятся к одному и тому же человеку.
This right implies the enjoyment of, and equal access to, appropriate health care and, more broadly, to goods, services and conditions which enable a person to live a healthy life. Это право подразумевает наличие равного доступа и возможность пользоваться соответствующими услугами здравоохранения и в более общем плане товарами, услугами и условиями, позволяющими человеку жить здоровой жизнью.
The Kosovo authorities shall facilitate such efforts and grant immediate and complete access to any site, person, activity, proceeding, document, or other item or event in Kosovo; Власти Косово будут способствовать таким усилиям и обеспечивать незамедлительный и беспрепятственный доступ к любому месту, человеку, деятельности, процессу, документу или иному объекту или событию в Косово;
Больше примеров...
Кого (примеров 696)
Mantus wasn't the only first person to be driven mad by this film. Мантус - не единственный, кого этот фильм довёл до безумия.
You need to be with the person you love. Ты должен быть рядом с той, кого любишь.
If Roger ever returns, you'll be the first person he thanks. Если Роджер когда-нибудь вернется, ты будешь первым, кого он поблагодарит.
It's the only way we could tell a person really is who they say. Только так мы можем проверить, что человек тот, за кого себя выдает.
Tell me, when did I become a person who gets patted on the back? И когда это я стала тем, кого хлопают по плечу?
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 380)
An accused person may retain a lawyer of his or her choice. Обвиняемый может нанять адвоката по своему выбору.
Every accused person has the right to be informed as soon as possible and in full detail of the accusations against them. Любой обвиняемый имеет право на получение в кратчайшие сроки подробной информации о выдвигаемых против него обвинениях.
On his first appearance, the person in custody has the right not to reply except in the presence of counsel of his own choosing. Во время первой явки обвиняемый имеет право давать ответы лишь в присутствии защитника по своему выбору.
In cases where the law provides that the accused person may be assisted by counsel and he has not appointed or briefed one, the court may appoint a lawyer or lawyer trainee, who will step down as soon as the accused person does appoint counsel. В том случае, когда закон гарантирует обвиняемому право на помощь защитника, который не был им назначен или выбран, судья самостоятельно назначает адвоката или адвоката-стажера, который прекращает выполнять свои функции защитника, как только обвиняемый выберет своего адвоката.
No prosecution may take place if the person charged can prove that a final ruling was handed down against him and that, if he was sentenced, he has served the sentence handed down against him, the statute of limitations applies or a pardon has been granted. Судебное преследование не возбуждается, если обвиняемый может доказать, что окончательное решение в отношении него было вынесено и что - если ему был вынесен приговор - он отбыл наказание, истек срок давности или он был помилован».
Больше примеров...
Людей (примеров 987)
You're not the sort of person that I'd be against. Вы совсем не из тех людей, которые мне не нравятся...
The Press and Publications Act stipulated that defaming people or religion, inciting hatred of a group or revealing financial information that could damage a person's reputation or wealth was prohibited. Закон о прессе и печатных изданиях гласит, что дискредитация людей или религии, подстрекательство к ненависти к той или иной группе или разглашение финансовой информации, которая может повредить репутации человека или нанести ущерб его состоянию, запрещены.
Art constitutes an important vehicle for each person, individually and in community with others, as well as groups of people, to develop and express their humanity, worldview and meanings assigned to their existence and development. Искусство является важным средством для всех людей - в индивидуальном порядке и совместно с другими и в рамках общины - развивать и выражать свою человечность, мировоззрение и смысл, которым они наделяют свое существование и развитие.
The hiring of a young person (under 30 years of age) on a temporary assistance contract; молодых людей (до 30 лет), принятых по трудовому соглашению для временного вспомогательного персонала моложе 30 лет;
We believe that its contribution to the maintenance of peace is inestimable, because it reminds those who exercise power that the point of their actions is the human being, the right to life and respect for the integrity of the human person. Мы считаем, что он вносит неоценимый вклад в поддержание мира, напоминая тем, кто обладает властью, что от их действий зависят судьбы людей, право на жизнь и обеспечение уважения целостности личности.
Больше примеров...
Личность (примеров 757)
A person becomes adult and receives a passport to prove their identity. Человек становится совершеннолетним и он получает паспорт, чтобы в дальнейшем можно было удостоверить свою личность.
All in all, a fantastically cool person. В целом, просто потрясающая личность.
And I would think that a smart, savvy person like yourself would know an opportunity... И мне стоит полагать, что такая смышлёная личность как ты не упустила бы возможность
Under the common law privilege against self-incrimination, a person commits no offence by refusing to answer questions put to him by someone who is endeavouring to discover whether and by whom an offence has been committed. В соответствии с предусмотренной общим правом привилегией против самообвинения лицо не совершает правонарушения, если оно отказывается отвечать на вопросы, задаваемые ему кем-либо, кто пытается установить факт совершения правонарушения и личность правонарушителя.
It is therefore prohibited, on pain of the sanction prescribed in article 239 of the Criminal Code, to form a religious association whose activities involve violence to the person or encroachments on civil rights, or to be a member of such an association. Поэтому создание религиозного объединения, деятельность которого сопряжена с посягательствами на личность и права граждан, а также участие в таких объединениях запрещены под угрозой применения уголовного наказания, предусмотренного за совершение указанных деяний статьей 239 УК РФ.
Больше примеров...
Люди (примеров 500)
A person like you is always hungry as sharks. Люди вроде тебя, всегда голодны как акулы
If I join a clique, I'll be the kind of person I hate. Папа, если я присоединяюсь к клике, я буду буду выглядеть как люди, которых я ненавижу.
"I made the mistake of believing that people were enamored of McLean Stevenson when the person they were enamored of was Henry Blake", said Stevenson. «Я сделал ошибку, полагая, что люди были вдохновлены Маклином Стивенсоном, - тогда как, на самом-то деле, они были очарованы Генри Блейком», - сказал Стивенсон.
Need to make sure the wrong person doesn't surprise me. Я должен быть уверен, что ненужные люди меня не побеспокоят.
That's not something you're going to see in a paper or magazine but this is something this person feels, and people are excited about it - 28 comments. Вы этого не увидите ни в газете, ни в журнале, но это то, что чувствует этот человек, и люди радуются этому. 28 комментариев.
Больше примеров...
Персона (примеров 100)
Bud Buckwald is an important person in this community. Бад Баквалд важная персона в этом городе.
Herman's not exactly the warmest person, so... Герман не самая милая персона, так что...
Agent Scully will act as a point person... on the case forensics. Агент Скалли будет действовать как главная персона... по судебной криминалистике.
Your husband is a very important person. Ваш муж - очень важная персона.
If an important person comes in, should I hide? Если зайдет важная персона, я должна прятаться?
Больше примеров...
Особа (примеров 51)
No, it was a different person. Нет, это была другая особа.
The person or persons responsible for her disappearance will be brought to justice. Особа или особы, ответственные за её исчезновение, будут привлечены к ответственности.
"You haven't been a very trustworthy person." "Вы - не самая надежная особа."
Who is that extraordinary person and why is she inciting my butler to wiggle like a jelly? А кто эта странная особа, и почему она заставляет нашего дворецкого трястись, как желе?
Say "Person offers home-reading, services, etc, etc...". Ну да, нужно написать:... Особа, способная читать на дому, предлагает свои услуги...
Больше примеров...
Внешность (примеров 12)
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. Напишите абзац, используя прилагательные, чтобы описать внешность человека.
This work is the first to combine both motion information and appearance information as features to detect a walking person. В этой работе впервые комбинируется информация о движении и внешность как признаки для обнаружения движущегося человека.
Right. Now describe the person you wish to identify... and I'll program the information. Теперь опишите внешность этого человека и я запрограммирую информацию
His huge growth of 190 cm, a white leather, the European appearance and blue eyes, probably, strongly frightened had to go in the special mask covering the person. Его огромный рост - 190 см, белая кожа, европейская внешность и голубые глаза, видимо, сильно пугали аборигенов, поэтому ему приходилось носить специальную маску, прикрывающую лицо.
Responding to Brazil's question about the proportionate use of stop-and-search, the United Kingdom said that unless the police had a description of a suspect, a person's race, age or appearance could not be used alone or in combination as the reason for searching someone. В ответ на вопрос Бразилии о пропорциональности использования политики "задержания и обыска на месте" Соединенное Королевство заявило, что при отсутствии у полиции описания подозреваемого лица раса, возраст или внешность человека не могут быть единственной причиной или сочетанием причин для проведения обыска.
Больше примеров...