| But perhaps you could perform a similar role. | Но, возможно, ты смог бы играть похожую роль. |
| So he could make them perform in the worst films imaginable. | Так он смог заставить их играть в худших фильмах, какие только можно вообразить. |
| He could barely perform that night. | Тем вечером он едва мог играть. |
| It goes without saying that all United Nations entities must perform their roles in accordance with their respective mandates. | Само собой разумеется, что все структуры Организации Объединенных Наций должны играть отводимую им мандатами роль. |
| UNCTAD should perform a more important function as United Nations coordinator of the integration of trade and development. | ЮНКТАД, как учреждение Организации Объединенных Наций, занимающееся вопросами интеграции торговли и развития, призвана играть более важную роль. |
| Our kind must perform and run the show... or the others will run us. | Такие как мы должны играть, вести представление... |
| This gained the band notoriety, and club owners even began booking the group on the condition that they would perform in this manner. | Группа получила известность и многие владельцы клубов начали нанимать группу, при условии, что они будут играть в таком виде. |
| Sorry, I don't think I can perform. | Прости. Не думаю, что сейчас смогу играть. |
| Preferably rehearse every day and perform every evening I wouldn't mind sleeping there too. | Хотел бы я репетировать весь день и играть каждый вечер, ...но и от сна не откажусь. |
| I'm nervous to get up on that stage and perform for people. | Нервничаю, потому что мне выходить на сцену и все это играть. |
| We can perform in the whole of Poland. | }Можем играть по всей Польше. |
| The Working Group recommended that the United Nations could perform a vital role in filling information gaps. | По мнению Рабочей группы, Организация Объединенных Наций могла бы играть важную роль в ликвидации информационных пробелов. |
| OPC will perform an active and vital role in disseminating the values and principles of human rights. | Управление будет играть активную и важную роль в деле распространения ценностей и принципов в области прав человека. |
| The Centre should be provided the necessary funding to enable it perform its role effectively. | Этому Центру следует предоставить необходимые ресурсы для того, чтобы он мог эффективно играть свою роль. |
| Different views were expressed as to the role that a creditors committee could perform. | Были высказаны различные мнения относительно роли, которую может играть комитет кредиторов. |
| It has been stated on many occasions that the Tribunal must perform the role of enforcer of justice and protector of memory. | Неоднократно говорилось о том, что Трибунал должен играть роль органа, отправляющего правосудие, и хранителя памяти. |
| b) The special procedures cannot perform this role because: | договорные органы не могут играть эту роль, поскольку они ограничены положениями конкретного договора. |
| This should perform the role of an information, coordinating and service organization in involving women in science and research in European networks. | Центр призван играть роль организации, выполняющей информационные, координирующие функции и предоставляющей услуги с целью привлечения женщин к участию в научных исследованиях и разработках в рамках Европейских сетей. |
| The two lists will perform these roles best if they remain separate. | Оба эти перечня будут лучше всего играть эти роли в том случае, если они будут по-прежнему вестись отдельно. |
| Thus cities can perform a dual role at the intersection of the global economy and the nation-state. | Таким образом, города могут играть двойную роль в качестве точки пересечения глобальной экономики и суверенного государства. |
| (b) The special procedures cannot perform this role because: | Ь) специальные процедуры не могут играть эту роль, поскольку |
| All I did was politely suggest she not perform the scene like the brain-dead, no-talent pageant queen that she is. | Я лишь вежливо посоветовала ей не играть как безмозглая, бездарная, напыщенная цаца. |
| As a developing country, Sri Lanka attaches great importance to the role that the United Nations can and must perform in advancing the development process. | Как развивающаяся страна Шри-Ланка придает огромное значение той роли, которую Организация Объединенных Нация может и должна играть в содействии процессу развития. |
| One view was that creditors committees could perform a useful consultative role, assisting the insolvency representative by discussing difficult issues and providing advice but not participating directly in decision making. | Одно из мнений заключалось в том, что комитеты кредиторов могут играть полезную консультативную роль, оказывая содействие управляющему в деле о несостоятельности посредством обсуждения сложных вопросов и представления рекомендаций, но не посредством прямого участия в процессе принятия решений. |
| I thought we'd both perform in it. | Мы обе могли бы играть в ней. Нет! |