Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Perform - Играть"

Примеры: Perform - Играть
(c) The treaty bodies cannot perform that role because they are limited by the terms of the particular treaty. с) договорные органы не могут играть эту роль, поскольку они ограничены положениями конкретного договора.
The Commission considered that it could perform a useful role in establishing criteria and monitoring the application of various human resource functions for the Senior Management Service which was conceived as a relatively small group of staff. Комиссия считала, что она может играть полезную роль в определении критериев и в контроле за применением различных функций в области людских ресурсов в том, что касается категории старших руководителей, которая, как предполагается, будет состоять из относительно небольшой группы сотрудников.
The European Union will perform an enhanced operational role in the area of the rule of law under the framework of resolution 1244 and the overall authority of the United Nations. Европейский союз будет играть расширенную оперативную роль в сфере обеспечения правопорядка в рамках резолюции 1244 и под общим руководством Организации Объединенных Наций.
We urge the United Nations to provide the required technical and financial assistance in the area of training, so that specialized OAU cadres may perform this important role of monitoring elections at the request of African countries. Мы призываем Организацию Объединенных Наций предоставить необходимую техническую и финансовую помощь в сфере подготовки, с тем чтобы специализированные кадры ОАЕ могли играть важную роль в осуществлении контроля за выборами по просьбе африканских стран.
The Parties fully recognize the important role that the development and transfer of technology should perform for the mitigation of climate change, and will make every effort to ensure that this role is fulfilled. 186.2 Стороны в полной мере признают важную роль, которую разработка и передача технологии должны играть в плане смягчения последствий изменения климата, и будут прилагать максимум усилий для осуществления этой роли.
He or she would perform a particular role in ensuring the success of activities and programmes that cross functional sectors and Secretariat units, in order to bring the full weight of the office of the Secretary-General to bear on achieving intersectoral and inter-institutional coherence. Он или она будет играть особую роль в обеспечении успеха мероприятий и программ, затрагивающих самые различные функциональные секторы и подразделения Секретариата с тем, чтобы можно было в полной мере использовать весомость должности Генерального секретаря для достижения согласованности действий всех секторов и учреждений.
At the same time, Governments must play a role that the private sector could not perform, in particular in such areas as fighting poverty or HIV/AIDS, and more generally to work towards the goals of equity and fairness. При этом правительства должны выполнять роль, которую не может играть частный сектор, в частности в таких областях, как борьба с нищетой или ВИЧ/СПИДом, и в целом содействовать достижению целей равноправия и справедливости.
The fledgling judiciary will therefore need training and support in order to make it more professional, and so that it can perform its role effectively in ensuring the rule of law and the protection of human rights. Поэтому формирующаяся система правосудия будет нуждаться в подготовке и поддержке для наделения ее более профессиональным характером, с тем чтобы она могла эффективно играть свою роль в обеспечении правозаконности и защите прав человека.
In these circumstances it is difficult to expect that human rights defenders can perform their role with any degree of security or enjoy the rights recognized in the Declaration. В таких условиях трудно ожидать, что правозащитники могут играть свою роль в условиях хотя бы минимальной безопасности или пользоваться правами, признанными в Декларации.
It is therefore recommended that, pending further examination of the role that the envisaged peacekeeping operation could perform in this area, the present arrangements under which international partners provide the requisite financial and logistic support to the ECOWAS Gendarmerie should remain in place. Поэтому было рекомендовано, чтобы до проведения дополнительного изучения той роли, которую предлагаемая миссия по поддержанию мира могла бы играть в этой области, нынешняя схема, в соответствии с которой международные партнеры оказывают необходимую финансовую и материально-техническую поддержку жандармам из состава ЭКОВАС, была сохранена.
I take this opportunity to express our deep appreciation for the efforts of the P-6 to restore the effectiveness of the Conference on Disarmament so that it can perform its true role of addressing disarmament and non-proliferation issues. Пользуясь возможностью, я выражаю нашу глубокую признательность за усилия П-6 по восстановлению эффективности Конференции, с тем чтобы она могла играть свою истинную роль в урегулировании разоруженческих и нераспространенческих проблем.
Given the complexity of the political transition in Nepal, it is envisaged that the Deputy, in addition to deputizing for the Special Representative, will perform a significant good offices role. Ввиду сложного характера политического переходного процесса в Непале предполагается, что заместитель, помимо замещения Специального представителя Генерального секретаря, будет играть существенную роль в области оказания добрых услуг.
His delegation was in favour of the discussion of questions recognized by Member States to be of priority importance but believed that such prioritization should take into account the role that the Special Committee could most usefully perform within the United Nations. Делегация Японии поддерживает обсуждение вопросов, признанных государствами-членами в качестве приоритетных, однако она считает, что при такой приоритизации необходимо учитывать ту роль, которую Специальный комитет мог бы с наибольшей пользой играть в рамках Организации Объединенных Наций.
Watch out that l don't punch you in the face... so you can't perform for Turks and cannibals! Берегись, чтобы я не съездил тебе по роже... так что ты не сможешь играть даже для турок и каннибалов!
Though there would be a general presumption that a global lead entity will perform a lead role in the relevant area in States where new rule of law programmes are established, the designation of global lead entities for a particular area will not imply an exclusive implementation role. Хотя в общем следует презюмировать, что глобальное ведущее учреждение будет играть ведущую роль в соответствующей области в странах, где созданы новые программы обеспечения верховенства права, назначение глобального ведущего учреждения для той или иной конкретной области не будет подразумевать наличие у него исключительной имплементационной роли.
The declared aim of the studio is the "forming of universal creator: a person who will know how to do everything - write, stage, perform - and will be able to propose the realization of his artistic product in any country of the world". Декларируемой целью студии является «формирование универсального творца: человека, который будет уметь всё: писать, ставить, играть - и сможет предложить свой художественный продукт для воплощения в любой стране мира».
The conditions in which the State can perform this role require investigation, particularly in the light of the transitions which are at present taking place and which will be examined below. Условия, в которых государство может играть эту роль, требуют анализа, особенно в свете тех перемен, которые имеют место в настоящее время и которые будут рассматриваться ниже.
In reorganization proceedings, they may perform a vital role in the proceedings, serving as a primary check on the activities of the enterprise and the insolvency representative, and proposing and approving reorganization plans. При реорганизационном производстве они могут играть важнейшую роль, осуществляя главный контроль за деятельностью предприятия и управляющего в деле о несостоятельности, а также предлагая и утверждая планы реорганизации.
The Administrative Officer will perform a coordination role, interacting directly with the Services and with other offices in the Secretariat in the preparation of financial and budgetary documents, monitoring budgetary allocations and handling all administrative and personnel-related issues. Сотрудник по административным вопросам будет играть координационную роль, напрямую взаимодействуя со службами и с другими подразделениями в Секретариате в подготовке бюджетно-финансовой документации, контроле за бюджетными ассигнованиями и рассмотрении всех административных и кадровых вопросов.
If you lot don't perform for us, I'll feed you to these guys, all right? Будете плохо играть, я скормлю вас этим ребятам, ясно?
In this regard, we shall work earnestly and decisively to revitalize the National Security Council so that it can perform its role of formulating security policies and directing the work of the security services. В этой связи мы будем вести серьезную и целенаправленную работу по активизации деятельности Национального совета безопасности, с тем чтобы он мог играть свою роль в разработке политики в области безопасности и направлении работы сил безопасности.
And perform in a different scenario. И играть по разным сценариям.
But, what piece should we perform? Но что мы будем играть?
In general, sometimes I have the feeling that Lviv groups can not but perform well. Вообще, иногда возникает ощущение, что львовяне не умеют играть плохо.
The part played by the UK in promoting this initiative calls into question the extent to which Britain will perform its traditional bridge building role. Роль Великобритании в продвижении этих инициатив приводит к вопросу: до какого предела она будет играть свою традиционную роль «наводящего мосты» государства.