| Malaysia were one of the former peacekeeping contributors in Lebanon. | Малайзия - одна из стран, которая направила миротворческий контингент в Ливан. |
| We gained our peacekeeping experience mainly during the Kosovo crisis. | Мы приобрели наш миротворческий опыт главным образом в ходе кризиса в Косово. |
| All States must pay their peacekeeping assessment. | Все государства должны добросовестно платить взносы в миротворческий бюджет. |
| Clearly, the peacekeeping potential of the United Nations had been consolidated, both quantitatively and qualitatively. | Несомненно, миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций укрепился как в количественном, так и в качественном выражении. |
| In addition, Sierra Leone peacekeeping and military contingents received training on the rules of international humanitarian law. | Кроме того, миротворческий и военный контингенты Сьерра-Леоне проходят обучение правилам, установленным международным гуманитарным правом. |
| Ecuador supported the renewal of the mandate of MINUSTAH, to which it contributed its largest peacekeeping contingent. | ЗЗ. Эквадор поддерживает возобновление мандата МООНСГ, в состав которой он выделил свой наиболее крупный миротворческий контингент. |
| The Organization must therefore enhance its peacekeeping operational capacities, inter alia, by implementing efficiency measures and mobilizing additional resources. | В этой связи Организация должна укреплять свой оперативный миротворческий потенциал, в том числе посредством принятия мер по повышению эффективности и мобилизации дополнительных ресурсов. |
| African peacekeeping capabilities should therefore be strengthened and further supported by the United Nations through predictable, sufficient and sustainable funding. | Поэтому необходимо укрепить миротворческий потенциал африканских стран и оказывать ему дополнительную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций посредством обеспечения предсказуемого, достаточного и устойчивого финансирования. |
| The robust peacekeeping approach will have to be part of this comprehensive approach. | Активный миротворческий подход должен будет стать частью такого всеобъемлющего подхода. |
| Mr. Sach said that the peacekeeping mandate continued to grow in size and complexity. | Г-н Сейч говорит, что миротворческий мандат продолжает расширяться и приобретает все более комплексный характер. |
| On their way to the town, they passed a bridge with a check point manned by a Russian peacekeeping contingent. | По пути в город они прошли мост на контрольно-пропускном пункте, на котором находился российский миротворческий контингент. |
| It is clear to us that the peacekeeping phase of Timor-Leste's path to full self-sufficiency can now be successfully concluded. | Для нас является очевидным, что миротворческий этап продвижения Тимора-Лешти по пути к полной самодостаточности может быть теперь успешно завершен. |
| Participants reaffirmed their shared view that Africa's peacekeeping capacity should and could be enhanced through various forms of bilateral and multilateral cooperation. | Участники подтвердили свою общую точку зрения в отношении того, что миротворческий потенциал Африки следует и можно расширять за счет различных форм двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| In that connection, it was vital to enhance African peacekeeping capabilities and to strengthen coordination between the United Nations and regional organizations. | В этой связи чрезвычайно важно укрепить африканский миротворческий потенциал и усилить координацию между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| It is backed by a commitment to improve governance, build peacekeeping capacity and create the right environment for investment. | Она подкреплена обязательством улучшить управление, создать миротворческий потенциал и надлежащие условия для инвестиций. |
| Reflecting these tendencies, regional peacekeeping capacity is undergoing considerable development, propelled by the interest of countries within and outside those regions. | С учетом этих тенденций региональный миротворческий потенциал претерпевает сейчас значительные изменения, обусловленные заинтересованностью стран в этих регионах и за их пределом. |
| Investing in Africans' peacekeeping capacity means investing in the security, stability and future of that great continent. | Инвестировать в миротворческий потенциал африканских стран - значит инвестировать в безопасность, стабильность и будущее этого великого континента. |
| We cannot ignore the substantial peacekeeping experience of the United Nations. | Нам нельзя игнорировать существенный миротворческий опыт Организации Объединенных Наций. |
| The peacekeeping component of the current and future United Nations presence remains critical to East Timor's successful transition to independence. | Миротворческий компонент нынешнего и будущего присутствия Организации продолжает иметь исключительно важное значение для успешного перехода Восточного Тимора к независимости. |
| But for as long as conflicts continue to erupt the United Nations should strengthen its peacekeeping capacity. | Вместе с тем, пока продолжают вспыхивать конфликты, Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой миротворческий потенциал. |
| That Working Group has already recommended specific measures to make arms embargoes more effective and to strengthen Africa's peacekeeping capacity. | Эта Рабочая группа уже рекомендовала конкретные меры, с тем чтобы сделать эмбарго на поставки оружия более эффективным и укрепить миротворческий потенциал Африки. |
| By the end of 2002, UNMIBH will have completed the peacekeeping phase of police restructuring. | К концу 2002 года МООНБГ завершит миротворческий этап перестройки полиции. |
| The Republic of Moldova is currently participating with personnel in two of those missions and is preparing an additional peacekeeping contingent. | Военнослужащие Республики Молдова в настоящий момент принимают участие в двух из перечисленных операций; проходит подготовку дополнительный миротворческий контингент. |
| Our wealth of peacekeeping experience certainly can and should be drawn on in that country. | Накопленный до сих пор богатый миротворческий опыт вполне может и должен быть востребован в этой стране. |
| We are also actively engaged in various initiatives intended to enhance peacekeeping capacities in Africa. | Мы также принимаем активное участие в различных инициативах, призванных укрепить миротворческий потенциал в Африке. |