Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческий

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческий"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческий
These arrangements meet a current requirement but are no substitute for a long-term African peacekeeping capacity. Эти механизмы удовлетворяют нынешние потребности, но не могут заменить собой долгосрочный миротворческий потенциал Африки.
The framework represents an important step in terms of United Nations integration in peacekeeping environments and towards the "Delivering as One" objective. Эти рамки представляют собой важный шаг в плане интеграции Организации Объединенных Наций в миротворческий контекст и достижения цели единства действий.
It was more urgent than ever to build up the peacekeeping capacity in Darfur. Сейчас, еще более чем когда-либо, необходимо укрепить миротворческий потенциал в Дарфуре.
The Organization's peacekeeping mandate should be consistent with its actual capacity. Миротворческий мандат Организации должен соответствовать ее фактическому потенциалу.
Moreover, former peacekeeping staff comprise approximately 15 per cent of the total retiree group who are eligible for those benefits. Кроме того, бывший миротворческий персонал составляет примерно 15 процентов от всего контингента пенсионеров, которые имеют право на получение таких пособий.
This leaves peacekeeping staff in a challenging position. В результате этого миротворческий персонал находится в сложном положении.
Her Government remained committed to the development of African peacekeeping capacities, having trained 400 police officers for UNAMID. Ее правительство по-прежнему стремится развивать миротворческий потенциал африканских стран, обеспечив подготовку 400 полицейских для ЮНАМИД.
To that end, the Organization's peacekeeping capacity should be further improved. Для этого необходимо дополнительно укрепить миротворческий потенциал Организации.
This requires that, throughout all areas and both at Headquarters and in the field, the United Nations continue to enhance peacekeeping capabilities. Для этого требуется, чтобы и в Центральных учреждениях, и на местах Организация Объединенных Наций продолжала наращивать во всех областях миротворческий потенциал.
Instead of opposing these activities, the peacekeeping contingent is busy escorting and providing security for the "guests" hastening to attend the "anniversary celebrations". Вместо того, чтобы пресекать такие действия, миротворческий контингент занят сопровождением и обеспечением безопасности «гостей», поспешивших принять участие в «юбилейных торжествах».
Over the past year the CSTO conducted a joint anti-drug operation and coordinated efforts on post-conflict development of Afghanistan, and it has been unifying its peacekeeping capability. За последний год в рамках ОДКБ проведена совместная антинаркотическая операция, координируются действия по постконфликтному обустройству Афганистана, формируется единый миротворческий потенциал.
The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности.
It must be noted that, like other African regions, West Africa has very real problems, such as poverty, backwardness and inadequate peacekeeping capacity. Следует отметить, что, как и другие регионы Африки, Западная Африка сталкивается с такими реальными проблемами, как нищета, отсталость и неадекватный миротворческий потенциал.
I have erred in the past, being on the optimistic side, thinking that by 2004 we would no longer need a peacekeeping mechanism in Timor-Leste. Я ошибался в прошлом, будучи оптимистом и полагая, что к 2004 году нам уже не понадобится миротворческий механизм в Тиморе-Лешти.
Some regional organizations - most notably OAU - would like to develop a peacekeeping capacity and it is important for the international community to assist them. Ряд региональных организаций, прежде всего Организация африканского единства, хотели бы создать миротворческий потенциал, и международное сообщество должно оказать им помощь.
For years the international community has not been able to cope with this problem, although in the meantime the United Nations has developed a significant peacekeeping capacity. В течение многих лет международное сообщество не могло справиться с этой проблемой, хотя тем временем Организация Объединенных Наций создала значительный миротворческий потенциал.
In our genuine desire to be team players, we are fully confident that our peacekeeping experiences, losses and gains can legitimately inform us in this process. В нашем искреннем стремлении быть участниками коллективных усилий мы абсолютно уверены в том, что наш миротворческий опыт, потери и достижения могут правомерно расширить наши представления в ходе этого процесса.
In implementing its peacekeeping mandate in Sierra Leone and in cooperation with regional leaders, the United Nations has continued to pursue a dual-track approach, combining credible military pressure with constructive political dialogue. Осуществляя свой миротворческий мандат в Сьерра-Леоне и сотрудничая с региональными лидерами, Организация Объединенных Наций продолжала применять двухэлементный подход, сочетая эффективное военное давление с конструктивным политическим диалогом.
For its part, Latvia is considering a review of its contribution to the peacekeeping budget with a view to gradually increasing its share. Со своей стороны, Латвия рассматривает возможность проведения обзора своего вклада в миротворческий бюджет с целью постепенного повышения своей доли.
All Member States were obligated to pay their assessments under the peacekeeping budget and, as a first step, to liquidate their existing debt. Нет необходимости повторять, что все государства-члены должны добросовестно платить взносы в миротворческий бюджет Организации Объединенных Наций, и, в качестве первого шага, ликвидировать имеющуюся задолженность.
Will countries reinforce the Organization's peacekeeping capacity by providing direct or over-the-horizon rapid response capability? Укрепят ли страны миротворческий потенциал Организации путем предоставления сил и средств быстрого реагирования ближнего и дальнего действия?
The successful completion of our mandate ends the peacekeeping phase of one of the largest police reform and restructuring operations that has ever been undertaken. Успешное выполнение нашего мандата завершает миротворческий этап одной из самых крупных когда-либо предпринимавшихся операций по реформированию и перестройке полицейской службы.
The Committee considers it important that the Organization use its experienced peacekeeping staff in a manner that fosters the sharing of knowledge and skills. По мнению Комитета, важно, чтобы Организация использовала свой опытный миротворческий персонал таким образом, чтобы это содействовало обмену знаниями и навыками.
He welcomed the support and cooperation that Member States had provided to the Organization as it sought to strengthen its peacekeeping capacities. Оратор приветствует дух поддержки и сотрудничества, проявляемый государствами-членами в отношении Организации Объединенных Наций в ее усилиях повысить свой миротворческий потенциал.
This assessment identified the likelihood of risk occurrence and the potential seriousness of such risks impacting the ability of the United Nations to fulfil its peacekeeping mandate. В заключение по результатам оценки была определена вероятность риска и потенциальная серьезность рисков с точки зрения последствий для способности Организации Объединенных Наций выполнять свой миротворческий мандат.