In order to maintain this pace, ensure effectiveness and efficiency and maintain continuity, a number of things were required. |
Для того чтобы сохранить этот темп и обеспечить эффективность, результативность и последовательность работы, требуется решить ряд вопросов. |
I mean, each relationship moves at its own pace. |
То есть, у всех отношений свой собственный темп. |
The breakneck pace we live at the 24-hour news cycle. |
Головокружительный темп, в котором мы живём 24 часовом цикле новостей. |
He can't keep this pace up anymore. |
Ему больше не выдержать такой темп. |
We all keep up the pace, we all get back home. |
Будем держать темп - вернемся домой все. |
We just have to go at a different pace. |
Нам просто нужно было сменить темп. |
His pace and determination mean he's going to kill again soon. |
Его темп и решимость указывают на то, что скоро он снова убьёт. |
It was just a much smaller city, and the pace of urbanization is incredible and enormous. |
Это был гораздо более маленький город, и темп урбанизации невероятен и огромен. |
Keep in a straight line, three lengths between you and the man in front... and a good, steady pace. |
Держите прямую линию, три корпуса между вами и передним человеком... и хороший устойчивый темп. |
You really need to pick up the pace next time. |
Тебе определенно нужно выбрать темп в следующий раз. |
So you better pick up the pace 'cause we are waxing your... |
Так что вам лучше набирать темп, - потому что мы растём на... |
You can't keep up with her pace. |
Вы не сможете держать ее темп. |
If you don't like my pace... you can walk faster. |
Если тебе не по душе мой темп... иди быстрее. |
Maintain a pace of 1.3 meters per second. |
Сохраняйте темп 1.3 метра в секунду. |
If we stay on this pace, I think we'll finish on time. |
Если сохраним этот темп, думаю, мы закончим вовремя. |
We've stepped up the pace of construction in order to finish our shuttle before the Malon finish theirs. |
Мы ускорили темп строительства, стремясь закончить наш шаттл раньше мейлонцев. |
The Commission should address the issue in a realistic manner, and should maintain, or even hasten, the pace of its consideration. |
Комиссии следует решать этот вопрос в реалистичном духе, сохранив или даже ускорив темп его рассмотрения. |
That set the pace and direction of much of our work over the past few months. |
Это задало темп и направление нашей работы на протяжении нескольких последних месяцев. |
David Benioff cited the television adaptation's faster pace as part of the rationale behind this decision. |
Дэвид Бениофф описал быстрый темп телевизионной адаптации как часть обоснования этого решения. |
Under producer Davies, the new series had a faster pace than those of the classic series. |
Под руководством Дэйвиса серии приобрели более быстрый темп повествования, нежели в классических сериях. |
Despite the sessions' rapid pace, the album was not completed by the time they had to resume touring. |
Несмотря на быстрый темп сессий, альбом не был завершён к началу возобновления гастролей. |
The man moves in the way "eagle", alternates between a slow and rapid pace. |
Мужчина двигается в образе «орла», чередует медленный и стремительный темп. |
Luckily, we're picking up the pace now. |
К счастью, мы набираем темп. |
If you don't like my pace... you can walk faster. |
Можешь идти быстрее, если тебе не нравится мой темп. |
You'll never keep that pace. |
Ты не сможешь держать такой темп. |