| I cannot overcome my repugnance to eating snails. | Не могу победить в себе отвращение, чтобы есть улиток. |
| Something in this world... some spirit you will never overcome... | Что-то в этом мире... какой-то дух, который вы не сможете победить... |
| And we here in America, we shall overcome. | Мы, американцы, должны победить. |
| A tragic backstory would give him more to overcome. | Трагичная предыстория, которая поможет ему победить. |
| To prove your status as a survivor, you must overcome a game that should be all too familiar. | Чтобы подтвердить твои статус выжившего, ты должен победить в игре, которая тебе хорошо знакома. |
| In South Africa, people understood that we couldn't overcome apartheid without a commitment to truth and reconciliation. | В Южной Африке люди поняли, что невозможно победить апартеид без признания правды и примирения. |
| We know that the marvels of medicine have been able to overcome many diseases. | Известно, что чудеса медицины позволили победить многие болезни. |
| Only a worldwide effort will allow us to overcome it. | Лишь общемировые усилия позволят нам победить его. |
| He spent most of his time and Ilari's resources searching for ways to overcome death. | Он тратил почти всё своё время и ресурсы Илари на поиски способа победить смерть. |
| In the name of our father, we shall overcome. | Во имя нашего отца мы должны победить. |
| It's highly unlikely we can fashion a weapon with sufficient force to overcome the Dominators. | Маловероятно, что мы сможем придумать оружие, у которого достаточно силы, чтобы победить Доминаторов. |
| This is a big opportunity for Daniel Kelly, but he has to overcome Hayden Lewis. | Это большая возможность для Даниэля Келли, но ему придется победить Хайдена Льюиса. |
| Surely, you can find a way to overcome them. | Вне всяких сомнений вам удалось найти способ победить их. |
| As the Manila Declaration emphasizes, by mutual support, the internal and external forces that endanger the new democracy can be overcome. | Как подчеркивается в Манильской декларации, при наличии взаимной поддержки можно победить внутренние и внешние силы, угрожающие молодой демократии. |
| We must overcome our fear of the future. | Мы должны победить наш страх перед будущим. |
| But we will not be able to overcome it completely unless we do so together. | Но мы не сможем до конца победить его, если не будем вместе. |
| Ultimately, however, it was within individual societies that such phenomena would be best confronted and overcome. | Однако в конечном итоге с этим явлением лучше всего бороться и победить его в рамках отдельных обществ. |
| However, terrorism cannot be overcome merely through the use of force, particularly on a unilateral basis. | Однако терроризм нельзя победить, используя только силу, тем более в одиночку. |
| Terrorism can only be overcome if it is addressed appropriately across its regional and international dimensions. | Терроризм можно победить только в том случае, если бороться с ним на региональном и международном уровнях. |
| If you and I join together, we should surely overcome him. | Если мы объединимся, то, безусловно, можем победить его. |
| But now our fear is shared and we can overcome it together | Но страх можно разделить на всех и победить его сообща. |
| And the only way to overcome the fear was to tame the object I feared. | Лучший способ победить страх- это приручить объёкт, ёго вызывающий. |
| Vanquished today by mechanical force, in the future we will be able to overcome by a superior mechanical force. | Поражённые сегодня механической силой, мы сможем в будущем победить при помощи превосходящей механической силы. |
| It is, however, a battle the Namibian people had decreed in their Constitution to fight to the end and to overcome. | Однако это сражение, которое намибийский народ провозгласил в своей конституции, пообещав сражаться до конца и победить . |
| Where these agencies prove unable to overcome determined opposition, we have recourse to traditional conflict-resolution mechanisms, including good offices, capacity-building, preventive military deployments and peacekeeping or peace enforcement missions. | В тех случаях, когда эти учреждения оказываются неспособными победить решительную оппозицию, у нас есть в запасе традиционные механизмы разрешения конфликтов, включая добрые услуги, создание потенциала, превентивные военные развертывания и миссии по поддержанию или по принуждению к миру. |