| It outlines governance mechanisms and roles and responsibilities related to ERM. | В нем определены механизмы управления, а также роли и ответственность, связанные с ОУР. |
| The National Anti-Corruption Strategy outlines the priority areas of the Government. | В Национальной стратегии по борьбе с коррупцией определены приоритетные области для правительства. |
| The Programme of Action outlines policies, actions and measures to implement the principles and fulfil the commitments enunciated in the Copenhagen Declaration. | В Программе действий определены политика, деятельность и меры по осуществлению принципов и выполнению обязательств, о которых заявлено в Копенгагенской декларации. |
| The Constitution of the Republic of Yemen outlines the procedures for the holding of elections. | Процедуры проведения выборов определены в Конституции Йеменской Республики. |
| The Law also outlines general environmental requirements for the production of goods and provides for an obligation to insure against environmental risks. | В этом Законе также определены общие природоохранные требования в отношении производства товаров и предусматривается обязательное страхование от экологических рисков. |
| The Action Plan addresses a number of major issues and outlines the required courses of action for implementation at the national level. | В Плане действий поставлен ряд важных задач и определены необходимые направления деятельности для осуществления проектов на национальном уровне. |
| The Platform Chair's Summary highlights consensus points and outlines critical steps to be taken. | В резюме Председателя Платформы указаны пункты, по которым имеется консенсус, и определены критически важные шаги, которые предстоит предпринять. |
| The Order outlines a framework for specialized antiretroviral therapy. | Согласно данному приказу определены базы для проведения специализированной - антиретровирусной терапии. |
| It outlines priorities identified for action, as well as challenges inherent in the processes of domestication and implementation. | В нем определены приоритеты по направлениям деятельности, а также проблемы, возникающие в ходе внутренней адаптации и реализации соответствующих положений. |
| UPDATE: To monitor its performance, UNDP has recently issued the Procurement Manual, which outlines the various steps, required to undertake each procurement transaction. | Обновленная информация: для контроля за ходом исполнения ПРООН недавно опубликовала руководство по закупочной деятельности, в котором определены различные меры, необходимые для осуществления каждой операции закупок. |
| Section 20 of the Act outlines the functions of the Commission in the area of racial discrimination which are carried out by the Commissioner. | В статье 20 этого закона определены те функции Комиссии в области борьбы против расовой дискриминации, осуществление которых возложено на Уполномоченного. |
| To realize the National Nutrition Policy Goal, the Business Plan for Nutrition and HIV and AIDS outlines the roles and responsibilities for every stakeholder. | В интересах достижения цели Национальной политики в области питания в бизнес-плане по вопросам питания и ВИЧ/СПИДа определены роли и обязанности всех заинтересованных сторон. |
| Kazakhstan's Blueprint for road traffic development outlines six main transit corridors: | В Казахстане Концепцией развития автодорожной отрасли определены шесть основных транзитных коридоров: |
| The Protocol outlines the terms under which Eritrean militia and police are expected to operate within the Zone, and limits the types of weapons that they may carry. | В этом протоколе определены условия, в которых эритрейская милиция и полиция должны действовать на территории зоны, а также ограничения, касающиеся типов оружия, которое они могут иметь при себе. |
| The policy outlines responsibilities and expectations for all partners in education and stresses that families have a major role in shaping student behaviour. | В программе определены обязанности партнеров по образованию и ожидаемые от них результаты работы; кроме того, в ней подчеркивается, что семьи оказывают основное влияние на поведение учащихся. |
| It also outlines the UNODC mandates, services, strategic objectives, implementation strategy, partnerships and funding needed in order to achieve the proposed objectives. | В ней определены также мандаты, услуги, стратегические цели, стратегии осуществления, партнерские связи и объемы финансирования, которые требуются ЮНОДК для достижения предлагаемых целей. |
| The ILO Global Jobs Pact clearly outlines the potential to put into action effective policies that improve employment, reduce poverty and help towards achievement of the Millennium Development Goals. | В Глобальном пакте МОТ о рабочих местах четко определены те потенциальные возможности, которые должны позволить претворить в жизнь эффективные стратегии улучшения положения в области занятости, сокращения масштабов нищеты и содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Legislative Guide notes the importance of integrity measures and appropriate rules for government contracts, outlines some key elements, and refers the reader to international texts pre-dating UNCAC as sources for relevant provisions. | В Руководстве для законодательных органов отмечается важность мер обеспечения честности и неподкупности и надлежащих норм регулирования заключаемых правительством договоров, определены некоторые основные элементы и содержатся ссылки для читателей на другие международные тексты, предшествовавшие КПК ООН, в качестве источников соответствующих положений. |
| The plan outlines five focus areas to which UNICEF dedicates its resources and which contribute to the fulfilment of the Millennium Development Goals and other key commitments for children. | В этом плане определены четыре основные области, в которых ЮНИСЕФ использует свои ресурсы и оказывает содействие достижению Целей развития тысячелетия и выполнению других ключевых обязательств в интересах детей. |
| The resulting Global Strategy for Women's and Children's Health outlines the key areas where action is urgently required to enhance financing, strengthen policy and improve service delivery. | В этой глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей определены основные области, в которых необходимо срочно принять меры по увеличению объема финансирования, укреплению политики и повышению эффективности услуг. |
| The Court has recently finalized a completion budget that outlines its financial requirements from 1 July 2007 to 31 December 2009. | Недавно Суд завершил подготовку бюджета на заключительный период работы, в котором определены его финансовые потребности на период с 1 июля 2007 года до 31 декабря 2009 года. |
| The action sectors for which the general policy outlines established by the Italian Government envisage a particular type of intervention are as follows: | Ниже перечисляются сектора деятельности, для которых общие направления политики были определены итальянским правительством и предусматривают определенные виды вмешательства с его стороны: |
| At the seventh session of the Regional Conference (19-21 November 1997, Santiago, Chile), delegates adopted the "Consensus of Santiago" which outlines measures aimed at increasing gender equality over the next three years. | На седьмой сессии Региональной конференции (19-21 ноября 1997 года, Сантьяго, Чили) делегаты приняли документ "Сантьягский консенсус", в котором определены меры, направленные на обеспечение большего равенства между мужчинами и женщинами на протяжении следующих трех лет. |
| Based on policy studies, ministerial declarations and input from European river navigation commissions, the European Union (EU) and other international bodies, the White Paper outlines key elements of a pan-European strategy for efficient and sustainable IWT. | На основе исследований по вопросам политики, министерских деклараций и поддержки со стороны европейских речных комиссий, Европейского союза (ЕС) и других международных органов в этой Белой книге определены ключевые элементы общеевропейской стратегии для эффективного и устойчивого ВВТ. |
| It also outlines the envisaged functions and reporting lines of the Office and describes the distribution of functions that would be delegated to the Department of Peacekeeping Operations and other offices. | В докладе также определены функции и порядок отчетности Управления и описано распределение обязанностей, которые будут делегированы Департаменту операций по поддержанию мира и другим подразделениям. |