The Plan outlines key areas in which comprehensive action is required to address protection issues arising in mixed movements coherently and practically in countries of origin, transit and destination. |
В этом Плане определены ключевые области, в которых требуется принятие комплексных мер для решения на согласованной и практической основе проблем в области защиты, возникающих в контексте смешанных перемещений в странах происхождения, транзита и назначения. |
A new memorandum of understanding has been signed between the Police and the Kosovo Property Agency that outlines the responsibilities of both in securing the enforcement of eviction orders. |
Между полицией и Косовским управлением по имущественным вопросам был подписан новый меморандум о взаимопонимании, в котором определены обязанности обоих органов по обеспечению выполнения распоряжений о выселении. |
The Conference adopted Action Plan, which outlines forms and methods of struggle against international terrorism in the region, including the preparation of regular reports on national measures taken in this regard. |
Конференция приняла План действий, в котором определены формы и методы борьбы с международным терроризмом в регионе, включая подготовку регулярно представляемых докладов о национальных мерах, принимаемых в этой связи. |
It outlines broad goals for mine action in general, and sets specific objectives for the United Nations system, working in partnership with Governments, international and non-governmental organizations, affected communities and concerned individuals, in response to the global landmine problem. |
В нем определены общие цели деятельности системы Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, и поставлены конкретные задачи в связи с глобальной проблемой миной опасности, которые система Организации Объединенных Наций должна решать в партнерстве с правительствами, межправительственными и неправительственными организациями, затронутыми общинами и заинтересованными лицами. |
This book assesses the theoretical legacy in political philosophy, political sociology, political economy and sociology and outlines the key trends and methodology for interdisciplinary political research. |
В данной работе произведена оценка теоретического наследия в области политической философии, социологии политики, политической экономии и социологии; определены основные направления и методология междисциплинарных исследований политики. |
The Action Plan on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific, formulated during the first Ministerial Conference, addresses a number of major macro-level issues and outlines the required course of action for national-level implementation. |
В Плане действий по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азии и районе Тихого океана, который был разработан в ходе первой Конференции на уровне министров, поставлен ряд важных макроуровневых задач и определены необходимые направления деятельности для их решения на национальном уровне. |
Regulation 89 of the Motor Vehicles Regulations of 1994 outlines procedures for the appropriate usage by both motorists and pedestrians at designated pedestrian crossings and pedestrian crossings controlled by traffic signals. |
Требования к поведению водителей транспортных средств и пешеходов на обозначенных пешеходных переходах и на пешеходных переходах, регулируемых сигналами светофора, определены Правилом Nº 89 Правил для транспортных средств 1994 года. |
The framework for action developed in this context outlines the responsibilities of Governments, the private sector and families in ensuring food and nutrition security in Pacific island countries and the Territories. |
На этой встрече были также разработаны рамки действий, в которых были определены задачи правительств, частного сектора и семей в деле обеспечения продовольственной безопасности в странах и территориях Тихоокеанского региона. |
UNICEF also began implementation of the revised staff Competency Framework, which outlines core skills and abilities required for UNICEF staff members so that they can to deliver on the strategic aims of the organization, demonstrate leadership, and remain on the cutting edge in their disciplines. |
ЮНИСЕФ также начал внедрять пересмотренные Положения о профессиональных качествах, где определены основные навыки и способности, которыми должны обладать сотрудники ЮНИСЕФ для того, чтобы реализовать стратегические цели организации, проявлять лидерские качества и быть в курсе передовых идей по своему профилю работы. |
The downsizing and liquidation plans for ONUB have been prepared in advance on the basis of the Mission's exit strategy, which outlines the drawdown of activities, reduction of staff and disposal of assets in a timely, phased and coordinated manner. |
Планы сворачивания и ликвидации ОНЮБ были разработаны заранее на основе стратегии завершения работы миссии, в которой определены мероприятия по сворачиванию деятельности, сокращению персонала и ликвидации имущества на своевременной, поэтапной и скоординированной основе. |
The Working Group notes however that subsequently, the United Nations has adopted the system-wide policies, including the framework of accountability, which outlines the responsibilities of relevant actors in providing for the protection of the United Nations. |
Вместе с тем Рабочая группа отмечает, что впоследствии Организация Объединенных Наций приняла общесистемные стратегии, включая порядок распределения ответственности, в котором определены обязанности соответствующих субъектов в вопросах защиты персонала Организации Объединенных Наций. |
In mid-2004 the EU Commission considered a proposal for a Council Regulation on Support for Rural Development from the European Agricultural Fund for Rural Development, which outlines funding measures for rural development involving forestry for the period 2007-2013. |
В середине 2004 года Комиссия ЕС рассмотрела предложение Европейского сельскохозяйственного фонда для развития сельских районов в отношении постановления Совета о поддержке развития сельских районов, в котором определены меры в области финансирования развития сельских районов, в частности лесного хозяйства, на период 2007-2013 годов. |
In particular, the mission and the country team developed and adopted a Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone, which clearly outlines the peacebuilding priorities on which they will focus during the period 2009-2012. |
В частности, Представительство и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали и взяли на вооружение Совместную концепцию системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, в которой четко определены те приоритеты миростроительства, на которых будут сосредоточены их усилия в период 2009 - 2012 годов. |
The Plan provides for the implementation, in cooperation with public bodies and non-governmental organizations, of the Public Health Protection Strategy for the period up to 2010, which outlines the following national programmes: |
Данный план предусматривает совместно с государственными и неправительственными организациями реализацию Программы "Стратегия Республики Таджикистан по охране здоровья населения до 2010 года", согласно которой определены следующие Национальные программы: |
The joint police development plan, co-signed by PNTL and the United Nations police in February 2011, outlines specific UNMIT activities and timelines to achieve PNTL capacity-building goals in five priority areas: legislation, training, administration, discipline and operations |
В совместном плане развития полицейских сил, подписанном НПТЛ и полицией Организации Объединенных Наций в феврале 2011 года, для ИМООНТ были определены конкретные мероприятия и сроки достижения целей в области создания потенциала НПТЛ в пяти приоритетных областях: законодательство, учебная подготовка, управление, дисциплина и операции |
The Order outlines maternity benefits which a pregnant woman in confinement is entitled to, including rest, pay and against termination during maternity leave. |
В Указе определены льготы, которые предоставляются беременным женщинам, находящимся в заключении, в том числе право на отдых, а также положения об оплате труда и запрет на увольнение во время отпуска по беременности и родам. |
The High Commissioner's Strategic Management Plan 2006-2007 outlines how OHCHR will respond to the challenges before us in the immediate period. |
В нем признается масштабность задач, которые были определены в Плане действий, и необходимость установить приоритеты в нашей деятельности в целях эффективного использования ресурсов. |
The sectoral initiative on "Earthmoving Machinery" outlines the general requirements for regulations that will lead to global harmonization of the regulations. |
) определены общие требования для регламентов, которые способны привести к согласованию регламентов на международном уровне. |
Finally, the policy outlines clear roles and responsibilities with respect to evaluation at all levels of UN-Women and the process of the external evaluation of the evaluation function and of the Entity at the organizational level. |
Наконец, в политике четко определены роли и обязанности в области оценки на всех уровнях Структуры "ООН-женщины" и методы внешней оценки функции оценки и Структуры "ООН-женщины" на организационном уровне. |
The support plan outlines 42 peacebuilding activities, of which 15 have been identified as fast-tracked priorities for rapid implementation. |
В плане поддержки намечены 42 мероприятия в области миростроительства, из которых 15 определены как первоочередные задачи для ускоренного осуществления. |
A matrix is included which outlines the four components of CCCs and defines the parameters of these commitments. |
В настоящий документ включена матрица, в которой показаны четыре компонента ООФ и определены параметры этих обязательств. |
It is a useful analysis that adequately reflects the great potential of the United Nations system and outlines appropriate strategic orientations. |
Это и есть тот полезный анализ, в котором находит свое надлежащее отражение огромный потенциал системы Организации Объединенных Наций и в котором определены соответствующие стратегические ориентиры. |
The document outlines the overall aspiration of Parties for 2020, while priorities for specific periods will be defined in greater detail in the respective work programmes. |
В настоящем документе отражены общие цели, которые Стороны ставят перед собой на 2020 год, а приоритетные задачи на конкретные периоды времени будут более подробно определены в соответствующих программах работы. |
The proposal outlines related implications, considers the benefits and identifies the issues raised that would require consideration by and approval of the General Assembly. |
В предложении перечислены связанные с этим последствия, проанализированы выгоды и определены поднятые вопросы, которые потребуют рассмотрения и решения Генеральной Ассамблеи. |
It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. |
В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление. |