| AI also recommended that the Netherlands refrain from criminalisation of irregular entry or stay. | МА также рекомендовала Нидерландам воздерживаться от введения уголовной ответственности за незаконный въезд в страну или пребывание в ней. |
| The Committee asked its Chairperson and the secretariat to send a letter to the Netherlands to this effect. | Комитет предложил своему Председателю и секретариату направить соответствующее письмо Нидерландам. |
| The delegation of the Russian Federation expressed its gratitude to the Netherlands for the funding of this project. | Делегация Российской Федерации выразила свою признательность Нидерландам за финансирование данного проекта. |
| In 1665, both England and the bishopric of Münster declared war on the Netherlands. | В 1665 году Англия и Мюнстерское княжество-епископство объявили войну Нидерландам. |
| His initial aim was to take control of the upper Scheldt basin and thereby gain access to the heart of the Austrian Netherlands. | Изначально планировалось взять под контроль бассейн верхней Шельды, получив доступ к австрийским Нидерландам. |
| He presented an overview of the PRTR system and a case study for the Netherlands. | Он представил обзор системы РВПЗ и тематическое исследование по Нидерландам. |
| The Netherlands should develop and implement a methodology in this regard. | Нидерландам следует разработать и внедрить соответствующую методологию75. |
| Belgium and the Netherlands need to resuscitate their cooperative efforts within the Benelux framework. | Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса. |
| The Panel has not received replies to previous enquiries to the Netherlands. | Группа не получила ответов на запросы, направленные ранее Нидерландам. |
| It also recommended that the Netherlands ratify ICRMW, CED, OP-CAT, and OP-ICESCR. | Он также рекомендовал Нидерландам ратифицировать МКПТМ, КНИ, ФП-КПП и ФП-МПЭСКП. |
| Australia's policy in Afghanistan is to transfer detainees to the Netherlands for on-forwarding to Afghanistan. | Политикой Австралии в Афганистане предусмотрена передача задержанных Нидерландам для дальнейшей передачи их Афганистану. |
| For similar reasons, the Chamber decided to revoke the subsequent referral of the Bagaragaza case to the Netherlands. | По аналогичным причинам Камера постановила отменить последующее решение о передаче дела Багарагазы Нидерландам. |
| The revocation of the transfer of Michel Bagaragaza's case to the Netherlands created an additional workload for the Tribunal. | Отмена решения о передаче дела Мишеля Багарагазы Нидерландам создала дополнительную рабочую нагрузку для Трибунала. |
| Finally, Indonesia recommended that the Netherlands undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion. | Наконец, Индонезия рекомендовала Нидерландам последовательно бороться с расизмом и поощрять социальную и религиозную сплоченность. |
| Algeria recommended the Netherlands adhere to ICMRW and to increase its efforts to prevent acts of discrimination in this area. | Алжир рекомендовал Нидерландам присоединиться к МКПТМ и активизировать усилия по предупреждению актов дискриминации в этой области. |
| The examples given below relate to Austria, Belgium, France, Netherlands and Slovakia. | Приводимые ниже примеры относятся к Австрии, Бельгии, Франции, Нидерландам и Словакии. |
| Pilot studies involving Croatia and the Czech Republic had been completed and the one involving the Netherlands was still ongoing. | Пилотные исследования по Хорватии и Чешской Республике уже завершены, а исследование по Нидерландам еще продолжается. |
| It requested the secretariat to send a letter to the Netherlands requesting it to provide the required additional information through a presentation at its thirty-fourth session. | Он просил секретариат направить Нидерландам письмо с просьбой представить необходимую дополнительную информацию посредством доклада на его тридцать четвертой сессии. |
| With this merger the Netherlands has acquired an instrument, unique in Europe, to prevent and combat discrimination on whatever grounds. | Это слияние позволило Нидерландам создать уникальный для Европы механизм по предотвращению дискриминации и борьбе с дискриминацией по любым признакам. |
| To the Netherlands, it is clear that some topics are riper for negotiation than others. | Как ясно Нидерландам, одни темы созрели для переговоров больше, чем другие. |
| It reviews the situation and compares such instruments in Belgium and the Netherlands, highlighting the advantages and disadvantages of each instrument. | В нем дается сравнительный анализ этих документов по Бельгии и Нидерландам, а также подчеркиваются преимущества и недостатки тех или иных соглашений. |
| The British used this as a pretext to declare war on the Netherlands in December 1780. | Британцы использовали это в качестве предлога для объявления войны Нидерландам в декабре 1780 года. |
| However, these countries were unwilling to commit to providing military support to the Netherlands in the event of a conflict with Indonesia. | Однако они не желали брать на себя обязательство оказывать военную поддержку Нидерландам в случае вооружённого конфликта с Индонезией. |
| The primary focus is on the Netherlands and Belgium, where we offer a full range of products to companies and other institutions. | Основное внимание уделяется Нидерландам и Бельгии, где ING предоставляет полный спектр услуг и продуктов крупным компаниям и другим организациям. |
| In 1791, she joined an educational trip to the Netherlands. | В 1791 году она сопровождала подопечных в их образовательной поездке по Нидерландам. |