JS1 recommended that the Netherlands include education on LGBT persons in schools. |
В СП1 Нидерландам было рекомендовано включить в школьную программу предметы, касающиеся ЛГБТ. |
Data from the Netherlands indicate that R&D devoted to software development can be substantial. |
Информация по Нидерландам свидетельствует о том, что большой объем НИОКР может быть связан с разработкой программного обеспечения. |
Furthermore, the revocation of the transfer of one accused who was formerly referred to the Netherlands will also impact upon the current projections. |
Кроме того, на нынешние прогнозы также повлияет отмена решения о передаче одного обвиняемого, дело которого ранее было передано Нидерландам. |
On 7 August 2007, at the Prosecutor's request, the Chamber revoked the referral of Michel Bagaragaza to the Netherlands. |
7 августа 2007 года по просьбе Обвинителя Камера аннулировала решение о передаче дела Мишеля Багарагазы Нидерландам. |
The sixteenth entry for the Netherlands should read Kanaal west from the Benelux harbour. |
Шестнадцатую запись по Нидерландам читать следующим образом Каландский канал к западу от гавани Бенелюкс. |
She appreciated the generosity, support and guidance of the Netherlands, the Fund's top donor. |
Она выразила признательность Нидерландам, являющимся основным донором Фонда, за щедрость, поддержку и рекомендации. |
As previously announced the projected judicial calendar had to be reassessed as a result of the revocation of the referral of Michel Bagaragaza to the Netherlands. |
Как было объявлено ранее, намечавшийся судебный календарь пришлось скорректировать из-за отмены решения о передаче Мишеля Багарагазы Нидерландам. |
Italy invited the Netherlands to elaborate on the latest initiatives undertaken to address these issues. |
Италия предложила Нидерландам добиться реализации последних инициатив, выдвинутых для решения этих вопросов. |
Mexico recommended that the Netherlands review its legislation in order to protect fundamental rights of all persons, independently of their migrant status. |
Мексика рекомендовала Нидерландам пересмотреть свое законодательство в сторону обеспечения защиты основных прав каждого человека независимо от его мигрантского статуса. |
The Workshop expressed its gratitude to both the Netherlands and Poland for the financial and in-kind support provided to the Workshop, respectively. |
Участники Рабочего совещания выразили признательность Нидерландам и Польше соответственно за финансовую и натуральную помощь, оказанную Рабочему совещанию. |
The Netherlands should also invest in further training for ethnic minority employees to improve their career opportunities and promote sustainable employability. |
Нидерландам следует также вкладывать средства в дальнейшую профессиональную подготовку трудящихся из числа этнических меньшинств, с тем чтобы расширить их возможности в плане профессионального роста и обеспечить их устойчивую занятость. |
We wish to commend particularly Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden for exceeding the United Nations aid target. |
Мы хотели бы выразить особую признательность Дании, Нидерландам, Норвегии и Швеции за превышение установленной целевой помощи Организации Объединенных Наций. |
The Meeting thanked the following outgoing member countries of the Implementation Committee: Canada, Netherlands, Republic of Moldova and United Kingdom. |
Совещание выразило признательность следующим странам - членам, выходящим из состава Комитета по осуществлению: Канаде, Нидерландам, Республике Молдова и Соединенному Королевству. |
The Netherlands should prevent and punish the ill-treatment of detainees and ensure that detention conditions are improved. |
Нидерландам следует принять меры по недопущению жестокого обращения с заключенными и наказанию виновных в таком обращении, а также обеспечить улучшение условий их содержания. |
It recommended that the Netherlands pay more attention to the prevention of child abuse, notably by effectively targeting risk groups. |
Он рекомендовал Нидерландам уделять больше внимания усилиям по предупреждению жестокого обращения с детьми, в частности путем адресной работы с группами риска. |
JS4 recommended that the Netherlands improve the draft law on gender recognition and also ensure that health insurance covers all medical costs of transition. |
В СП4 Нидерландам было рекомендовано доработать проект закона о признании пола, а также обеспечить, чтобы планы медицинского страхования покрывали все медицинские издержки переходного периода. |
Lastly, Switzerland invited the Netherlands to provide information on its action plan on human rights education, noting that other States could benefit from its conclusions. |
Наконец, Швейцария предложила Нидерландам представить информацию о своем плане действий по образованию в области прав человека, отметив, что его итоги могут оказаться полезными для других государств. |
Lastly, I would like to join others in voicing appreciation to Germany and the Netherlands for hosting the meeting of scientific experts earlier this week. |
Наконец, я хотел бы, присоединяясь к другим, выразить признательность Германии и Нидерландам за организацию ранее на этой неделе совещания научных экспертов. |
In 1613-1614, Johann and his brothers, with his guardians, took a tour of France, Great Britain and the Netherlands as part of their studies. |
В 1613-1614 годах Иоганн Эрнст с братьями совершили путешествие по Франции, Великобритании и Нидерландам. |
He was sent, together with his brother Johann Philipp, on a Grand Tour to Germany, the Netherlands, England, France and Switzerland. |
Вместе с братом Иоганном Филиппом совершил гран-тур по Германии, Нидерландам, Англии, Франции и Швейцарии. |
The defending champion Italy lost in the final to the Netherlands, who became champion for the 21st time. |
В финале действующий чемпион - Италия проиграл Нидерландам, которые стали победителями чемпионата в 21-й раз. |
The Committee ordered the Netherlands to compensate the author and report back to the Committee on measures taken to remedy the situation. |
Комитет рекомендовал Нидерландам предоставить автору компенсацию и сообщить Комитету о мерах, принятых с целью исправления создавшегося положения. |
AI recommended that the Netherlands provide single consolidated reports regarding all parts of the Kingdom of the Netherlands when reporting to the treaty bodies. |
МА рекомендовала Нидерландам в рамках отчетности перед договорными органами предоставлять единые сводные доклады, охватывающие все части Королевства Нидерландов. |
In fact Japan did not declare war against the Netherlands until 11 January 1942 when her troops landed in the Netherlands East Indies. |
Фактически Япония не объявляла войну Нидерландам до 11 января 1942 года, когда ее войска высадились в Голландской Ост-Индии. |
FIACAT and ACAT Netherlands noted that the Committee against Torture recommended the Netherlands to reconsider its position on the role of medical investigations and integrate medical reports as part of the asylum procedure. |
ФИАКАТ и АКАТ-Нидерланды отметили, что Комитет против пыток рекомендовал Нидерландам пересмотреть свою позицию относительно роли медицинских освидетельствований и обеспечить учет медицинских отчетов в рамках процедуры предоставления убежища. |