In this regard, the Netherlands will be invited to report about the outcomes of the workshop on water diplomacy (The Hague, the Netherlands, 26 April 2013). |
В этом отношении Нидерландам будет предложено сообщить об итогах рабочего совещания по водной дипломатии (Гаага, Нидерланды, 26 апреля 2013 года). |
Mr. Majoor (Netherlands): Thank you, Mr. President, for allowing the Netherlands to take the floor in this debate. |
Г-н Майор (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставление Нидерландам возможности выступить в сегодняшней дискуссии. |
Finally, the Netherlands thanked Nigeria, Pakistan and Peru, the members of the troika that had helped prepare the Working Group report on the Netherlands, the Council Secretariat and the staff of OHCHR. |
И наконец, Нидерланды выразили признательность Нигерии, Пакистану и Перу - членам тройки, - которые содействовали подготовке доклада Рабочей группы по Нидерландам, а также секретариату Совета и сотрудникам УВКПЧ. |
They agreed that the return of Java to the Netherlands, as according to a Convention on Java of 24 June 1817, had been settled, apart from a sum of 100,000 pounds sterling to be paid by the Netherlands in London before the end of 1825. |
Договаривающиеся стороны подтвердили возвращение острова Ява Нидерландам в соответствии с Яванской конвенцией от 24 июня 1817 года в обмен на уплату Нидерландами суммы в 100 тысяч фунтов стерлингов, что должно было быть сделано в Лондоне до конца 1825 года. |
The Committee thanked the Netherlands for its generous offer, it agreed that the seminar should build on the series of workshops on the changing role of national forest services and requested the Netherlands to present a detailed programme to the next Steering Committee session. |
Комитет выразил признательность Нидерландам за их радушное предложение, постановил, что семинар должен опираться на результаты серии рабочих совещаний, посвященных меняющимся функциям национальных лесных служб, а также просил Нидерланды представить на следующей сессии Руководящего комитета подробную программу. |
The delegation of Ukraine expressed its appreciation to Denmark, Germany, the Netherlands, United Kingdom, the European Commission and UNDP for their financial support. |
Делегация Украины выразила свою признательность Дании, Германии, Нидерландам, Соединенному Королевству, Европейской комиссии и ПРООН за оказанную финансовую поддержку. |
The Committee on the Rights of the Child recommended that the Netherlands expedite the ratification of CRC-OP-AC and that it withdraw its reservations to the Convention. |
Комитет по правам ребенка рекомендовал Нидерландам ускорить ратификацию КПР-ФП-ВК10 и снять свои оговорки в отношении Конвенции11. |
It recommended, inter alia, that the Netherlands continue to promote general awareness of diversity and multiculturalism at all levels of education. |
Он рекомендовал, в частности, Нидерландам продолжать повышать уровень общей информированности населения о культурном разнообразии на всех ступенях образования52. |
The set of forty standard tables for the Netherlands can be found at page |
Набор из 40 стандартных таблиц по Нидерландам размещен на странице |
I would also like to thank the Netherlands for considering funding a sizeable assistance programme to strengthen Sierra Leone's law enforcement agencies. |
Я хотел бы также выразить признательность Нидерландам за рассмотрение вопроса о финансировании программы оказания ощутимой помощи с целью укрепления правоохранительных органов Сьерра-Леоне. |
Ms. Aouij commended the Netherlands for the establishment of a national rapporteur on traffic in persons and encouraged other European countries to follow suit. |
Г-жа Ауидж выражает Нидерландам признательность за учреждение поста национального докладчика по вопросу о торговле людьми и призывает другие европейские страны последовать этому примеру. |
The two countries with the best statistics were Sweden and the United Kingdom and the figures they provided were significantly higher than those for the Netherlands. |
Двумя странами с наилучшими статистическими показателями являются Швеция и Соединенное Королевство, но представленные ими цифры значительно выше соответствующих показателей по Нидерландам. |
All data sources provide the weighted average price per hectare of agricultural land for the whole of the Netherlands as well as for different regions. |
Все источники данных предоставляют взвешенные средние цены одного гектара сельскохозяйственных земель в целом по Нидерландам, а также в разбивке по различным регионам. |
It also reiterates its call on the Netherlands to ensure without any further delay that free legal aid is provided to all victims of domestic violence. |
Комитет также вновь повторяет свой призыв к Нидерландам обеспечить без дальнейших промедлений свободный доступ к юридической помощи для всех жертв бытового насилия. |
In recommendation 28 the Netherlands is asked to take urgent measures with regard to discrimination against immigrants, refugees and ZMV women (conclusion 27). |
В рекомендации 28 Нидерландам предлагается принять срочные меры для прекращения дискриминации в отношении иммигрантов, беженцев и женщин категории ТМБ (заключение 27). |
South Africa invited the Netherlands to further elaborate on the Government's efforts to deal with the persisting problem of racial profiling and the success brought about by such interventions. |
Южная Африка предложила Нидерландам продолжить разработку действий правительства по решению сохраняющейся проблемы расового профилирования и оценить успех, достигнутый благодаря таким действиям. |
The suspects were transferred to the Netherlands, upon which the German authorities filed a request for their extradition for trial. |
Подозреваемые были переданы Нидерландам, после чего власти Германии подали ходатайство об их выдаче Германии для судебного преследования. |
It therefore requested the secretariat to send a letter to the Netherlands to provide additional information on: |
Поэтому он обратился к секретариату с просьбой направить Нидерландам письмо с предложением представить дополнительную информацию с указанием: |
My country is particularly grateful to the Netherlands, Germany, Japan, Australia, Canada, Austria and UNIDIR for their endeavours in this regard. |
Моя страна особенно признательна Нидерландам, Германии, Японии, Австралии, Канаде, Австрии и ЮНИДИР за их усилия в этом отношении. |
We commend the countries whose ODA has risen to that level, in particular Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden. |
Мы воздаем должное тем странам, где ОПР достигла этого уровня, в частности Дании, Норвегии, Нидерландам и Швеции. |
It was agreed that the secretariat will write to the Netherlands, Poland and Switzerland who have reservations at different points of the standard. |
Было принято решение о том, что секретариат направит письма Нидерландам, Польше и Швейцарии, высказавшим оговорки в отношении различных положений стандарта. |
They then went to tour the United Kingdom and the Netherlands, still in support of Loaded, which had had a March 1971 release date in Europe. |
Затем они отправились в тур по Великобритании и Нидерландам, по-прежнему продвигая Loaded, релиз которого состоялся в марте 1971 года в Европе. |
"CATS" premiered in Rotterdam in October, and toured the Netherlands until October 2007. |
Премьера состоялась в Роттердаме, в октябре 2007, и до конца октября прошли гастроли по Нидерландам. |
In this context, the Netherlands is honoured to host OPCW and would welcome also the Organization for the Prohibition of Biological Weapons to The Hague. |
В этом контексте Нидерландам выпала честь принимать у себя ОЗХО, и они были бы рады приветствовать в Гааге и Организацию по запрещению биологического оружия. |
Ms. GAER (Alternate Country Rapporteur) thanked the Netherlands delegation for its oral introduction, which usefully supplemented the highly informative reports. |
Г-жа ГАЕР (Содокладчик по Нидерландам) благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление, хорошо дополнившее и без того весьма информативные доклады. |