| You know what Mrs Stranger would say. | Ты же знаешь, что фрау Штрангер это не нравится. | 
| Mrs Greifer, some private clients... | Фрау Грайфер, у нас есть приватные клиенты... | 
| Translate everything we say... for Mrs. Meier. | Пожалуйста, переводите всё, что мы скажем, для фрау Майер. | 
| Yes, you reported Mrs Teichmann and Gerda Böttcher. | Да, вы сообщили, о фрау Тайхманн и Герде Батхер. | 
| Come on, Mrs. Kaltenbach doesn't like to be kept waiting. | Пошли. Фрау Кальтенбах не любит ждать. | 
| I'm sure Mrs. Kaltenbach won't mind. | Думаю, фрау Кальтенбах не будет против. | 
| Yes, of course, Mrs. Kaltenbach. | Да-да. Конечно, фрау Кальтенбах. | 
| There is no one, Mrs. Labinski. | Там никого нет, фрау Лабински. | 
| Tell Mrs. Wust to report to the authorities. | Пусть фрау Вурст обратится к властям. | 
| Mrs. Greifer, the owner of the Merkl Hotel. | Фрау Грайфер, владелица отеля Меркл. | 
| Marika has a home, but not at Mrs Grubach's. | Марика теперь живет не у фрау Грубах. | 
| I studied all night long, Mrs. Pirosky. | Я читал всю ночь, фрау Пировски. | 
| He'll be right back, Mrs Kohler. | Он скоро вернется, фрау Коллер. | 
| And by the way: My name is Mrs. Reimann. | И еще: меня зовут Фрау Райманн. | 
| But only to return Mrs. Rosenbaum's coin safely. | Только, чтобы вернуть монету фрау Розенбаум. | 
| Mrs. Kaltenbach's granddaughter fell asleep in the stables. | Внучка фрау Кальтенбах сегодня там заснула. | 
| Mrs Kaltenbach, a Mr de Burgh is on the phone. | Фрау Кальтенбах, звонит герр де Бург. | 
| Mrs. Zucker, that's not your husband. | Фрау Цукер, это не ваш муж. | 
| Mrs. Richter will look after her until we come back. | Фрау Рихтер присмотрит за домом, пока вы не вернетесь. | 
| No wonder Mrs. Kaltenbach fired you. | Неудивительно, что фрау Кальтенбах тебя не выносит. | 
| But Mrs. Kerkenreuth. 4,50 marks, that must be enough. | Но фрау Керкенройт! Я уверен, что 4,5 марок должно хватить. | 
| Next up, Mrs Stranger and the Fat Three. | Следующими выступает фрау Штрангер и "Жирное трио". | 
| At three o'clock appointment with Mrs Brecht. | На З часа назначена встреча с фрау Брехт. | 
| Kattaka, Mrs Graumann's picking you up. | Каттака, фрау Грауманн тебя сейчас заберет. | 
| When her beaus came, Mrs. Wust behaved like a teenager. | Когда приходил её очередной кавалер, фрау Вурст вела себя, как подросток. |