| Finally, resource-intensive developing countries may benefit from strong projected relative demand for commodities in the medium term. | Наконец, ресурсоемкие развивающиеся страны могут получить выгоду от большого предполагаемого относительного спроса на товары потребления в среднесрочный период. |
| They provide a challenging context for the United Nations programme of work for the medium term. | Они ставят сложные задачи перед программой работы Организации Объединенных Наций на данный среднесрочный период. |
| It must be emphasized that the formulation of these options is oriented towards the medium term. | Необходимо подчеркнуть, что при разработке этих вариантов ориентиром служил среднесрочный план. |
| In this document, quantitative targets have been defined for the medium term. | В настоящем документе количественные целевые показатели устанавливаются на среднесрочный период. |
| According to our national energy strategy plan, nuclear energy will remain a substantial source of our energy production for the medium term. | В соответствии с нашим национальным стратегическим энергетическим планом ядерная электроэнергия останется для нас важным источником производства электроэнергии на среднесрочный период. |
| For the success of the peacekeeping effort, early planning for consolidating peace over the medium term is indispensable. | В том что касается успеха усилий по поддержанию мира, необходимо заблаговременное планирование в целях консолидации мира на среднесрочный период. |
| This multiyear commitment will provide East Timor with increased certainty in budgetary planning over the medium term. | Такое многолетнее обязательство позволит Восточному Тимору с большей уверенностью составлять свой среднесрочный бюджет. |
| This could generate financial strains over the medium term - and protectionist pressures in the short term. | Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период. |
| EMG met several times to develop its new programme of work for the short and medium term. | ГРП провела ряд совещаний для разработки своей новой программы работы на краткосрочный и среднесрочный период. |
| According to the national energy strategy plan, nuclear energy will remain a substantive source of our energy production in the medium term. | Согласно национальному стратегическому плану развития энергетики атомная энергетика по-прежнему будет оставаться одним из основных источников энергии в среднесрочный период. |
| Capacity-building should be seen as an integrated, medium to long-term, iterative process. | Наращивание потенциала должно рассматриваться как интегрированный, среднесрочный и повторяющийся процесс. |
| It will be supplemented by a medium term development Plan called the National Growth Strategy (NGS). | Перспективу дополняет среднесрочный план развития, именуемых Национальной стратегией роста (НСР). |
| A minimum emergency plan was crafted for the short and medium terms. | С этой целью был разработан кратко- и среднесрочный чрезвычайный план безотлагательных действий. |
| An action plan for its implementation, including time frames for the short term and medium term, is included in addendum 1. | План действий по внедрению этой системы, включая графики на краткосрочный и среднесрочный периоды, содержится в добавлении 1. |
| To implement the revised women's policy, the DWA formulated its medium term Corporate Plan 2007 - 2009. | В целях реализации пересмотренной Стратегии в интересах женщин ДДЖ разработал среднесрочный корпоративный план на 2007 - 2009 годы. |
| The Sierra Leone economy continued to expand, with the prospects for 2012 and the medium term remaining favourable to the emergence of new economic opportunities. | Экономика Сьерра-Леоне находится в фазе подъема, и перспективы на 2012 год и среднесрочный период остаются благоприятными ввиду открытия новых экономических возможностей. |
| Research programme for the medium term 2004-2007 | Программа исследований на среднесрочный период 2004-2007 годов |
| Despite the achievements of the past three years, attaining Nicaragua's social and macroeconomic objectives for the period 1994-1997 depends on considerable external financing in the medium term. | Несмотря на достижения Никарагуа за последние три года, реализация социальных и макроэкономических целей в 1994-1997 годы зависит от значительного объема финансирования извне на среднесрочный период. |
| However, the MTPF 2002-2005 was developed further prior to the Conference in December 2001 and included a review of the priorities for the medium term. | Тем не менее в преддверии Конференции в декабре 2001 года РССП были доработаны, и в них был включен обзор приоритетов на среднесрочный период. |
| This will set out Kosovo's needs in the medium term, by the end of which the reconstruction process should be nearing completion. | Эта программа призвана определить потребности Косово на среднесрочный период, к концу которого процесс восстановления должен будет подойти к завершению. |
| Financial commitments to the trust funds should last at least into the medium term in order to ensure the sustainability of anti-corruption activities. | Для обеспечения устойчивости антикоррупционной деятельности финансовые обязательства в отношении таких целевых фондов должны носить, как минимум, среднесрочный характер. |
| In our view, foreign direct investment should be of a medium or long-term nature in order to discourage excessive outflow of short-term capital during a financial crisis. | Мы считаем, что иностранные прямые инвестиции должны носить среднесрочный или долгосрочный характер, с тем чтобы помешать чрезмерному оттоку краткосрочного капитала во время финансового кризиса. |
| C. Areas of emphasis for the medium term, 2004-2007 | С. Приоритетные направления деятельности на среднесрочный период 2004-2007 годов |
| Possible uses for the Library and South Annex Buildings in the short term, medium term and long term | Варианты использования зданий Библиотеки и Южной пристройки в краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный периоды |
| In the medium term, under the Medium-term Public Expenditure Programme for 2011 - 2013, one priority is to bring the average salaries of teachers in general schools up to the national average. | Так, в среднесрочный период, согласно СПГР (Среднесрочной Программы государственных расходов) образования на 2011-2013 годы, одним из приоритетных направлений является увеличение средней заработной платы учителей общеобразовательных учреждений до среднего уровня. |