A gender sensitive five year plan for primary education (2000-2004) and a gender responsive medium term secondary education plan (2004-2008) have been formulated. |
С учетом гендерных аспектов были выработаны пятилетний план в области начального образования (на 2000-2004 годы) и среднесрочный план в области среднего образования (на 2004-2008 годы). |
We also welcome the G-20 commitment in 2009 to phase out over the medium term inefficient fossil fuel subsidies, while providing targeted support for the poorest, and we encourage early and ambitious implementation of this commitment. |
Мы также приветствуем принятое Группой двадцати в 2009 году обязательство отменить в среднесрочный период неэффективные субсидии на ископаемые виды топлива и в то же время предусмотреть оказание целевой поддержки наиболее бедным слоям населения, а также призываем к скорейшему и амбициозному выполнению этого обязательства. |
Moreover, a Joint Assessment Mission document issued after the signing of the Comprehensive Peace Agreement provided an overall development framework for the medium term, aimed at lasting peace and development, the elimination of poverty and the reduction of unemployment. |
Кроме того, целью документа Совместной миссии по оценке, выпущенного после подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и обеспечивающего общую основу для развития на среднесрочный период, является прочный мир и устойчивое развитие, ликвидация нищеты и сокращение уровня безработицы. |
Most suggest that the proposal does not respond to the challenges to the system and raises legal and political problems that cannot be solved in the short or medium term. |
Многие отмечают, что это предложение не отвечает потребностям системы и порождает правовые и политические проблемы, которые не могут быть разрешены в кратко- или среднесрочный период времени. |
The document presents the objectives and implementation of the national employment policy in the medium term up to 2006, responds to the general and specific recommendations of the European Commission on employment policy in accordance with the European Commission's employment guidelines. |
В этом документе излагаются цели и механизм осуществления национальной политики в области занятости на среднесрочный период до 2006 года, а также общие и конкретные рекомендации Европейской комиссии в отношении проведения политики в области занятости с учетом руководящих принципов Европейской комиссии по обеспечению занятости. |
The letter of intent on agricultural development policy prepared by the Ministry of Agriculture and Animal Husbandry together with the national workshop on the agricultural development strategy for 2010, define the guidelines for agricultural development policy in the medium term. |
В программе ППСР, подготовленной министерством сельского хозяйства и животноводства и дополненной национальной рабочей группой по стратегии сельскохозяйственного развития - Горизонт 2010, определены основные направления политики сельскохозяйственного развития на среднесрочный период. |
6.74 With the entry into force of the Convention, the course of action during the biennium and in the medium term has been defined by the General Assembly in its resolutions 49/28 of 6 December 1994, 50/23 of 5 December 1995 and 51/34 of 10 December 1996. |
6.74 С вступлением в силу Конвенции характер деятельности в течение двухгодичного периода и в среднесрочный период был определен Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 49/28 от 6 декабря 1994 года, 50/23 от 5 декабря 1995 года и 51/34 от 10 декабря 1996 года. |
The five projects are thematically linked to the research programme for the medium term, 2004-2007, and COMPID is thus expected to contribute in full to the implementation of UNIDO's medium-term research programme. |
Эти пять проектов связаны в тематическом отно-шении с программой исследований на среднесрочный период 2004 - 2007 годов, и, таким образом, БМНПР, как ожидается, будет способствовать всестороннему осуществлению программы исследований ЮНИДО на среднесрочный период. |
Urges UNDP to ensure that capacity development is effectively mainstreamed in its operational activities, particularly at the country level and to use the medium term review of the strategic plan as an opportunity to enhance this; |
настоятельно призывает ПРООН обеспечить, чтобы укрепление потенциала эффективно вписывалось в ее оперативную деятельность, особенно на страновом уровне, и использовать среднесрочный обзор стратегического плана в качестве возможности для улучшения этой работы; |
The mission of the Peacebuilding Commission to Sierra Leone contributed to clarifying the differences between the Commission and the Fund and that the Commission's engagement with Sierra Leone is for the medium rather than the short term and goes beyond resource mobilization. |
Миссия Комиссии по миростроительству в Сьерра-Леоне содействовала разъяснению различий между Комиссией и Фондом и уточнению того, что взаимодействие Комиссии со Сьерра-Леоне имеет среднесрочный, а не краткосрочный характер и не ограничивается задачами мобилизации ресурсов. |
During 2006-2009 UNIDO will continue to undertake research in the four research components of the research programme for the medium term, 2004-2007 approved by the General Conference at its tenth session in December 2003: |
В течение 2006 - 2009 годов исследовательская деятельность ЮНИДО будет продолжаться в рамках четырех компонентов исследований программы исследований на среднесрочный период 2004 - 2007 годов, которые были одобрены Генеральной конференцией на ее десятой сессии в декабре 2003 года: |
Medium term reflection on the next generation of agricultural statistics in the light of current or expected developments. |
Среднесрочный прогноз по следующему поколению показателей сельскохозяйственной статистики в свете текущих или ожидаемых изменений. |
The Standing Committee in February/March also considered UNHCR's Medium Term Plan for 2002 to 2005. |
В феврале-марте Постоянный комитет рассмотрел также среднесрочный план работы на 2002-2005 годы. |
The Second Medium Term Plan 2013-2017 sets out the policies, programmes and projects, which the Government is implementing in order to deliver accelerated and inclusive economic growth. |
Второй среднесрочный план на 2013-2017 годы (ССП) предусматривает разработку политики, программ и проектов, которые правительство должно осуществлять для обеспечения ускоренного и инклюзивного экономического роста. |
Commenting on UNHCR's contribution to the Medium Term Plan, delegations expressed concern at the limited time available for its review. |
Касаясь вопроса о вкладе УВКБ в Среднесрочный план, делегации выразили свое беспокойство по поводу наличия ограниченного количества времени для его рассмотрения. |
1.15 Working within the parameters of its mandate, UNRWA has developed its own strategic plan widely known as the Medium Term Plan for the period 2005-2009. |
1.15 Руководствуясь параметрами своего мандата, БАПОР разработало собственный стратегический план, широко известный под названием «Среднесрочный план на период 2005-2009 годов». |
II. PROGRAMME FOR THE MEDIUM TERM, 2004-2007: THE UNIDO RESPONSE |
ПРОГРАММА НА СРЕДНЕСРОЧНЫЙ ПЕРИОД 2004 - 2007 ГОДОВ: ДЕЙСТВИЯ ЮНИДО |
Medium term is defined two years in advance. |
с) Среднесрочный период устанавливается за два года. |
The updated Medium Term Development Plan provides a coherent reference framework for guiding the allocation of international aid at the project level for the period 2006-2008. |
Уточненный среднесрочный план развития обеспечивает согласованную основу, которой надлежит руководствоваться при распределении международной помощи на уровне проектов в период 2006-2008 годов. |
The National Strategic Plan on HIV/AIDS: Third Medium Term Plan 2004-2009 which is consistent with the United Nations General Assembly Special Session Declaration of Commitment. |
Национальный стратегический план по ВИЧ/СПИДу: третий среднесрочный план на 2004-2009 годы созвучен Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Good results can be achieved by the introduction in practice of the initiative of the Ministry of Finance "Medium Term Expenditure Framework". |
положительные результаты могут быть достигнуты благодаря практической реализации инициативы министерства финансов, озаглавленной "Пределы расходования средств на среднесрочный период". |
The Medium Term Plan 1994-1999, approved by the Twenty-seventh session of the FAO Conference (November 1993), provides a general framework for FAO's future support to TCDC/ECDC as cross-sectoral thematic priorities. |
Среднесрочный план на 1994-1999 годы, принятый на двадцать седьмой сессии Конференции ФАО (ноябрь 1993 года), обеспечивает общие рамки будущей деятельности ФАО по оказанию поддержки ТСРС/ЭСРС в качестве межсекторальных тематических приоритетов. |
The Medium Term Strategy Review Report, together with the comprehensive statistical report promised by the Secretary-General in his Road Map, should be submitted every five years to a high level meeting of the Economic and Social Council. |
Стратегический среднесрочный обзорный доклад вместе с всеобъемлющим статистическим докладом, который в своем Плане осуществления Декларации тысячелетия обещал представлять Генеральный секретарь, должен представляться каждые пять лет проводимому на высоком уровне совещанию Экономического и Социального Совета. |
Such a Medium Term Conflict Prevention Review Report should be presented every five years to the Security Council, and if so decided, to the General Assembly, for the international community to learn from country-level experiences and best practices. |
Такой среднесрочный обзорный доклад о предотвращении конфликтов должен представляться каждые пять лет Совету Безопасности и, если это будет решено, Генеральной Ассамблее, с тем чтобы международное сообщество могло изучить опыт и наилучшую практику на уровне стран. |
Medium Term. 2005-2009, aimed at providing a management framework of institutional structures and operational mechanisms to significantly reduce vulnerability to hazards of all kinds; |
Среднесрочный план на 2005 - 2009 годы, предназначенный для создания управленческой базы институциональных структур и оперативных механизмов с целью существенного снижения уязвимости перед опасностями всякого рода; |