In addition given the medium to long-term nature of UNCTAD's interventions in the region, it is challenging to assess the impact of such interventions through annual reports. |
Кроме того, работа ЮНКТАД в регионе носит среднесрочный и долгосрочный характер, и поэтому сложно оценить результаты этой работы в формате ежегодных докладов. |
The working group recommended that the Fund, as previously requested, provide the Board with a document on its human resources plan over the medium term, taking into account the recommendations of the whole office review. |
Рабочая группа рекомендовала, чтобы Фонд, как об этом просили ранее, представил Правлению документ, содержащий план развития людских ресурсов на среднесрочный период с учетом рекомендаций, сделанных в сплошном обзоре штатного расписания. |
It is, however, important to sustain these measures over the medium term and to find resources for and build an environment conducive to, investment and economic growth. |
Важно, однако, продолжать осуществление этих мер в среднесрочный период и изыскать ресурсы для создания условий, способствующих инвестированию и экономическому росту. |
As a result, organizations have had to consider rapidly their own planning for the medium term and develop strategies quickly for reporting and communicating the use of those funds. |
В связи с этим возникла необходимость в том, чтобы организации незамедлительно рассмотрели свои процедуры планирования на среднесрочный период и оперативно разработали стратегии представления информации и отчетности об использовании этих средств. |
The Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System provides for the following measures in the medium term: |
Стратегический план эффективной защиты прав женщин в системе правосудия Колумбии предусматривает следующие меры на среднесрочный период: |
Rather than intervening to obtain a short-term increase in their share of slow-growing global demand, it makes sense for countries to make their economies more balanced and efficient over the medium term. |
Вместо того чтобы вмешиваться для получения краткосрочного увеличения своей доли в медленно растущем глобальном спросе, есть смысл странам сделать свои экономики более сбалансированными и эффективными в среднесрочный период. |
These issues can be addressed only through systemic reform over the medium term, while the recovery effort should remain the global priority in the near term. |
С этими проблемами можно справиться только через системную реформу за среднесрочный период, в то время как усилия по выздоровлению остаются глобальным приоритетом в ближайший период. |
Priorities for data evaluation have been indicated for the short (1998-2000), medium (2000-2005) and long (2005-2010) term. |
Приоритеты в области оценки данных были установлены на краткосрочный (1998-2000 годы), среднесрочный (2000-2005 годы) и долгосрочный (2005-2010 годы) периоды. |
National policies in Sudan are categorized in to long term national development strategy known as the Twenty- Five years national Strategy and the medium term Five-Year Plan. |
Национальная политика Судана включает долгосрочную национальную стратегию развития, известную также под названием «Двадцатипятилетняя национальная стратегия на 2007-2031 годы», и среднесрочный пятилетний план на 2007-2011 годы. |
The first step the Bureau took in this direction was to appoint an Advisory Committee to review the program and to recommend to the Bureau a series of revisions for the short, medium and long terms. |
Таким образом, в качестве первого шага Статистическое управление создало Консультативный комитет с целью обзора осуществляемой им программы и подготовки рекомендаций для Статистического управления относительно внесения в нее ряда поправок, имеющих краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный характер. |
The Department has also prepared a report on the subject, with recommendations and a work plan for the immediate medium and longer term, to be published in conjunction with the special session. |
Департамент подготовил также доклад по этому вопросу с рекомендациями и планом работы на среднесрочный и долгосрочный периоды, который будет опубликован в связи с проведением специальной сессии. |
Second, countries where bond-market vigilantes have not yet awakened - the US, the UK, and Japan - should maintain their fiscal stimulus while designing credible fiscal consolidation plans to be implemented later over the medium term. |
Во-вторых, страны, где члены комитета бдительности за рынком облигаций еще не проснулись - США, Великобритания и Япония - должны сохранять свои финансовые стимулы, при этом создавая правдоподобные планы финансовой консолидации, чтобы применить их позже в среднесрочный период. |
The Department for Corporate Governance has begun working on this process and in line with the 10 medium term strategic framework priorities; this is one of the deliverables. |
Департамент корпоративного управления приступил к осуществлению этого процесса в соответствии с 10 стратегическими приоритетами на среднесрочный период; это уже является одним из положительных результатов. |
The medium term Sustainable Economic Empowerment Development Strategies (SEEDS) Plan 2008-2010, addresses issues pertaining to the advancement of women which will benefit them as well. |
Среднесрочный План реализации Стратегии устойчивого развития экономики (СУРЭ) на 2008 - 2010 годы направлен на решение проблем, касающихся улучшения положения женщин, которые также должны извлечь выгоду от его реализации. |
New Zealand did not record complaints, prosecutions or sentences related to purely racially motivated crime and was not in a position to do so in the medium term. |
Новая Зеландия не ведет учет случаев подачи жалоб, судебных преследований и судебных решений по делам о преступлениях, совершенных по мотивам расовой ненависти и не считает возможным перейти к этой практике в среднесрочный период. |
Situational scenarios of the economy development were simulated based on the economical policy of the Republic of Kazakhstan for medium term period, which envisages the decision of tasks on achieving a sustainable development of the country. |
Ситуационные сценарии экономического развития были смоделированы на основе экономической политики Республики Казахстан на среднесрочный период, в которой предусмотрено решение задач по достижению устойчивого развития страны. |
The Government of my country has set certain concrete goals for itself that will allow us, in the medium term, to reduce poverty levels and increase public and private investments. |
Правительство моей страны поставило для себя ряд конкретных целей, выполнение которых позволит нам в среднесрочный период времени добиться сокращения масштабов нищеты и увеличения объемов государственных и частных инвестиций. |
The medium-term plan for the period 2002-2005 incorporates a gender perspective and the input of the Gender Policy Unit to the system-wide medium term plan for the advancement of women, by providing further guidance for the biennium 2004-2005. |
Среднесрочный план на 2002-2005 годы включает гендерную перспективу и вклад Группы по гендерной политике в общесистемный среднесрочный план улучшения положения женщин в форме дополнительных руководящих принципов на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
All this creates distortions that delay adjustment - exchange rates are too low in emerging markets, slowing their move away from exports, while the ease with which the US government is being financed creates little incentive for US politicians to reduce spending over the medium term. |
Все это создает нарушения, которые откладывают регулирование - курсы валют слишком низкие в развивающихся странах, что мешает им отойти от экспорта, в то время как та легкость, с которой финансируется правительство США, не создает стимула для политиков США уменьшить расходы на среднесрочный период. |
The assignment of staff is in accordance with staff rule 103.21, under which the Secretary-General designates special missions: such missions are normally launched in the context of peace-keeping operations, but they may also include other missions of short to medium duration. |
Назначение сотрудников осуществляется в соответствии с правилом о персонале 103.21, согласно которому Генеральный секретарь учреждает специальные миссии: такие миссии обычно создаются в контексте операций по поддержанию мира, однако могут предусматривать также создание других миссий на краткосрочный и среднесрочный период. |
The current medium term plan for Child 21 called National Plan of Action for Children for 2005-2010 adopts the relevant Millennium Development Goals and the World Fit for Children Goals. |
В нынешний среднесрочный план в интересах "Ребенка ХХI века", который называется Национальным планом действий в интересах детей на 2005-2010 годы, включены соответствующие цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели, изложенные в документе "Мир, пригодный для жизни детей". |
Under The Strategy, two sets of objectives are defined: the strategic objectives that remain until 2018, and the operational objectives that are meant for the short and medium term. |
В Стратегии определены два набора целей: стратегические цели на период до 2018 года и оперативные цели, рассчитанные на краткосрочный и среднесрочный период. |
The primary message of the mission was the assurance that the engagement of the Peacebuilding Commission is for the medium term and is aimed at maintaining sustained international attention and support for Sierra Leone's efforts for sustainable peacebuilding. |
Первой задачей миссии было дать заверения в том, что сотрудничество Комиссии по миростроительству имеет среднесрочный характер и имеет своей целью привлечение постоянного международного внимания и оказание поддержки усилиям Сьерра-Леоне в области устойчивого миростроительства. |
For example, in respect of eradication of poverty or promotion of human rights the objectives are indicated only for the long term, and they are not accompanied by precise plans of action for the medium term. |
Например, применительно к искоренению нищеты или поощрению прав человека задачи указаны лишь в долгосрочном плане, и они не сопровождаются четкими планами действий на среднесрочный период. |
Three broad substantive goals (pillars) were identified and specific objectives for the medium term were defined under each of the pillars, with performance indicators for each objective included in the MTS. |
Было выделено три общих "блока" основных целей, и по каждому из этих блоков на среднесрочный период были определены конкретные задачи; кроме того, в ССС были включены показатели достижения результатов по каждой задаче. |