| Hoping to finish my masterpiece by then. | Надеюсь, что закончу свой шедевр, к тому времени. |
| Bansi's masterpiece before reinventing himself as a straight businessman. | Можно сказать, шедевр авторства Банси - до того, как он превратился в честного дельца. |
| Truman capote writes his masterpiece, changes American literature. | Трумен Капоте написал свой шедевр навсегда изменив тем самым американскую литературу. |
| You know that this masterpiece came into top ten ugliest monuments. | Вы знаете, что этот шедевр вошел в мировую десятку самых уродливых памятников. |
| "The Satanic Verses" by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | «Сатанинские стихи» Салмана Рушди - настоящий шедевр современной литературы. |
| It doesn't have to be a masterpiece, Ariadne. | Не делай из тыквы шедевр, Ариадна. |
| He's about to paint his masterpiece. | И он вот-вот напишет свой шедевр. |
| And, apparently, it is a raucous masterpiece. | И, очевидно, это нашумевший шедевр. |
| Soon, you'll see my masterpiece. | Но скоро ты увидишь мой шедевр. |
| I'll have a masterpiece in three weeks. | Через три недели у меня будет шедевр. |
| A masterpiece with no gallery to hang in. | Шедевр, для которого не найдется галереи. |
| and he said it's his masterpiece. | И он сказал, что это - его шедевр. |
| And baby... It's a masterpiece. | И, детка... это просто шедевр. |
| Josef said it was my masterpiece. | Джозеф сказал, что это был шедевр. |
| My masterpiece will be a legend in film history. | Мой шедевр всегда будет легендой в истории кино. |
| Of course, you won't be after you hand in your masterpiece. | Конечно, всё будет иначе, когда ты сдашь свой шедевр. |
| Well, our Constitution is a masterpiece. | Ну, наша конституция - шедевр. |
| And Still... it is a masterpiece. | И все равно... это шедевр. |
| The masterpiece was finished and so was the use for me. | Шедевр был закончен, так же как и необходимость во мне. |
| At first sight, a masterpiece of human societies, according to the standards of the time. | На первый взгляд - шедевр среди человеческих обществ, по меркам своего времени. |
| Then the poor masterpiece became so crazed... that he believed a single teardrop could save him. | Бедный шедевр стал таким одержимым... что он поверил, что единственная слеза может спасти его. |
| I bring you a masterpiece made by an old man. | Я принес тебе шедевр, сделанный стариком. |
| You have the chef's masterpiece, I believe. | Полагаю, вам достался шедевр шеф-повара. |
| It's my marketing masterpiece - soda Jenga. | Это мой маркетинговый шедевр - башня из соды. |
| I'll admit it, this was my masterpiece. | Точно говорю - это был мой шедевр. |