My agent says that I shall make a fortune... on the strength of that lost masterpiece story. |
Мой агент говорит, что я заработаю целое состояние после этой статьи про утерянный шедевр. |
Well, he thinks he's written a masterpiece. |
Ну, он думает, что написал шедевр. |
You saw my masterpiece in the hands of a thief, and you ran to its rescue. |
Ты увидела мой шедевр в руках вора и рванула на его спасение. |
We are in agreement that Mr. Newton has produced a masterpiece. |
Мы согласны, что г-н Ньютон произвел шедевр. |
In the end, it was his masterpiece. |
В конце концов, это был его шедевр. |
Give me a lump of clay, and I'll mold it into a masterpiece. |
Дай мне кусок глины, и я слеплю шедевр. |
I was going to paint a masterpiece this week. Ophelia Drowning. |
Я тут на неделе собирался написать шедевр. "Смерть Офелии". |
All they see is this rubbish, not the masterpiece underneath. |
Все что они увидят - эту мазню, а не шедевр под ним. |
Better hope this masterpiece isn't a forgery. |
Лучше надеяться, что этот шедевр не является подделкой |
When people see the famous portrait, they see a masterpiece by one of Austria's finest artists. |
Когда люди видят этот знаменитый портрет, они видят шедевр, принадлежащий кисти величайшего художника Австрии. |
Prospect Gardens' architect was a man named J. Michael Hageman, who conceived it as his masterpiece. |
Архитектором Проспект Гарденс был человек по имени Дж. Майкл Хейгемен, он решил, что это его шедевр. |
Just look at it, what a masterpiece |
Вы только посмотрите, какой шедевр! |
So how do you make improvements on a masterpiece? |
Так как внести улучшения в шедевр? |
I'm not saying that ours is a masterpiece or anything, but geez. |
Я-я не говорю, что наша постановка - шедевр, но, блин. |
it'll be the masterpiece of the century, our masterpiece. |
то это будет шедевр века, наш шедевр. |
Anyway, we're working on the prototype of the perfect man,... if it works, and it will work,... it'll be the masterpiece of the century, our masterpiece. |
В любом случае, мы разрабатываем прототип идеального мужчины,... если это сработает, а это сработает,... то это будет шедевр века, наш шедевр. |
See, now, their version, it works cool, but mine, masterpiece. |
Их пушка что надо, но моя - просто шедевр. |
Now you make this your best work, in fact, you make it a masterpiece. |
Сейчас ты создаёшь свою лучшую работу, свой шедевр. |
You get a chance to look at Vinnie Chase's masterpiece? |
Была возможность взглянуть на шедевр Винни Чейза вчера вечером? |
He loves Masterpiece Theatre, and what you do down there is definitely a masterpiece. |
Он обожает "Театр шедевров", а то, что ты творишь там внизу, уж точно шедевр. |
He asked me to wait for his masterpiece! |
Он попросил меня подождать его шедевр! |
The others are pasted on, this one is my masterpiece, |
Остальные проклеены, а это мой шедевр, |
A masterpiece that'll be discussed, admired, and studied for centuries to come. |
Наш шедевр будут обсуждать и изучать, им будут восхищаться на протяжении веков. |
All of t this, it's a masterpiece in your honor. |
Все это, это шедевр в твою честь. |
A masterpiece I here present which Mr Turner has just sent. |
Я представляю шедевр, присланный мистером Тернером |