Примеры в контексте "Masterpiece - Шедевр"

Примеры: Masterpiece - Шедевр
My agent says that I shall make a fortune... on the strength of that lost masterpiece story. Мой агент говорит, что я заработаю целое состояние после этой статьи про утерянный шедевр.
Well, he thinks he's written a masterpiece. Ну, он думает, что написал шедевр.
You saw my masterpiece in the hands of a thief, and you ran to its rescue. Ты увидела мой шедевр в руках вора и рванула на его спасение.
We are in agreement that Mr. Newton has produced a masterpiece. Мы согласны, что г-н Ньютон произвел шедевр.
In the end, it was his masterpiece. В конце концов, это был его шедевр.
Give me a lump of clay, and I'll mold it into a masterpiece. Дай мне кусок глины, и я слеплю шедевр.
I was going to paint a masterpiece this week. Ophelia Drowning. Я тут на неделе собирался написать шедевр. "Смерть Офелии".
All they see is this rubbish, not the masterpiece underneath. Все что они увидят - эту мазню, а не шедевр под ним.
Better hope this masterpiece isn't a forgery. Лучше надеяться, что этот шедевр не является подделкой
When people see the famous portrait, they see a masterpiece by one of Austria's finest artists. Когда люди видят этот знаменитый портрет, они видят шедевр, принадлежащий кисти величайшего художника Австрии.
Prospect Gardens' architect was a man named J. Michael Hageman, who conceived it as his masterpiece. Архитектором Проспект Гарденс был человек по имени Дж. Майкл Хейгемен, он решил, что это его шедевр.
Just look at it, what a masterpiece Вы только посмотрите, какой шедевр!
So how do you make improvements on a masterpiece? Так как внести улучшения в шедевр?
I'm not saying that ours is a masterpiece or anything, but geez. Я-я не говорю, что наша постановка - шедевр, но, блин.
it'll be the masterpiece of the century, our masterpiece. то это будет шедевр века, наш шедевр.
Anyway, we're working on the prototype of the perfect man,... if it works, and it will work,... it'll be the masterpiece of the century, our masterpiece. В любом случае, мы разрабатываем прототип идеального мужчины,... если это сработает, а это сработает,... то это будет шедевр века, наш шедевр.
See, now, their version, it works cool, but mine, masterpiece. Их пушка что надо, но моя - просто шедевр.
Now you make this your best work, in fact, you make it a masterpiece. Сейчас ты создаёшь свою лучшую работу, свой шедевр.
You get a chance to look at Vinnie Chase's masterpiece? Была возможность взглянуть на шедевр Винни Чейза вчера вечером?
He loves Masterpiece Theatre, and what you do down there is definitely a masterpiece. Он обожает "Театр шедевров", а то, что ты творишь там внизу, уж точно шедевр.
He asked me to wait for his masterpiece! Он попросил меня подождать его шедевр!
The others are pasted on, this one is my masterpiece, Остальные проклеены, а это мой шедевр,
A masterpiece that'll be discussed, admired, and studied for centuries to come. Наш шедевр будут обсуждать и изучать, им будут восхищаться на протяжении веков.
All of t this, it's a masterpiece in your honor. Все это, это шедевр в твою честь.
A masterpiece I here present which Mr Turner has just sent. Я представляю шедевр, присланный мистером Тернером