Примеры в контексте "Masterpiece - Шедевр"

Примеры: Masterpiece - Шедевр
I know why we're sitting here... to fill in this Olivia Pope masterpiece. Я знаю, почему мы сидим здесь... чтобы завершить шедевр Оливии Поуп.
His writer's block dissipates and he quickly finishes his masterpiece. Его писательская блокада исчезает, и он заканчивает свой шедевр.
This movie is indeed a timeless masterpiece. Этот фильм поистине шедевр на века.
And so, his greatest masterpiece would remain forever... И его величайший шедевр останется навсегда...
I'm trying to make sure you don't lose the next Vinnie Chase-Billy Walsh masterpiece. Я пытаюсь быть уверенным, что ты не потеряешь следующий Винни Чейз-Билли Уолш шедевр.
It is you who see it as a masterpiece. Это ты, видишь в ним шедевр.
I wrote my first masterpiece here. Здесь я написал свой первый шедевр.
By the way, what I'm making here, this is the masterpiece that got me accepted into the Culinary Institute. Между прочим я готовлю здесь шедевр, который помог мне поступить в кулинарный университет.
I hope it wasn't a masterpiece. Надеюсь, это был не шедевр.
Tonight, they unveil the rediscovered masterpiece. Сегодня они представят публике вновь обнаруженный шедевр.
Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. Йозеф думает, что получится шедевр.
For this masterpiece, I bid $1,000. За этот шедевр я дам Тысячу долларов.
And it was that focus that allowed them to make their masterpiece. И такая сконцентрированность помогла им сотворить свой шедевр.
Together, we'll create a masterpiece of holographic art. Вместе мы создадим шедевр голографического искусства.
You'd think that someone that has dedicated their lives to fine art would want to save a masterpiece from burning up. Можно подумать, что то, кто посвятил свою жизнь изобразительному искусству, Захочет спасти шедевр от огня.
As for the McLaren, it's just a masterpiece. "Макларен" - настоящий шедевр.
A stunning visual masterpiece that redefines the phrase 'low-budget filmmaking'. Потрясающий визуальный шедевр, который по-другому определил смысл фразы "малобюджетный кинематограф"».
It's a pity your masterpiece will remain unknown. Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным.
If Mr. Borden has invented his masterpiece, he's prepared to do it. Если мистер Борден создал свой шедевр, он готов его исполнить.
It's a masterpiece of literature, folklore, and philosophy, it deals with astronomy, architecture, medicine. Это шедевр литературы, фольклора и философии, имеет отношение к астрономии, архитектуре, медицине.
No, I want to critique your masterpiece with fresh eyes. Нет, оценю ваш шедевр свежим взглядом.
This is a masterpiece of Voiello's diplomatic cunning, the way he shepherded the cardinals' votes to Belardo. Но шедевр дипломатической хитрости Воелло то, как он собрал голоса кардиналов для Белардо, словно овец на пастбище.
And the prize for best script goes to Mads Christiansen's masterpiece... И приз за лучший сценарий получает шедевр Мадса Кристиансена...
But weren't you supposed to be writing your masterpiece on truth and... Но разве ты не собирался писать свой шедевр о правде и...
Geez, I would've considered Dana a masterpiece. Черт возьми, я бы сказал, что Дана - это просто шедевр.