Примеры в контексте "Masterpiece - Шедевр"

Примеры: Masterpiece - Шедевр
They just quite happily show their masterpiece to whoever wants to look at it. Они абсолютно счастливы показать их шедевр любому, кто захочет посмотреть.
And we'll invite all our friends to come see your masterpiece. Мы пригласим друзей полюбоваться на твой шедевр.
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece. Вы сами видите, что я говорю о нем. Это шедевр с изъянами.
And it was that focus that allowed them to make their masterpiece. И именно это позволило им создать свой шедевр.
Two days ago, we got a tip that a long-lost masterpiece surfaced in New York. Два дня назад мы получили информацию, что в Нью-Йорке всплыл давно украденный шедевр.
I think recovering this masterpiece would be incredible, sir. Полагаю, было бы потрясающе вернуть этот шедевр.
"The Goldfinch" is a literary masterpiece. "Щегол" - это литературный шедевр.
I need to paint a masterpiece as soon as possible and push it under his nose. Я должен как можно скорее написать шедевр и сунуть ему под нос.
And so, his greatest masterpiece would remain forever... И посему, его величайший шедевр навеки останется...
In that sense, the Great Curtis Revolution you invented was truly a masterpiece. В этом смысле, Великая Революция Кёртиса, которую ты придумал, это настоящий шедевр.
I shall guard that priceless masterpiece with my life. Я буду ценой собственной жизни оберегать сей бесценный шедевр.
An artist doesn't just announce his masterpiece. Художник не может просто объявить свой шедевр.
Now, I'm not looking for a masterpiece. Так, мне не нужен шедевр.
All we have to do is step into that magic circle... and the masterpiece is ours. Все что мы должны сделать, - шагнуть в этот магический круг... и шедевр - наш.
We had the demon's pick... but then we broke it... and now our masterpiece will never happen. У нас был демонический медиатор... но мы разрушили его... и теперь наш шедевр никогда не случится.
Don't make a sound unless it's a masterpiece. Не делай ни звука, если это не шедевр.
They have created an original masterpiece and have kept proofs of an inaccuracy of a world history and chronology. Они создали своеобразный шедевр и сохранили доказательства ошибочности всемирной истории и хронологии.
And here is another sculpture masterpiece: a nameless trade union leader gives a sound signal to another protest action. И вот - очередной скульптурный шедевр: безымянный профсоюзный вождь подает звуковой сигнал к очередной акции протеста.
Cathedral of Santa Maria del Fore - a magnificent architectural masterpiece, richly decorated with works of great Italian artists. Собор Санта Мария дель Фьоре - изумительный архитектурный шедевр, богато украшенный произведениями великих итальянских художников.
It is a masterpiece of British and French architecture and woodwork. Это шедевр британской и французской архитектуры и деревообработки.
He subsequently described the film as a "masterpiece". Впоследствии он описал фильм, как «шедевр».
Natural flowers are short-lived but you want to keep this original nature masterpiece for yourself and others so much. Живые цветы недолговечны, но так хочется сохранить оригинальный шедевр природы для себя и других.
The Royal Old City Boutique Hotel is centrally located in the heart of the old town of Riga and represents a unique architectural masterpiece. Бутик-отель Royal Old City расположен в самом центре Старой Риги и представляет собой уникальный архитектурный шедевр.
Bogart was unusually happy with it, remarking, it is practically a masterpiece. Богарт был необычно доволен им, заметив: «Это практически шедевр.
Philip Johnson's landscaping masterpiece: the Fort Worth Water Gardens. Шедевр Филипа Джонсона: Водные сады Форт-Уэрт.