Hoping to finish my masterpiece by then. |
Надеюсь, что закончу свой шедевр, к тому времени. |
Bansi's masterpiece before reinventing himself as a straight businessman. |
Можно сказать, шедевр авторства Банси - до того, как он превратился в честного дельца. |
Truman capote writes his masterpiece, changes American literature. |
Трумен Капоте написал свой шедевр навсегда изменив тем самым американскую литературу. |
You know that this masterpiece came into top ten ugliest monuments. |
Вы знаете, что этот шедевр вошел в мировую десятку самых уродливых памятников. |
"The Satanic Verses" by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. |
«Сатанинские стихи» Салмана Рушди - настоящий шедевр современной литературы. |
It doesn't have to be a masterpiece, Ariadne. |
Не делай из тыквы шедевр, Ариадна. |
He's about to paint his masterpiece. |
И он вот-вот напишет свой шедевр. |
And, apparently, it is a raucous masterpiece. |
И, очевидно, это нашумевший шедевр. |
Soon, you'll see my masterpiece. |
Но скоро ты увидишь мой шедевр. |
I'll have a masterpiece in three weeks. |
Через три недели у меня будет шедевр. |
A masterpiece with no gallery to hang in. |
Шедевр, для которого не найдется галереи. |
and he said it's his masterpiece. |
И он сказал, что это - его шедевр. |
And baby... It's a masterpiece. |
И, детка... это просто шедевр. |
Josef said it was my masterpiece. |
Джозеф сказал, что это был шедевр. |
My masterpiece will be a legend in film history. |
Мой шедевр всегда будет легендой в истории кино. |
Of course, you won't be after you hand in your masterpiece. |
Конечно, всё будет иначе, когда ты сдашь свой шедевр. |
Well, our Constitution is a masterpiece. |
Ну, наша конституция - шедевр. |
And Still... it is a masterpiece. |
И все равно... это шедевр. |
The masterpiece was finished and so was the use for me. |
Шедевр был закончен, так же как и необходимость во мне. |
At first sight, a masterpiece of human societies, according to the standards of the time. |
На первый взгляд - шедевр среди человеческих обществ, по меркам своего времени. |
Then the poor masterpiece became so crazed... that he believed a single teardrop could save him. |
Бедный шедевр стал таким одержимым... что он поверил, что единственная слеза может спасти его. |
I bring you a masterpiece made by an old man. |
Я принес тебе шедевр, сделанный стариком. |
You have the chef's masterpiece, I believe. |
Полагаю, вам достался шедевр шеф-повара. |
It's my marketing masterpiece - soda Jenga. |
Это мой маркетинговый шедевр - башня из соды. |
I'll admit it, this was my masterpiece. |
Точно говорю - это был мой шедевр. |