Английский - русский
Перевод слова Lower

Перевод lower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 5520)
This represents a much lower volume than anticipated. Этот объем гораздо ниже, нежели ожидалось.
Specially for you price of the residence will be lower then the official hotel price! Специально для Вас, стоимость проживания будет ниже официальной цены гостиницы!
According to the data of the Department of Statistics, the average hourly gross wages of women is still lower than that of men but the wage gap is gradually shrinking. Согласно данным Департамента статистики, средние валовые почасовые ставки оплаты труда женщин по-прежнему ниже, чем мужчин, однако разрыв в оплате труда постепенно сокращается.
For instance, during 1994, the actual vacancy rates in New York for both Professional and General Service categories were lower than the assumed rates, but in some large duty stations such as Geneva, Vienna and Nairobi they were higher. Так, например, в 1994 году фактические нормы вакансий в Нью-Йорке по категориям как специалистов, так и общего обслуживания были ниже предполагаемых норм, в то время как в некоторых крупных местах службы, таких, как Женева, Вена и Найроби, они оказались выше.
The actual rate of project income as a percentage of project delivery was 7.5 per cent in 2001, which was 0.2 per cent lower than the budgeted rate of 7.7 per cent, or a reduced income of some $1 million. Фактический коэффициент поступлений по проектам, выраженный в процентной доле от освоенных по проекту средств, в 2001 году составил 7,5 процента, что на 0,2 процента ниже, чем предусмотренный бюджетом коэффициент в 7,7 процента или равноценно сокращению поступлений на 1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Нижний (примеров 435)
Chinese RoHS labels, a lower case "e" within a circle with arrows, can also imply compliance. Китайские лейблы RoHS, нижний регистр «e» внутри круга со стрелками, также могут подразумевать соблюдение.
The allies advanced to Shaizar and burned the lower town as punishment for aligning itself with the Seljuks. Союзники заняли Шайзар и сожгли нижний город в качестве наказания за помощь горожан сельджукам.
In the Participation Summit with the social partners, this intention resulted in agreements to give people at the lower end of the employment market in particular, more opportunities for work. На совещании на высоком уровне с социальными партнерами правительство трансформировало это намерение в конкретные соглашения о расширении возможностей трудоустройства для лиц, образующих нижний сегмент рынка труда.
higher and the lower light, so far as possible, at least 1 m higher than the side lights; а нижний огонь, по возможности, - на высоте не менее 1 м над бортовыми огнями;
On the lower level is the church crypt. Нижний храм - крестильный.
Больше примеров...
Меньший (примеров 188)
Management: lower than planned actual expenditure Управление: меньший, чем планировалось, объем фактических расходов
The lower number resulted from delays in the receipt of 3 armoured personnel carriers and the exclusion of off-road vehicles Меньший показатель объясняется задержкой поступления З бронетранспортеров и исключением вездеходов
Despite the gain in earnings, women with disabilities continue to have lower employment rates and lower income levels than men with disabilities. Несмотря на эти улучшения в области оплаты труда, женщины с инвалидностью по-прежнему составляют меньшую долю в занятости и имеют меньший доход, чем мужчины с инвалидностью.
A combination of factors (low oil prices, intensified competition in the utility sector, shutdown of old, less efficient plants, and lower energy demand) have resulted in a reduction of this capacity to over 7,000 MW. Однако совокупность различных факторов (низкие цены на нефть, активизация конкурентной борьбы в секторе коммунально-бытового обслуживания, закрытие старых менее эффективных предприятий и меньший спрос на энергию) обусловила снижение этого показателя до более чем 7000 МВт.
Additionally, WD Caviar Green drives consume less current during startup allowing lower peak loads on systems as they are booted. Кроме того, накопители WD Caviar Green потребляют меньший ток во время раскрутки дисков, что позволяет снизить пиковые нагрузки на этапе загрузки системы.
Больше примеров...
Снижение (примеров 909)
Another potential effect on fertility is exerted through lower rates of remarriage following widowhood or divorce. Другим возможным фактором, влияющим на фертильность, является снижение показателей повторного вступления в брак после овдовения или развода.
The three proposals use the same principle, whereby developing countries not using these flexibilities get a higher coefficient, which leads to lower tariff cuts. Все три предложения построены на одном и том же принципе, в соответствии с которым развивающиеся страны, не использующие такие гибкие возможности, получают более высокий коэффициент, означающий менее значительное снижение тарифных ставок.
The ultimate objective was to ensure both efficiency and effectiveness in the delivery of assistance to better respond to the needs of developing countries and to lower transaction costs and streamline reporting requirements. Конечная же цель состоит в том, чтобы повысить как эффективность, так и результативность помощи, обеспечивая при этом более глубокий учет потребностей развивающихся стран и в то же время снижение оперативных издержек и рационализацию требований в отношении отчетности.
Price-fixing arrangements had to produce lower prices, which in turn would boost consumption and production. Функционирование механизмов установления рыночных цен должно повлечь за собой снижение цен, что, в свою очередь, позволит увеличить объем потребления и производства.
In Argentina, lower revenues as a result of the economic slowdown might lead to a postponement of planned infrastructure projects and an early implementation of tax-raising measures. В Аргентине снижение бюджетных поступлений в результате замедления экономического роста может привести к отсрочке реализации запланированных проектов в области инфраструктуры и принятию в скором времени мер по повышению налогов.
Больше примеров...
Меньше (примеров 1906)
In the more developed regions, in contrast, the annual growth rate is significantly lower at 0.3 per cent. В более развитых регионах темп роста, напротив, значительно меньше и составляет 0,3 процента.
The median income of a full-time male employee is lower than it was 40 years ago. Медианный доход мужчины с полной занятостью сейчас меньше, чем 40 лет назад.
By default the costs and especially the burdens should lower considerably in the case of a register-based census. Издержки и особенно нагрузка, уже по определению, должны быть значительно меньше в случае проведения переписи на основе данных регистров.
Given that women tended to choose traditional disciplines and consequently suffered from a lower employment rate than men, she would be interested to learn of any policies designed to encourage girls to enrol in university and to choose non-traditional subjects. С учетом того, что женщины обычно выбирают традиционные дисциплины и поэтому уровень занятости среди них меньше, чем среди мужчин, ей было бы интересно узнать о любых стратегиях, побуждающих девушек поступать в университеты и выбирать нетрадиционные предметы.
The revised appropriation for the Institute under the programme budget for the biennium 2010-2011 amounts to $365,300, which is slightly lower than the amount for the previous biennium, $374,300. Пересмотренная сумма ассигнований Институту в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов составляет 365300 долл. США, что несколько меньше суммы, выделенной на предшествующий двухгодичный период и составившей 374300 долларов США.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 1160)
The reduced requirements were attributable mainly to the higher vacancy rate and to the fact that 75 per cent of the posts were encumbered at a lower grade than budgeted. Сокращение потребностей в основном объяснялось более высокой долей вакансий, а также тем фактом, что 75 процентов должностей были заполнены сотрудниками на уровне ниже предусмотренного в бюджете.
19.9 A decrease in the amount of $1,400 is related to lower than estimated requirements in the New York Liaison Office ($2,400), partially offset by increased requirements under Administration and common services ($1,000). 19.9 Сокращение на сумму 1400 долл. США связано с меньшими по сравнению с предполагавшимися потребностями Отделения связи в Нью-Йорке (2400 долл. США); это сокращение частично компенсируется увеличением потребностей по подразделу "Административное управление и общие службы" (1000 долл. США).
The lower number of printers reflects the write-offs of desktop printers and non-network printers Сокращение количества принтеров обусловлено списанием настольных и несетевых принтеров
The lower overall average stemmed from the earlier than anticipated repatriation of military personnel of three contingent units, together with the decision of the Security Council, in its resolution 1694, to decrease the authorized military component by 125 military contingent personnel. Общее сокращение средней численности военнослужащих объясняется начавшейся ранее, чем ожидалось, репатриацией военнослужащих трех подразделений контингента вкупе с решением Совета Безопасности, принятым в его резолюции 1694, о сокращении утвержденной численности военного компонента на 125 военнослужащих.
However, this increase will be offset by a projected $1.3 million decrease in interest income due to lower interest rates and a smaller general-purpose fund balance. а) на двухгодичный период 2002-2003 годов предусмотрено сокращение объема, или реальное сокращение, предлагаемого бюджета вспомогательных расходов на 1,5 процента, а в двухгодичном периоде 2004-2005 годов - на 6,7 процента.
Больше примеров...
Более низкий (примеров 817)
The lower number was the result of the construction of hard-wall ablution units in remote places to reduce costs related to the transportation of prefabricated units Более низкий показатель объясняется строительством санитарно-гигиенических блоков из жестких конструкций в отдаленных районах для сокращения расходов, связанных с транспортировкой сборных блоков
Lower net inflows of financial resources, in conjunction with a wider deficit on the balance-of-payments current account and efforts to slow currency depreciation in some countries, led to a very low rate of reserve accumulation. Более низкий уровень чистого притока финансовых средств в сочетании с более широким дефицитом по счетам текущих операций платежного баланса и усилиями, направленными на снижение темпов обесценения валюты в некоторых странах, стал причиной значительного замедления темпов накопления резервов.
They rise in steps one above another, being a little flattened above, are well rounded, and have a slight contraction into the lower suture. Если девушка высокая, с удлинённым лицом, ей советуют носить гребень более низкий (и гораздо более удобный в ношении).
Partially achieved; 39 per cent of staff entitlement queries/requests received were responded to within 5 days; the lower achievement rate was experienced mainly during the first quarter of the performance period during which the Human Resources Section was undergoing structural integration Частично выполнено; в 39 процентах случаев на полученные запросы/требования, связанные с пособиями и льготами персонала, ответы были получены в течение 5 дней; более низкий показатель наблюдался в основном в первом квартале периода исполнения бюджета, когда осуществлялась структурная интеграция Секции людских ресурсов
Switching the station from the 12.5 W level down to the lower power level is a complex procedure, so that it is recommendable either to switch off the AIS station or to operate it at 12.5 W. Переключение станции с 12,5 Вт на более низкий энергорежим представляет собой сложную процедуру, и поэтому рекомендуется либо выключать станцию АИС, либо использовать режим 12,5 Вт.
Больше примеров...
Более низкие (примеров 823)
Persons with disabilities in general have lower education levels than the rest of the population with only 10 to 15 percent reaching a reasonable standard. В целом инвалиды имеют более низкие уровни образования, чем остальное население, причем лишь 10 - 15 процентов достигают разумного стандарта.
Mass fraud schemes tend to produce large numbers of cases if occurrences are based on counting numbers of victims or complaints, but lower rates if numbers of offenders, fraud schemes or prosecutions are counted. Массовые мошеннические схемы, как правило, дают более высокие количественные показатели, если считать число потерпевших или исков, и более низкие показатели, если считать число преступников, мошеннических схем или судебных преследований.
The lower requirements were offset mainly by increased requirements for building renovation works to accommodate newly recruited tenant unit personnel and increased requirements for office equipment attributable to an increase in training activity. Более низкие потребности были частично компенсированы возросшими потребностями в средствах для ремонта и переоборудования помещений, в которых будет размещен новый персонал подразделений-арендаторов, и возросшими потребностями в средствах для закупки конторского оборудования в связи с расширением масштабов учебной деятельности.
Lower standards can be applied to them when evaluating their applications for university or employment. К ним могут предъявляться более низкие требования при оценке в случае подачи заявлений о приеме в университет и на работу.
Lower domestic prices have been applied in the calculation of dumping margins, and even if dumping is found, AD duty has been imposed in a strictly time-bound manner. При расчете демпинговых марж применялись более низкие внутренние цены, и даже в тех случаях, когда факт демпинга устанавливался, антидемпинговая пошлина взималась в течение строго установленных сроков.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 441)
As the spread between these two kinds of financial instruments moved downward in 1998, it indicated both renewed confidence by investors and lower external financing costs of emerging countries. Уменьшение спреда в доходности этих двух групп финансовых инструментов в 1998 году является индикатором восстановления уверенности инвесторов и снижения издержек внешнего финансирования для стран с формирующимися рынками.
This is positive and very much needed, but major challenges remain, as also signalled by the Secretary-General this morning - effective ownership, lower transaction costs and predictability of aid, less bureaucracy and fewer endless rules, regulations and reports. Это позитивные и весьма необходимые элементы, однако главными задачами остаются, как заявил сегодня утром и Генеральный секретарь, эффективная ответственность, снижение операционных издержек и предсказуемость помощи, устранение бюрократических препон и уменьшение объема бесконечных правил, положений и докладов.
Lower oil production by Nigeria also contributed. Дополнительным фактором стало также уменьшение добычи нефти в Нигерии.
Lower requirements result from a slower than anticipated deployment of United Nations police personnel Subtotal Уменьшение потребностей обусловлено более медленными, чем предполагалось, темпами размещения полицейского контингента Организации Объединенных Наций
The estimated decline of GNP is larger, at around 14 per cent, since the volume of worker activity abroad is expected to be over 30 per cent lower than in 2000.25 Прогнозируемое уменьшение ВНП больше и составляет примерно 14 процентов, поскольку ожидается, что объем трудовой деятельности за границей будет более чем на 30 процентов меньше по сравнению с 2000 годом25.
Больше примеров...
Более низких (примеров 714)
It was also mentioned that lower thresholds could cover SMEs. Было также отмечено, что установление более низких пороговых значений могло бы обеспечить охват МСП.
The Committee is concerned that excludable aliens are dealt with by lower standards of due process than other aliens and, in particular, that those who cannot be deported or extradited may be held in detention indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что дела нежелательных иностранцев рассматриваются с применением более низких стандартов надлежащего разбирательства, чем дела иных иностранцев, и, в частности, тем, что лица, которые не подлежат депортации или экстрадиции, могут находиться под стражей в течение неопределенного периода времени.
The lower levels, not surprisingly, retained higher ratios for appointment of women (44.3 per cent at P-3 and 60.3 per cent at P-2). На более низких уровнях, что неудивительно, сохранились более высокие показатели назначения женщин (44,3 процента на уровне С3 и 60,3 процента на уровне С2).
As reported previously, although prompt action was taken by the services to advertise the new posts, high vacancy rates in the translation services were compounded by the fact that promotions of internal candidates to the P-5 posts gave rise to cascading vacancies at the lower levels. Как сообщалось ранее, хотя службами были приняты оперативные меры для объявления новых должностей, большое число вакантных должностей в языковых службах усугубляется тем, что продвижение внутренних кандидатов на должности С5 приводит к появлению «каскада вакансий» на более низких уровнях.
E. coli mutants without rpoE cannot grow at high temperatures (that is, above 42 degrees C) and show growth defects at lower temperatures, though this may be due to compensatory mutations. Мутировавшая Кишечная палочка без гроЕ не может расти при высоких температурах (то есть выше 42 градусов C) и демонстрируют дефекты роста при более низких температурах, хотя это может быть связано с компенсаторными мутациями.
Больше примеров...
Более низкой (примеров 760)
The overexpenditure of $9.8 million in respect of post resources was attributable primarily to higher common staff costs and to the lower vacancy rates than budgeted. Перерасход связанных с должностями ресурсов, составивший 9,8 млн. долл. США, объясняется в первую очередь увеличением общих расходов по персоналу и более низкой долей вакантных должностей, чем предусмотрено в бюджете.
Those who continue to face difficulty after two years are normally required to transfer to flats with lower rents in the same district. Лицам, продолжающим сталкиваться с трудностями по истечении этого срока, обычно предлагают переехать в квартиры с более низкой арендной платой в этом же районе.
They should take effective measures against non-payment of wages, delay in payment until departure, transfer of wages into accounts that are inaccessible to migrant workers, or payment of lower wages to migrant workers, especially those in an irregular situation, than to nationals. Им следует принимать действенные меры против невыплаты заработной платы, задержки выплаты до момента отъезда, перевода заработной платы на счета, недоступные для трудящихся-мигрантов, или выплаты трудящимся-мигрантам, особенно лицам с неурегулированным статусом, более низкой заработной платы, чем своим гражданам.
Article 10 of the Convention nullifies any agreement between passengers and the railway in which the liability of the railway is precluded or has been limited to a lower amount than that provided for in the Convention. Согласно статье 10 этой Конвенции недействительным является любое соглашение между пассажирами и железной дорогой, в котором ответственность железной дороги исключается или ограничивается суммой, более низкой, чем та, которая предусмотрена в Конвенции.
However, at lower alkalinities normally encountered in areas sensitive to acidification, the "total fixed end-point method" overestimates the true alkalinity or the "equivalence" alkalinity. Однако при более низкой щелочности, обычно отмечаемой в районах, чувствительных к подкислению, использование "метода конечного титрирования при общем фиксированном водородном показателе" приводит к тому, что оценка истинной щелочности или щелочности "в точке эквивалентности" является завышенной.
Больше примеров...
Более низким (примеров 683)
Subsidies hurt developing country farmers because they lead to higher output - and lower global prices. Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам.
In addition savings resulted from lower average cost of travel for military observers. Кроме того, были сэкономлены средства благодаря более низким средним расходам на поездки военных наблюдателей.
However, full costing is not achievable because such translation services are available at a much lower cost in the local market. Вместе с тем цель взимания платы по полной стоимости недостижима, поскольку такие услуги по письменному переводу можно приобрести на местном рынке по гораздо более низким ценам.
In countries with lower income levels, the increase in social expenditure has resulted from a larger proportion of government expenditure being spent on social development. В странах с более низким уровнем доходов увеличение социальных расходов явилось результатом повышения доли государственных расходов в области социального развития.
For instance many women, especially those with less formal education and lower incomes, are less empowered to conclusively decide on the number of children to bear or how much to spend on their health and nutrition. К примеру, многие женщины, особенно женщины с более низким уровнем формального образования и более низким уровнем доходов, имеют меньшие возможности для того, чтобы принимать осознанные решения в отношении числа детей, которое они хотели бы иметь, и затрат на охрану своего здоровья и питание.
Больше примеров...
Снизить (примеров 587)
We were just getting Renee a lower mortgage rate. Мы просто пытались снизить Рене процент по закладной.
If there are legitimate reasons, the civil registry authorities may lower the minimum age for marriage by up to two years. При наличии уважительных причин органы записи актов гражданского состояния могут снизить брачный возраст на срок не более двух лет.
However, in exceptional circumstances and at the request of the persons wishing to marry, a court may lower the age of marriage for men and women but not by more than one year (Family Code, art. 13, para. 2). Но "в исключительных случаях суд вправе снизить брачный возраст по просьбе лиц, желающих вступить в брак, установленный настоящей статьей для мужчин и женщин, не более чем на один год", согласно пункта 2 статьи 13 Семейного кодекса.
The threshold of the acts that are referred to in this article is relatively high and any attempt to lower it at the global level would not only shrink the frontiers of free expression, but also limit freedom of religion or belief itself. Пределы действий, упомянутых в этой статье, являются относительно высокими, и любые попытки снизить эти пределы на глобальном уровне не только ограничат границы свободного выражения, но также ограничат свободу религии или убеждений как таковую.
Similarly, one expert explained how in his country the introduction of competition from rail and coastal shipping to trucking had led to lower trucking freight rates. Аналогичным образом один эксперт рассказал об опыте его страны в том, как ей удалось снизить тарифы на автомобильном транспорте благодаря развитию конкуренции со стороны железнодорожных и прибрежных морских перевозок в качестве альтернативы автомобильным перевозкам.
Больше примеров...
Менее (примеров 1220)
But female farmers tend to have lower productivity, farm smaller plots and grow less profitable crops. Тем не менее производительность труда женщин-фермеров обычно ниже, обрабатываемые ими участки меньше, а выращиваемые культуры менее прибыльны.
Yet there is hope for those at lower latitudes as well. Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах.
While these are significant figures, the appointments have been mainly at the lower levels and less than 50 per cent of management positions have been filled thus far. Хотя эти показатели являются существенными, количество назначений было в целом ниже запланированного показателя, причем до настоящего времени заполнено менее 50 процентов должностей управленческого звена.
Overall levels are considerably lower than in the less developed regions and completed fertility is achieved even earlier: it is expected that about 70 per cent of total fertility will be completed before age 30. Общие уровни являются значительно более низкими, чем в менее развитых регионах, и период фертильности завершается даже еще раньше: около 70 процентов общего коэффициента фертильности, очевидно, приходится на женщин в возрасте до 30 лет.
Training ranges from how to use verbal strategies such as crisis intervention, mediation and negotiation for lower intensity situations, to the use of intermediate weapons and lethal force for persons who exhibit a high level of resistance. В ходе занятий изучаются возможности вербального вмешательства, включая действия с целью разрешения конфликта, в форме посредничества и переговоров в менее острых ситуациях, и применение нелетального и боевого оружия в отношении лиц, оказывающих серьезное сопротивление.
Больше примеров...
Снижать (примеров 96)
He calls upon the international community for more equal partnership, stronger financial support and lower aid costs for developing countries, particularly the least developed countries. Он призывает международное сообщество налаживать равноправные партнерские отношения, увеличивать финансовую поддержку и снижать стоимость помощи для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран.
Standardizing processes in these settings will continue to lower costs for all participating agencies and will improve risk management and transparency across the United Nations system. Процессы стандартизации в этих условиях позволят и в дальнейшем снижать расходы всех учреждений-участников и повышать качество управления рисками и уровень транспарентности во всей системе Организации Объединенных Наций.
Squeezed for money, affected households often need to lower the quality of their food, which then has an impact on the overall development of their children. Ограниченным в средствах, затронутым семьям часто приходится снижать качество своего питания, что впоследствии сказывается на общем развитии детей.
This will entail substantial costs for a State which needs thousands of such munitions to protect its land borders and which does not intend to lower its defensive potential. В этом случае для государства, которому для защиты своих наземных границ требуется не одна тысяча таких боеприпасов и которое не намерено снижать свой оборонный потенциал, предстоят значительные расходы.
Moreover, States must refrain from developing nuclear weapons with new military capabilities, and must not adopt doctrines or systems that blur the distinction between nuclear and conventional weapons, or lower the nuclear threshold. Кроме того, государства должны воздерживаться от разработки ядерного оружия с новым военным потенциалом и не должны принимать доктрины или системы, которые устраняют различие между ядерным и обычным оружием, или снижать ядерный порог.
Больше примеров...
Низкий (примеров 983)
Sometimes, the payment is made in good faith to an assignee that has a lower priority. Иногда платеж добросовестно производится цессионарию, имеющему более низкий приоритет.
Women employed in Madagascar's garment industry are found to have a somewhat lower but generally comparable level of education than men. Было установлено, что женщины, занятые в швейной промышленности Мадагаскара, имеют несколько более низкий, но в целом сопоставимый уровень образования по сравнению с мужчинами.
The output was lower owing to the aggregation of overnight term deposits into a sweep account Более низкий показатель объясняется объединением однодневных депозитов на одном счете
The previous assessments underlined that the levels of decaBDE usually found in the biota is one magnitude lower than for other polybrominated diphenyl ethers, suggesting a low bioaccumulation potential for decaBDE. В предыдущих оценках подчеркивалось, что уровни дека-БДЭ, обычно обнаруживаемые в биоте, на один порядок ниже, чем для других полибромированных дифениловых эфиров, что предполагает низкий потенциал биоаккумуляции дека-БДЭ.
The lower evaluation of article IV on the procedures for appointing arbitrators is also not surprising, given that the procedures set forth are rather cumbersome and were developed in the context of East/West relations in 1960/1961. Более низкий рейтинг статьи IV о процедурах назначения арбитров также не вызывает удивления, если учитывать, что установленные процедуры достаточно громоздки и были разработаны в контексте отношений между Востоком и Западом в 1960-1961 годах.
Больше примеров...
Понизить (примеров 127)
Investors should be provided with lower capital costs and a more stable financial environment. Для увеличения капиталовложений также необходимо понизить стоимость капитала и создать более стабильные финансовые условия.
Well, it helps to lower body temperature, Which stimulates your cortisol. Это помогает понизить температуру тела, и регулирует уровень кортизола.
If we could lower our body temperature in 2 degrees, we could live twice as longer. ≈сли бы мы смогли понизить температуру нашего тела на 2 градуса, мы жили бы вдвое дольше.
Put her on a mannitol drip to lower the swelling, and nitroprusside to get her BP down. Введите маннитол, чтобы уменьшить вздутие, и нитропуссид, чтобы понизить давление.
In the context of speeding up economic reform and privatization in Romania, an extensive programme on labour force redistribution is being drafted in order to lower the social costs of reform. В контексте ускорения экономической реформы и приватизации в Румынии разрабатывается широкая программа перераспределения рабочих ресурсов, с тем чтобы понизить социальные издержки реформы.
Больше примеров...
Опустить (примеров 101)
I have been unable to convince Nomad to lower its screens for analysis. Я не сумел убедить Номада опустить экраны для анализа.
All I have to do is grab that ladder over there, lower it down, and save Stan. Все что мне надо это взять лестницу, опустить ее вниз, и спасти Стэна.
Even when you want to lower it. Даже когда хочется её опустить.
You have to lower your head. Тебе нужно опустить голову.
Lower arms, release. Опустить оружие, вольно.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 17)
Funding might be lower in 2009 because of the financial crisis, but that would not mean that Italian support was diminishing. Из-за финансового кризиса объемы финансирования в 2009 году могут снизиться, однако это вовсе не означает умень-шение объемов поддержки со стороны Италии.
Once the link is established, the use costs will have to be much lower than the present data link into the islands, which costs about US$ 4 per minute and is very slow. После установления связи расходы за пользование должны значительно снизиться по сравнению с нынешними, составляющими порядка 4 долл. США за минуту подключения, которое к тому же очень медленное.
The acupressure mat can lower blood pressure further when used, which can lead to fainting when you stand up. При использовании коврика с шипами кровяное давление может снизиться еще больше, в результате чего при попытке встать человек может упасть в обморок.
Although some relief may be obtained over time as the larger amounts of vaccine to be procured lead to greater competition among manufacturers and a reduction in price, experience has shown that it takes several years before increased demand for new vaccines is matched by lower prices. Хотя через какое-то время эти расходы могут несколько снизиться благодаря увеличению объемов расходуемых вакцин и, соответственно, росту конкуренции среди изготовителей и снижению цен, опыт показывает, что должно пройти несколько лет, прежде чем спросу на новые вакцины будет соответствовать более низкий уровень цен.
The increased dissolution of CO2 in the ocean has led to a measurable increase in its acidity, estimated to lower to 7.95 by the year 2100. Появление в океане все бóльших объемов растворяющегося в нем СО2 привело к ощутимому повышению его кислотности, которая к 2100 году должна снизиться ориентировочно до 7,95.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 25)
There is some work which indicates that bias would be lower in periods of low inflation. Существует ряд работ, в которых говорится о том, что систематическое отклонение может снижаться в периоды низкой инфляции.
That jet to your right, it's flying pretty low, and it's only getting lower. Да самолет справа от вас летит низко и продолжает снижаться.
In the United States and Japan, tariffs on fishery products are generally lower than in the EU, and will decline further. В Соединенных Штатах и Японии тарифы на рыбную продукцию в целом ниже, чем в ЕС, и они будут продолжать снижаться.
The current-account surplus, which was supposed to decline sharply, has actually increased, as savings have remained higher - and investment lower - than expected. Профицит текущего счета, который должен был резко снижаться, фактически увеличился, а сбережения стали выше - и инвестиции меньше - чем ожидалось.
In contrast, the population of the more developed regions is expected to increase to 1.22 billion by 2025 and decline thereafter, so that the population in 2050 will be 1 per cent lower than in 1996. Население более развитых регионов к 2025 году при этом увеличится до 1,22 млрд. человек, а впоследствии начнет снижаться и в 2050 году составит на 1 процент меньше, чем в 1996 году.
Больше примеров...
Понижать (примеров 25)
Since when do we like lower taxes? С каких пор нам нравится понижать налоги?
the idea is to lower the dosage slowly... to aid withdrawal. идея в том, чтобы медленно понижать дозу чтобы помочь полностью отказаться.
The executive committees of district (urban) Councils of People's Deputies may in exceptional cases lower the marriageable age by a maximum of one year (ibid.). Исполнительные комитеты районных (городских) Советов народных депутатов могут в исключительных случаях понижать брачный возраст, но не более чем на один год (та же статья).
As has been previously stated by the Committee, if functions can be consistently performed by staff at grades lower than the budgeted level of particular posts then these posts should be considered for downward reclassification. Как было ранее заявлено Комитетом, в тех случаях, когда определенные функции могут на постоянной основе выполняться сотрудниками на должностях более низкого класса, чем предусмотрено бюджетом, класс соответствующих должностей следует понижать.
In fact, so low that physicians will not have to lower or dim the metabolism of people much at all to see the benefit I just mentioned, which is a wonderful thing, if you're thinking about adopting this. Настолько, что врачам не надо будет понижать или затормаживать обмен веществ у людей сильно, чтобы добиться этого полезного эффекта, о котором я только что говорил, Это просто замечательно, если задуматься о применении этой идеи.
Больше примеров...
Опускать (примеров 15)
You lower them slowly as you sink to equalize the pressure. Будешь медленно их опускать, чтобы уравнять давление.
And I knew all this, and I was screaming again, not to lower me. Я это знал, и снова кричал не опускать дальше.
But you can't - I repeat, you cannot lower the baskets into the oil... till the green light comes on. Но нельзя... я повторяю, нельзя опускать корзины в масло... пока не загорится зеленая лампочка.
So I can lower it. Чтобы было что опускать.
We'll lower a rope. Мы будем опускать веревку.
Больше примеров...
Спустить (примеров 7)
Ten years in a wheelchair, got to the holy grotto, took four men to lower him into the waters and not one to get him out. Десять лет в инвалидном кресле, отправился в святой грот, попросил четверых мужиков спустить его в воду и никто его не вытащил.
Come on, lower the boat! Отпускай! Спустить шлюпку!
We'd have to lower somebody down. Мы должны спустить кого-то вниз.
Mills, we can lower you in upside down, get the victims handcuffed to some webbing, Миллс, мы можем спустить тебя, завяжешь их руки лентой,
Click on a talker in the list to highlight it and click this button to move it down one row in the list. The lower a talker appears in the list, the lower its priority. Щёлкните по движку в списке чтобы выделить его и нажмите на эту кнопку для того чтобы спустить его на одну строчку ниже. Чем ниже в списке находится диктор, тем меньший приоритет он имеет.
Больше примеров...
Опускаться (примеров 12)
I won't lower myself to his level. Я не буду опускаться до его уровня.
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет.
Why would you lower yourself to fight with traitors? Зачем так опускаться и сражаться за этих предателей?
Temperatures tomorrow falling to about celsius in Powers but basic the temperatures between 10 and 6 and so they will fall lower in the country side over Willow Powers tomorrow. Завтра температурах падения о... Цельсия в способности, но основной температуры между 10 и 6 и так они будут опускаться в сельской местности за Полномочия Уиллоу завтра.
Don't lower yourself any more. Не стоит опускаться еще больше...
Больше примеров...
Спускать (примеров 2)
Well, 'cause you have a steady girlfriend now, and we assumed you'd have to stay home to lower the food down to her in the pit. Ну, у тебя появилась постоянная девушка и мы полагали, что тебе нужно быть дома, чтобы спускать ей в яму еду.
Simon was trying to lower me fast, and it meant that my foot kept jabbing in and jabbing in and bending the knee. Саймон пытался спускать меня быстро, и это означало, что нога постоянно билась в коленном суставе.
Больше примеров...
Унижаться (примеров 3)
Matthew, after all you've achieved, to lower yourself in such a way. Мэттью, после всего, чего ты достиг, не стоит унижаться до такого.
How can you lower yourself for that... Как ты можешь унижаться перед этими...
And Harvard is a place in decline, where you were taught to lower yourselves. А Гарвард упадническое место, в котором учат унижаться.
Больше примеров...
Унижать (примеров 2)
You won't lower yourself because you don't need to! Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
Lower and debase myself for the amusement of total strangers? Унижать свое собственное достоинство ради увеселения толпы?
Больше примеров...
Унизить (примеров 2)
Moreover, creating, modifying or altering information or distributing information created, modified or altered by electronic technology which may be detrimental to the interest of or to lower the dignity of any organization or any person is punishable with a maximum of 5 years of imprisonment. Кроме того, создание или изменение информации либо распространение созданной или измененной с помощью электронных технологий информации, которая может нанести ущерб интересам какой-либо организации или какого-либо лица или унизить их достоинство, подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
Painting, first in Flanders and the Netherlands, turned away from religious imagery so as not to lower its sacred character. Живопись, прежде всего во Фландрии и Нидерландах, отворачивается от религиозных мотивов, чтобы не унизить высокое.
Больше примеров...