Английский - русский
Перевод слова Lower

Перевод lower с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 5520)
Food consumption per capita was still lower than before the war. Он указал, что показатель подушевого потребления продовольствия в стране сохраняется на уровне ниже довоенного.
Other fisheries for highly migratory species have much lower discard rates: 5 per cent for tuna purse seines and 0.4 per cent for tuna pole and line fishing. На промыслах других далеко мигрирующих видов коэффициенты выбросов гораздо ниже: 5 процентов для кошелькового промысла тунцов, 0,4 процента для удебного лова тунцов.
Therefore, it cannot be excluded that in practice women are placed in a less favourable position in relation to men, because among the owners of movable property or real estate, there is a considerably lower proportion of women than men. Поэтому нельзя исключить, что на практике женщины оказываются в менее благоприятном положении по сравнению с мужчинами, поскольку среди владельцев собственности или недвижимости доля женщин значительно ниже.
Since both oil production and prices are projected to decline in 2001, oil revenues are expected to be lower than in 2000. Поскольку в 2001 году сократятся объем добычи нефти и цены на нее, ожидается, что и уровень поступлений от продажи нефти будет ниже, чем в 2000 году.
Following consultations, letters containing recommendations for improvement of the utilization of conference resources had been sent to the chairpersons of the bodies whose utilization rate had been lower than 80 per cent; such letters would also be sent to the incoming chairpersons of those bodies. После проведения консультаций председателям органов, в которых показатель использования конференционных ресурсов был ниже базового показателя, были направлены письма с рекомендациями относительно улучшения использования конференционных ресурсов; с этой же целью были направлены письма вновь избранным председателям этих органов.
Больше примеров...
Нижний (примеров 435)
The lower level would extend south to connect with the existing first basement level of the General Assembly building. Нижний этаж будет простираться в южном направлении и соединяться с первым цокольным этажом здания Генеральной Ассамблеи.
Please proceed to the lower level track 8. Пожалуйста направляйтесь на нижний уровень на восьмой путь.
21412(3) operating at full power, where after measurement it has been established that the concentration of gases given off by the cargo exceeds 10% of the lower explosive limit. 21412 (3) помощи вентиляторов, работающих на полную мощность, если после измерений установлено, что концентрация газов, выделяемых грузом, превышает на 10% нижний предел взрываемости.
When working with the Database of the 3 dialect it is necessary to indicate upper and lower case correctly, as MSSQL begins to use"" when passing the names. при работе с базой данных З диалекта необходимо правильно указывать верхний и нижний регистр, поскольку MSSQL начинает использовать"" при передаче имен.
We'll take the lower level. Возьмём на нижний уровень.
Больше примеров...
Меньший (примеров 188)
Owing to the pavement of roads at a lower cost. Меньший объем расходов на настил дорожного покрытия.
The lower level of reserve water supply stored stemmed from the delayed delivery of supplies by the vendor Меньший объем запасов воды обусловлен задержкой поставок по вине продавца
The lower number resulted from delays in the receipt of 3 armoured personnel carriers and the exclusion of off-road vehicles Меньший показатель объясняется задержкой поступления З бронетранспортеров и исключением вездеходов
Relatively high air concentrations were also found in Germany, Italy, Switzerland and Luxembourg, despite the lower lindane emission densities in these countries. Сравнительно высокие атмосферные концентрации также были обнаружены в Германии, Италии, Швейцарии и Люксембурге, несмотря на меньший объем выбросов линдана в этих государствах.
I want a smaller, less intrusive government, and lower taxes. Способствовали этому и малонаселённость края, меньшие налоги, меньший административный гнёт.
Больше примеров...
Снижение (примеров 909)
Global food production has continued to expand more rapidly than population in the last decade, with lower food prices and improved nutrition in many countries. На протяжении последнего десятилетия глобальное производство продовольствия продолжало расти более высокими темпами, чем население, при этом во многих странах отмечалось снижение цен на продовольствие и улучшение питания населения.
America's relatively high rate encourages US companies to locate their investment, production, and employment in foreign countries, and discourages foreign companies from locating in the US, which means slower growth, fewer jobs, smaller productivity gains, and lower real wages. Относительно высокая ставка в Америке поощряет американские компании размещать свои инвестиции, производство и занятость в зарубежных странах, а также отталкивает иностранные компании от расположения в США, что означает более медленный рост, меньше рабочих мест, меньший рост производительности и снижение реальной заработной платы.
Lower oil prices make life easier, not harder, for highly indebted households in the US or the eurozone periphery. Снижение цен на нефть делает жизнь легче, а не труднее, для частников с высокой задолженностью в США или периферии еврозоны.
Lower participation rate stemmed from absenteeism of county officials or their designated officers and key ministry officials, who were focused on political activities in relation to the 2011 elections Снижение показателя участия было вызвано участием представителей органов власти графств или уполномоченных ими лиц и ведущих министерских работников в политической деятельностью в связи с выборами 2011 года
Thus, it is important that climate finance be used to foster public and private investment in low-carbon infrastructure and technologies, particularly to lower the cost of capital, which is crucial to scale up projects and encourage renewable-energy adoption. Таким образом, важно, чтобы средства для финансирования мер по противодействию изменениям климата использовались для поощрения государственных и частных инвестиций в низкоуглеродистую инфраструктуру и технологии, особенно в снижение стоимости капитала, что крайне важно для роста числа проектов и поощрения внедрения возобновляемой энергии.
Больше примеров...
Меньше (примеров 1906)
According to the latest available data women have hourly wages which are on average 26.3 per cent lower than men. В соответствии с последними имеющимися данными почасовая ставка заработной платы женщин в среднем на 26,3% меньше, чем ставка мужчин.
This figure was 24,000 lower than in 2002. Это на 24 тысячи человек меньше против 2002 года.
The relocation of Vienna-based headquarters units to Amman, which would cost some $3.9 million to complete, would result in savings in subsequent years, primarily owing to lower area staff salaries in Jordan as compared with Vienna. Перевод базирующихся в Вене подразделений штаб-квартиры в Амман, который обойдется примерно в 3,9 млн. долл. США, позволит получить экономию в последующие годы, главным образом благодаря тому, что размер окладов местных сотрудников в Иордании меньше, чем в Вене.
A world of lower military expenditures, reduced military establishments, smaller stocks of weapons and less environmental destruction by military-related activities is not only desirable in itself, but propitious for development. Мир, в котором будут снижены военные расходы, сокращены вооруженные силы, уменьшены запасы оружия и в котором деятельность, связанная с вооруженными силами, будет наносить меньше ущерба окружающей среде, не только желателен сам по себе, но и создавал бы благоприятные условия для развития.
Thus for every 100 females brought before the courts there were 460 men, a lower proportion than in 1997 when 547 males were charged for every 100 females. Таким образом, на каждые 100 представших перед судом женщин приходилось 460 обвиняемых-мужчин, что меньше чем в 1997 году, когда на 100 обвиняемых-женщин приходилось 547 обвиняемых-мужчин.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 1160)
Reduced resource requirements resulted mainly from lower expenditures for spare parts owing to fewer equipment malfunctions. Сокращение потребностей в ресурсах было обусловлено главным образом уменьшением расходов на запасные части по причине сокращения числа отказов аппаратуры.
The overall decrease in requirements is also attributable to reduced requirements for civilian staff owing to a reduction in the staffing establishment and the lower exchange rate of local currency against the United States dollar during the period. Общее сокращение потребностей также обусловлено уменьшением расходов по гражданскому персоналу в связи с сокращением штата и более низким обменным курсом местной валюты по отношению к доллару США в течение отчетного периода.
The cost estimate provides for an average requirement of $5,000 per month and reflects lower requirements than the prior period ($6,000 per month) based on recent expenditure patterns. Смета расходов предусматривает ассигнования на покрытие средних ежемесячных потребностей в 5000 долл. США и отражает сокращение потребностей по сравнению с предыдущим периодом (6000 долл. США в месяц) с учетом текущей динамики расходов.
The reduced provision for special equipment is due to lower requirement for self-sustainment due to non-deployment of additional troops. Сокращение ассигнований на специальное оборудование объясняется более низкими потребностями по линии самообеспечения ввиду того, что не предусматривается развертывание новых военнослужащих.
Diverse factors have contributed to the trade deficit, including the lower momentum of domestic demand, the decline in international oil prices in recent months and the continuing growth of exports, despite the sluggishness of the major euro zone economies. На рост торгового дефицита влияли разные факторы, в частности сокращение внутреннего спроса, снижение мировых цен на нефть, имевшее место в последние месяцы, и сохранение темпов расширения экспорта, невзирая на "вялое" состояние экономики основных европейских стран, входящих в зону евро.
Больше примеров...
Более низкий (примеров 817)
External: lower deployment factor of police personnel Внешние факторы: более низкий коэффициент задержки с развертыванием полицейских
Understanding the due diligence standard and integrating it into governmental responses to domestic violence, particularly where domestic law may set a lower standard for the legal responsibility imposed on the Government уяснение стандарта должной старательности и включение его в государственные мероприятия по ликвидации бытового насилия, особенно в тех случаях, когда в национальном праве может быть установлен более низкий стандарт для юридической ответственности, возлагаемый на правительство;
The Commission noted that, in response to a request by CCAQ, its secretariat had identified two factors as creating the lower income-replacement ratios in the common system: Комиссия отметила, что в ответ на просьбу ККАВ ее секретариат выявил следующие два фактора, определяющие более низкий коэффициент замещения дохода в общей системе:
The aim was to provide for a lower standard of proof for the purposes or reparation than the standard of proof required to establish criminal responsibility (article 66 (3)), having regard to the difficulty likely to be experienced by victims in gathering evidence. Цель заключалась в том, чтобы установить более низкий стандарт доказывания для целей возмещения, нежели стандарт доказывания, требуемый для установления уголовной ответственности (статья 66(3), с учетом трудностей, которые, вероятно, будут испытывать потерпевшие при сборе доказательств.
The lower number was attributable to the use of alternate methods of transport, including carpooling arrangements Более низкий показатель объясняется использованием альтернативных транспортных средств, включая совместную перевозку сотрудников в личных автомобилях
Больше примеров...
Более низкие (примеров 823)
Similarly the lower budgeted rates for 2013 reflect in part the proposed abolition of a net total of 628 positions. Аналогично, более низкие предусмотренные в бюджете показатели на 2013 год отражают отчасти предлагаемое чистое упразднение в общей сложности 628 должностей.
CLADEM noted that women receive lower salaries than men in different occupations, both in the public and private sector. КЛАДЕМ отметил, что женщины получают более низкие оклады, чем мужчины, в разных областях занятий, как в государственном, так и в частном секторе.
The United States has already launched an aggressive effort to ratify the START II Treaty, which will codify dramatically lower United States and Russian strategic force levels. Соединенные Штаты уже предпринимают настойчивые усилия по ратификации Договора СНВ-2, на основании которого устанавливаются гораздо более низкие уровни стратегических вооружений Соединенных Штатов и России.
Furthermore, while it might be expected that lower cost-recovery fees would be an incentive for donors to make larger contributions, this has not in fact been the case. Кроме того, если в теории можно рассчитывать на то, что более низкие ставки возмещения расходов будут стимулировать доноров к увеличению объема взносов, то на практике этого не происходит.
The sites are generally representative of the lower acid neutralizing capacity and the lower critical loads distributions for all the waters surveyed in the region. Как правило, на этих участках отмечаются более низкие уровни кислотонейтрализующего потенциала и более низкие уровни критических нагрузок для всех вод, обследованных в данном регионе.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 441)
The increased cost of travel is partly offset by the lower number of rotations budgeted. Уменьшение числа ротаций отчасти компенсирует увеличение путевых расходов.
The lower requirements are attributable to the rental of only one coastal freighter, compared to military ships and fast patrol boats in the budget for 2003/04. Уменьшение потребностей обусловлено арендой только одного каботажного грузового судна по сравнению с военными кораблями и быстроходными патрульными катерами в бюджете на 2003/04 год.
The lower number was due to the postponement of meetings for operational reasons Уменьшение обусловлено переносом сроков проведения заседаний по оперативным соображениям
However, despite the efforts of many other researchers, reducing the competitive ratio to k or providing an improved lower bound remains open as of 2014. Однако, несмотря на попытки многих других исследователей, вопрос уменьшение уровня эффективности до к или достижения лучшей нижней границы остаётся открытым на 2014 год.
Lower number owing to reduction of demining battalion strength from 440 to 200 during 2002/03 not taken into account during the initial assessment Уменьшение числа человеко-дней произошло из-за сокращения в 2002/03 году численности батальона разминирования с 440 до 200 человек, которое не было учтено при первоначальной оценке
Больше примеров...
Более низких (примеров 714)
Argentina expressed concern with regard to discrimination in the labour sphere with lower pay levels for women. Аргентина выразила озабоченность по поводу дискриминации в сфере труда, которая проявляется в более низких уровнях заработной платы у женщин.
Seeing that it would not be able to maintain adequate treatment for all who needed it at that price, Thailand attempted to negotiate lower prices for Kaletra and other needed drugs. Считая, что при такой цене он не сможет обеспечить лечение всех нуждающихся в нем, Таиланд попытался договориться о более низких ценах на Калетру и другие необходимые лекарства.
The high-handed and brutal ways in which dissent is put down are echoed and even imitated by those at lower levels of the political hierarchy, creeping into neighbourhoods, villages and families. Произвол и жестокость, сопровождающие подавление инакомыслия, отражаются и даже копируются теми, кто стоит на более низких уровнях политической пирамиды, проникая в городские кварталы, деревни и семьи.
New schemes should preferably be designed on the basis of input-cost rather than yield-based indemnity, in view of the lower cost. Новые схемы следует предпочтительно разрабатывать не на основе производственных затрат, а - с учетом более низких расходов - на основе страхования полученного урожая.
European polycentric policy which might create an illusion of balanced development, whilst presiding over, or even exacerbating, polarization on a more localized scale may be avoided when more is known of the spatial trends and policies at lower levels. Можно избежать европейской полицентрической политики, способной создать иллюзию сбалансированного развития, но которая на самом деле будет являться движущей силой усиливающейся поляризации на локальном уровне, при условии изучения пространственных тенденций и политики на более низких уровнях.
Больше примеров...
Более низкой (примеров 760)
Savings of $25,200 were due to the application of the lower rate. Экономия в размере 25200 долл. США обусловлена применением более низкой ставки.
By decision dated 24 July 1998, the National Court dismissed the appeal and increased the prison sentence handed down by the lower court to seven years. Решением от 24 июля 1998 года Национальный суд отклонил апелляцию и увеличил срок тюремного заключения по приговору, вынесенному судом более низкой инстанции, до семи лет.
The special powers vested in the Acting President of the Supreme Court and the Acting Public Prosecutor regarding the suspension of lower court judges had also been judged unconstitutional. Неконституционными были признаны также особые полномочия, предоставленные исполняющему обязанности Председателя Верховного суда и исполняющему обязанности Государственного прокурора в отношении временного отстранения от должности судей судов более низкой инстанции.
There was no specific data on cases in which the provisions of international instruments had been directly cited by the courts, but there were two cases in which the Supreme Court had invoked the Covenant when overturning decisions of lower courts. Он не располагает конкретными данными по делам, в которых суды прямо ссылались на положения международных договоров, однако в двух делах Верховный суд ссылался на Пакт, отменяя решения судов более низкой инстанции.
Adult participation in education falls dramatically after age 40, and is lower than the national average, while after age 60 education is pursued only by very few individuals. Доля учащихся взрослых резко уменьшается после достижения 40-летнего возраста и является более низкой, чем средний показатель по стране, а среди лиц старше 60 лет учатся очень немногие.
Больше примеров...
Более низким (примеров 683)
The unutilized balance of $2,691,400 was due primarily to lower expenditures for environmental clean-up. Неизрасходованный остаток средств в размере 2691400 долл. США был обусловлен главным образом более низким уровнем расходов на экологическую очистку.
In practical terms, when testing for conformity to the requirements, manufacturers may test on a surface with a lower PBC, to test for a worse-case scenario. На практике, когда проводятся испытания на проверку соблюдения установленных требований, изготовители могут проводить испытания на поверхности с более низким ПКТ для проверки транспортных средств при наиболее неблагоприятном сценарии.
In other States, the sale by a creditor will only extinguish rights with a lower priority ranking than that of the enforcing secured creditor and the secured creditor with a higher priority ranking will retain its security right in the encumbered assets. В других государствах в результате продажи кредитором аннулирует лишь права с более низким приоритетом, чем у обеспеченного кредитора, производящего принудительную реализацию, а обеспеченный кредитор с более высоким приоритетом сохраняет свое обеспечительное право в обремененных активах.
The unutilized balance of $3,298,600 under this heading was primarily attributable to savings under the acquisition of vehicles, workshop equipment and vehicle insurance budget line items, as well as to lower actual consumption of petrol, oil and lubricants. Неизрасходованный остаток средств в размере З 298600 долл. США по этому разделу обусловлен главным образом экономией по статьям «Приобретение автотранспортных средств», «Авторемонтное оборудование» и «Страхование автотранспортных средств», а также более низким фактическим расходом горюче-смазочных материалов.
Acknowledging also that the formal private-sector housing market in most developing countries and countries with economies in transition mainly caters for upper-middle and high-income groups, leaving households in the lower-middle and lower income brackets unserved, признавая также, что официальный рынок частного сектора в области жилья в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой ориентирован в первую очередь на группы с верхне-средним и высоким доходом без учета нужд домашних хозяйств слоев населения с нижне-средним и более низким доходом,
Больше примеров...
Снизить (примеров 587)
It proposes bolstering the mechanisms currently backed by various social organizations to further lower their rent. Он предложил создать механизм, который позволит более ощутимо снизить для них плату за жилье, которую в настоящее время частично берут на себя различные социальные органы.
COIPRODEN indicates that in 2000, 2007 and 2010, amendments were proposed to lower the age of criminal responsibility. КОИПРОДЕН отметил, что в 2000, 2007 и 2010 годах предпринимались попытки снизить возраст наступления уголовной ответственности.
We hope that, with the assistance of all Council members, this volatile figure can be maintained at the latter lower number or further reduced. Мы надеемся, что, с помощью всех членов Совета, этот неустойчивый показатель можно будет поддерживать на уровне последней невысокой цифры или еще более снизить.
If China attempts to lower its money supply by raising interest rates, it will trigger a corresponding increase in demand for renminbi, as foreign capital seeks to take advantage of higher interest rates on Chinese assets. Если Китай пытается снизить свой денежный запас, поднимая процентные ставки, это вызовет соответственное увеличение спроса на ренминби, поскольку иностранный капитал стремится воспользоваться в своих интересах более высокими процентными ставками на китайские активы.
This provision will reduce the number of tests for a number of manufacturers in Europe and will thus lower their costs and the prices of their units. Эти положения позволят сократить число испытаний для ряда европейских изготовителей и, таким образом, снизить объем их затрат и цены на транспортные средства.
Больше примеров...
Менее (примеров 1220)
The data that are available from outside official statistics are not necessarily of lower quality. Данные, получаемые из источников, не связанных с официальной статистикой, вовсе не обязательно имеют менее высокое качество.
At school, girls have lower performance, are less confident and communicate less with teachers. В школах девочки имеют более низкую успеваемость, они менее уверены в себе и меньше общаются с учителями.
UNSTAT is willing to take the lead in the revision of COPP; this classification, however, is regarded as of lower importance than COFOG and COICOP. ЮНСТАТ готов взять на себя руководство деятельностью по пересмотру КРПЦ; однако этой классификации придается менее важное значение, чем КФГО и КИПЦ.
The law also provided until January 1996 for the payment of an increased retirement pension in cases where the total sum of a person's service pension and the rate of retirement pension applicable in the case are lower than two thirds of his pensionable income. До января 1996 года законом предусматривалась также выплата повышенной пенсии по возрасту в тех случаях, когда общая сумма служебной пенсии лица и ставка пенсии по возрасту, применяемая в данном случае, составляла менее двух третей его дохода, дающего право на пенсию.
In this context the following points are of significance: Strong short-term focus on costs combined with environmental pressures will lead to greater reliance on gas-fired power plants with their lower capital costs, shorter construction times, and fewer staff. Поддержка возобновляемых энергоисточников означает необходимость строительства резервных станций, которые не будут загружены на полную мощность; поэтому инвестиции в такие мощности будут менее экономичными.
Больше примеров...
Снижать (примеров 96)
To achieve this important milestone we have set to have a limited production, not to lower our quality standards. Для достижения этой важной вехой мы поставили иметь ограниченное производство, не снижать наши стандарты качества.
Or you can go for lower listening to the TV station to another. Или можешь снижать рейтинги в каких-нибудь других новостях.
The competitive pressure to lower production costs has also influenced the geographical destinations of these SMEs from Singapore. На географию инвестиций упомянутых МСП влияет также конкурентное давление, заставляющее снижать издержки производства.
The NSIs are obliged to lower the cost of production and to raise their receipts. НСИ обязаны одновременно снижать себестоимость своей продукции и увеличивать свои поступления.
Government measures included a private sector development reform programme to foster an environment conducive to business and the development of multi-facility economic zones to provide infrastructure and lower costs for companies. Правительство разработало меры, предусматривающие реализацию программы реформирования экономики на базе расширения участия частного сектора, которая направлена на формирование благоприятного делового климата и создание многоцелевых экономических зон с развитой инфраструктурой, позволяющей снижать издержки компаний.
Больше примеров...
Низкий (примеров 983)
The Board recommends that ITC continues to apply the lower threshold of $400,000 for the evaluation of trust fund projects. Комиссия рекомендует ЦМТ по-прежнему применять более низкий порог в 400000 долл. США при оценке проектов, финансируемых из целевых фондов.
The traditionally lower implementation of technical cooperation activities under the regular budget in the first year of each biennium should, however, also be taken into account. Кроме того, необходимо также принимать во вни-мание традиционно более низкий уровень осуще-ствления мероприятий в области технического сотрудничества, финансируемых из регулярного бюджета, в первый год каждого двухгодичного периода.
The main one is that the low level of the unemployment benefit, which is six times lower than the minimum consumer budget, provides no incentive for unemployed people to register with the Employment Service. В основном это низкий размер пособия по безработице, которое в шесть раз меньше минимального потребительского бюджета, что не стимулирует безработных к регистрации в службе занятости.
That model would also provide important flexibility, potentially lower overhead costs, and conform to the policy set by the Governing Council of UNEP to limit the proliferation of convention trust funds. Эта модель также позволит обеспечить имеющую важное значение гибкость, потенциально более низкий уровень накладных расходов и будет соответствовать принятым Советом управляющих ЮНЕП программным установкам относительно ограничения процесса чрезмерного увеличения числа целевых фондов Конвенции.
Derogation sets a lower threshold for absolving a State of responsibility for non-compliance with a treaty than impossibility. Отклонение, в отличие от невозможности, позволяет установить более низкий порог, до которого с государства может быть снята ответственность за несоблюдение положений договора.
Больше примеров...
Понизить (примеров 127)
You can lower, edit, etc without being wounding the rights of nobody or committing some illegality. Вы можете понизить, редактируете, etc без ранить права никто или поручать некоторая противозаконность.
Given lack of storage capacity, this could quickly lower prices and burn speculators. Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов.
Her blood vessels have dilated, which can lower blood pressure. Ее кровеносные сосуды расширились, это может понизить кровяное давление.
To permit usage of the lower-octane fuels, all engines featured low compression ratios (9:1 and lower; well below the 10.25-11.25:1 range on high-performance engines of 1970 and earlier). Для этого пришлось понизить степень сжатия (до 9,1 и ниже; в отличие от высокопроизводительных моторов 1970 года с числом 10.25-11.25:1).
Pending the achievement of full nuclear disarmament, they urged all such States to declare a moratorium on nuclear testing, lower the operational readiness of their nuclear-weapon systems, adopt a "no first use" policy and provide legally binding negative security assurances to all non-nuclear-weapon States. Впредь до достижения полного ядерного разоружения страны АСЕАН настоятельно призывают все такие государства объявить мораторий на ядерные испытания, понизить боевую готовность их систем ядерного оружия, принять политику "неприменения первым" и предоставить имеющие обязательную юридическую силу негативные гарантии безопасности всем государствам, не обладающим ядерным оружием.
Больше примеров...
Опустить (примеров 101)
Therefore, it will be necessary to lower the seat. Рядышком. Для этого нам нужно будет опустить сиденья.
I have to stay up here and lower you down. Мне нужно остаться здесь, чтобы опустить тебя.
Could you lower the script? Ты не мог бы опустить сценарий?
The Chairperson said that if the Committee wished to accord a lower level of protection to commercial advertising, then deleting the Ballantyne citation might provide a solution. Председатель говорит, что, если Комитет желает присвоить коммерческой рекламе меньшую степень защиты, то в качестве одного из вариантов решения можно опустить ссылку на дело Бэллентайна.
Tell that one back there to lower his weapon. Скажи им опустить оружие.
Больше примеров...
Снизиться (примеров 17)
As a result of installation of water- metering equipment, water cost is expected to be lower than in the current financial period. В результате установки счетчиков расхода воды водопотребление должно снизиться по сравнению с нынешним финансовым периодом.
Once the link is established, the use costs will have to be much lower than the present data link into the islands, which costs about US$ 4 per minute and is very slow. После установления связи расходы за пользование должны значительно снизиться по сравнению с нынешними, составляющими порядка 4 долл. США за минуту подключения, которое к тому же очень медленное.
There is a likelihood that crop production could drop even lower, thus necessitating food relief efforts to stretch beyond 2003. Налицо вероятность того, что производство зерна может значительно снизиться, вызвав необходимость дальнейшего оказания гуманитарной помощи и после 2003 года.
However, this favourable position of shale oil has seriously deteriorated due to the lower energy efficiency of the thermal power plants operated on that fuel. Вместе с тем эта высокая конкурентоспособность горючих сланцев может существенно снизиться в связи с низкой энергоэффективностью работающих на них теплоэлектростанций.
For peacekeeping accounts, it is forecast that cash will be significantly lower owing to lower receipts and a paydown of amounts owed to Member States, which should fall further during 2003. На счетах операций по поддержанию мира прогнозируется значительное снижение объема денежной наличности в результате сокращения поступлений и выплаты задолженности перед государствами-членами, которая в 2003 году должна снизиться еще больше.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 25)
That jet to your right, it's flying pretty low, and it's only getting lower. Да самолет справа от вас летит низко и продолжает снижаться.
The promotion of literacy through the implementation of the National Strategy with a view to eradicating illiteracy by 2015-2016 will progressively lower the illiteracy rate, which was almost 22 per cent in 2008. В процессе осуществления Национальной стратегии, цель которой заключается в полном искоренении неграмотности к 2015-2016 годам, уровень неграмотности, составлявший в 2008 году 22%, будет постепенно снижаться.
Lease fees for state or municipal land parcels are determined according to market conditions, but cannot be lower than the specified statutory fees. Что касается сельскохозяйственных земель, размер нормативных ставок оплаты может снижаться с учетом конъюнктуры сельскохозяйственного рынка.
In the United States and Japan, tariffs on fishery products are generally lower than in the EU, and will decline further. В Соединенных Штатах и Японии тарифы на рыбную продукцию в целом ниже, чем в ЕС, и они будут продолжать снижаться.
However, to the extent that production costs, in US dollars, are permanently shifted to a lower level because of the adjustment in exchange rate, prices will remain at historical lows, jeopardizing the viability of sugar production in several countries. Однако, до тех пор пока себестоимость продукции в долларах США будет постоянно снижаться за счет корректировки обменного курса, цены на сахар будут оставаться на беспрецедентно низком уровне, ставя под угрозу жизнеспособность предприятий по производству сахара в ряде других стран.
Больше примеров...
Понижать (примеров 25)
Nor is the Fed specifically aiming to lower the dollar's value. ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара.
Situations should be avoided which could allow an opportunity to misinterpret or lower existing human rights standards or obligations deriving from them. Следует избегать ситуаций, которые могли бы позволить неверно толковать или понижать действующие стандарты в области прав человека или обязательства, вытекающие из них.
The executive committees of district (urban) Councils of People's Deputies may in exceptional cases lower the marriageable age by a maximum of one year (ibid.). Исполнительные комитеты районных (городских) Советов народных депутатов могут в исключительных случаях понижать брачный возраст, но не более чем на один год (та же статья).
Our products are momentarily the most complete at the market, and all the factors mentioned above along with the aim of profit realization in continuance, and at the large quantities, allows us to shamelessly lower the prices compared to any of our competitors. Наши изделия являются на мгновение самыми полными на рынке, и все факторы, упомянутые выше наряду с целью реализации прибыли в продолжительности, и в больших количествах, позволяют нам бесстыдно понижать цены по сравнению с любым из наших конкурентов.
Throughout 1998 it would have been preferable to lower interest rates and let the Real move to a realistic level. Было бы предпочтительнее понижать в течение 1998 года понижать процентные ставки и позволить курсу валюты снизиться до реального уровня.
Больше примеров...
Опускать (примеров 15)
I taught you never to lower guard. Я учил тебя никогда не опускать защиты.
that I should lower my eyes, or surrender. Чтобы мне опускать глаза или сдаваться.
Moreover, when he was taken to the interrogation room, he had to lower his head and keep his eyes shut; otherwise they would bang him against the corridor wall. Кроме того, когда его отводили на допрос, его заставляли опускать голову и закрывать глаза, в противном случае его ударяли о стену коридора.
But you can't - I repeat, you cannot lower the baskets into the oil... till the green light comes on. Но нельзя... я повторяю, нельзя опускать корзины в масло... пока не загорится зеленая лампочка.
Listen, if you lower your hips any more, the light bulb will burst inside you and your box will be a real mess. Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак.
Больше примеров...
Спустить (примеров 7)
Okay, you're going to have to lower me into the vault by hand. Так, ты должен спустить меня в хранилище руками.
Ten years in a wheelchair, got to the holy grotto, took four men to lower him into the waters and not one to get him out. Десять лет в инвалидном кресле, отправился в святой грот, попросил четверых мужиков спустить его в воду и никто его не вытащил.
Finally, our people were victorious. On 18 April 1980, a representative of the royal family, Prince Charles, was sent to lower the British flag. Но наш народ в конечном итоге одержал победу. 18 апреля 1980 года представитель королевской семьи принц Чарльз прибыл для того, чтобы спустить британский флаг.
Come on, lower the boat! Отпускай! Спустить шлюпку!
We'd have to lower somebody down. Мы должны спустить кого-то вниз.
Больше примеров...
Опускаться (примеров 12)
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет.
With all due respect, Captain, I do not wish to lower myself to this gentleman's level. При всем моем уважении, капитан, я не собираюсь опускаться до уровня этого джентльмена.
Don't lower yourself any more. Не стоит опускаться еще больше...
Kruger, lower to the ground! Крюгер, ниже надо опускаться!
Tighten the adjustment nut at the knee until the lower leg cannot move due to gravity. 4.7.3 Регулировочная гайка на коленном шарнире затягивается до тех пор, пока голень не перестанет опускаться под собственным весом.
Больше примеров...
Спускать (примеров 2)
Well, 'cause you have a steady girlfriend now, and we assumed you'd have to stay home to lower the food down to her in the pit. Ну, у тебя появилась постоянная девушка и мы полагали, что тебе нужно быть дома, чтобы спускать ей в яму еду.
Simon was trying to lower me fast, and it meant that my foot kept jabbing in and jabbing in and bending the knee. Саймон пытался спускать меня быстро, и это означало, что нога постоянно билась в коленном суставе.
Больше примеров...
Унижаться (примеров 3)
Matthew, after all you've achieved, to lower yourself in such a way. Мэттью, после всего, чего ты достиг, не стоит унижаться до такого.
How can you lower yourself for that... Как ты можешь унижаться перед этими...
And Harvard is a place in decline, where you were taught to lower yourselves. А Гарвард упадническое место, в котором учат унижаться.
Больше примеров...
Унижать (примеров 2)
You won't lower yourself because you don't need to! Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
Lower and debase myself for the amusement of total strangers? Унижать свое собственное достоинство ради увеселения толпы?
Больше примеров...
Унизить (примеров 2)
Moreover, creating, modifying or altering information or distributing information created, modified or altered by electronic technology which may be detrimental to the interest of or to lower the dignity of any organization or any person is punishable with a maximum of 5 years of imprisonment. Кроме того, создание или изменение информации либо распространение созданной или измененной с помощью электронных технологий информации, которая может нанести ущерб интересам какой-либо организации или какого-либо лица или унизить их достоинство, подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
Painting, first in Flanders and the Netherlands, turned away from religious imagery so as not to lower its sacred character. Живопись, прежде всего во Фландрии и Нидерландах, отворачивается от религиозных мотивов, чтобы не унизить высокое.
Больше примеров...