| The American bank, instead, is the one that must request such a licence. | Однако не кто иной, как американский банк, должен испрашивать такое разрешение. |
| Their employer must also have an official licence to hire foreign citizens. | Кроме того, их работодатель должен иметь официальное разрешение на привлечение иностранных работников. |
| Indeed, in some countries, individuals with certain types of disability are unable to legally obtain a marriage licence. | Так, в ряде стран лица с определенными формами инвалидности не могут законным путем получить разрешение на брак. |
| A licence for the purchase of gunpowder, signed by your son. | Разрешение на покупку пороха, подписанное вашим сыном. |
| Have you got a licence to carry that? | А у тебя есть разрешение, чтобы носить эту штуку? |
| We just need to get a licence and we could be married in months. | Надо лишь получить разрешение, и через несколько месяцев мы поженимся. |
| And I have a licence... somewhere. | И у меня есть разрешение... где-то тут. |
| You buy a marriage licence and it becomes legal. | Ты покупаешь разрешение на брак, и всё становится законным. |
| The firearm licence expires at the end of each year and is renewable annually. | Разрешение на огнестрельное оружие истекает в конце каждого года и возобновляется ежегодно. |
| Article 17 BImSchG regulates public participation in the event of subsequent orders that replace a licence. | Статья 17 BImSchG регулирует порядок участия общественности в случае издания последующих постановлений, заменяющих разрешение. |
| The owners' guide for each weapon listed on the licence will be provided by the police. | Удостоверение владельца на каждую единицу оружия, вписанную в разрешение, выдается полицейскими службами. |
| (a) Death of licence holder; | а) смерть лица, которому было выдано разрешение; |
| When the aforementioned requirements have been satisfied, the competent military authority may issue a new licence. | После выполнения вышеуказанных требований компетентные военные власти могут выдать новое разрешение. |
| Accordingly, an individual or general export licence is required for any export of a controlled item. | В связи с этим для любого экспорта контролируемых материалов необходимо получить разовое или общее разрешение на экспорт. |
| In 1769 he assumed by Royal licence the additional surname of Arundell. | В 1769 году он получил королевское разрешение на дополнительную фамилию «Арундел». |
| In 1853 they were both allowed by Royal licence to assume the name and arms of Sempill only. | В 1853 году они оба получили королевское разрешение на фамилию и герб «Семпилл». |
| Pull over to the side of the road and let me see your marriage licence. | Остановитесь на обочине и покажите разрешение на брак. |
| You will not be granted a licence to purchase. | Тебе не дадут разрешение на закупку. |
| I go to Lithuania next week, but still is time to get special licence. | Я еду в Литву на следующей неделе, но еще есть время получить специальное разрешение. |
| Prospective landowners would have to obtain a licence from the Land Registry. | Будущие землевладельцы должны будут получить разрешение в бюро регистрации земель. |
| Then, he gets a licence for up to seven o'clock in the evening. | Потом он получает разрешение, действующее до семи часов вечера. |
| Human rights is not a licence to do anything without regard to the rights of others. | Права человека - это не разрешение делать все, что угодно, невзирая на права других. |
| The Minister of Trade then issued a licence to engage in commercial activity. | Затем министр торговли выдает разрешение на осуществление коммерческой деятельности. |
| Despite an evolving conflict, the company obtained the government licence to flood the area. | Несмотря на то, что конфликт так и не был урегулирован, компания получила от правительства разрешение на затопление территории. |
| Where either party was aged under 18 years, a special marriage licence was required. | Когда любой из молодых людей не достиг 18-летнего возраста, требуется специальное разрешение на брак. |