| UN-Women has recently laid the foundations for a strong organization for the future. | Недавно структура «ООН-женщины» заложила основу для эффективной организации своей работы в будущем. |
| The conference laid the basis for a joint research project on Swedish disarmament policy and included presentations on historical, theoretical and comparative perspectives on disarmament. | Конференция заложила основу для совместного научного проекта по изучению политики Швеции в области разоружения и включала выступления с докладами по историческим, теоретическим и сравнительным подходам к разоружению. |
| The recently completed training needs assessment had laid the groundwork for better development and delivery of critically important training. | Недавно проведенная оценка потребностей в этой области заложила основу для более эффективной организации и осуществления профессиональной подготовки в важнейших сферах деятельности. |
| It had transposed the Protocol into national law and had laid the foundation for international cooperation to counter human trafficking. | Она интегрировала этот Протокол в национальное законодательство и заложила основу для международного сотрудничества в деле борьбы с торговлей людьми. |
| UNDP also laid the groundwork for greater participation by African countries in clean development mechanisms. | ПРООН также заложила основы для более широкого участия африканских стран в механизмах чистого развития. |
| You laid the groundwork and gave us a second chance. | Ты заложила фундамент и дала нам второй шанс. |
| Also at the second session, the Conference laid foundations for its future work. | На второй сессии Конференция также заложила основы для своей дальнейшей работы. |
| Largely unknown to Westerners until the publication of Candee's book, its subsequent popularity laid groundwork for the modern tourist market in Cambodia. | По большей части неизвестный Западу до публикации книги Кэнди, её популярность заложила основу для современного туристического рынка в Камбодже. |
| On 20 January 1971, Gandhi laid the foundation stone of the plant. | 20 января 1971 года Ганди заложила первый камень в фундамент завода. |
| Alongside the Free Software Foundation and Linux, the CSRG laid the foundations of the open source community. | Вместе с Free Software Foundation и Linux, CSRG заложила фундамент современного сообщества open source. |
| Construction began on 16 March 2005 when Sonia Gandhi laid the foundation stone. | Строительство началось 16 марта 2005 года, когда Соня Ганди заложила камень в фундамент. |
| The Ogasawara school laid the foundations for etiquette for the samurai class of Japan. | Школа Огасавара заложила основы этикета для сословия самураев. |
| They 'completed' the internal market and laid the foundations for the single European currency. | Она завершила процесс формирования внутреннего рынка и заложила основы для единой европейской валюты. |
| His work laid the foundation for the steroid drug industry's production of cortisone, other corticosteroids, and birth control pills. | Его работа заложила основу для производства стероидной лекарственной продукции - кортизона, других кортикостероидов и противозачаточных таблеток. |
| However, the Group of Experts had merely laid the foundation for the considerable work that lay ahead. | Однако Группа экспертов всего лишь заложила основу для большой работы, которую предстоит проделать в будущем. |
| Many delegations said that the work done by the secretariat laid a good basis for reform. | Многие делегации отметили, что работа, проделанная секретариатом, заложила хорошую основу для реформы. |
| It laid a basis for the principles of disarmament, and has contributed to the global trend towards curbing the proliferation of nuclear weapons. | Она заложила основу для принципов разоружения и способствовала глобальной тенденции в направлении прекращения распространения ядерного оружия. |
| Resolution 48/87 laid a solid foundation for us to consider disarmament and international security issues in a more systematic manner. | Резолюция 48/87 заложила прочную основу для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности более систематическим образом. |
| A joint fact-finding mission to Albania laid the foundation for more systematic collaborative missions. | Совместная миссия в Албанию по выявлению фактов заложила основу для более систематических совместных миссий. |
| However flawed the text adopted, the Conference had laid building blocks for the future. | Но несмотря на недостатки принятого текста, Конференция заложила и основы для будущих действий. |
| The Review Conference had laid the foundations for future periodic meetings which might make greater progress toward a total ban on land-mines. | Конференция по рассмотрению действия Конвенции заложила основы для будущих периодических совещаний, которые могут обеспечить более существенный прогресс по пути к полному запрещению наземных мин. |
| The General Assembly laid a solid foundation for institutionalizing, promoting and facilitating dialogue among civilizations through its resolution 53/22. | Генеральная Ассамблея своей резолюцией 53/22 заложила прочную основу для институционализации, поощрения и укрепления диалога между цивилизациями. |
| This conference laid the groundwork for the implementation of the Convention at the national and regional levels and agreed on measures of cooperation in the region. | Эта конференция заложила основу для осуществления Конвенции на национальном и региональном уровнях и позволила согласовать меры сотрудничества в регионе. |
| This system has laid the groundwork for policy responses to structural unemployment caused by industrial restructuring and active labour-market policy measures. | Эта система заложила основу для принятия мер в связи со структурной безработицей, вызванной перестройкой промышленности, и проведения активной политики на рынке труда. |
| It thereby laid a new stone in the process of building peace in the region. | Этим она заложила новый камень в построение здания мира в регионе. |