Английский - русский
Перевод слова Laid
Вариант перевода Лежал

Примеры в контексте "Laid - Лежал"

Примеры: Laid - Лежал
Or... another dog came in and tore up the place while our guy just laid there and watched. Или... другая собака ворвалась и перевернула всё вверх дном, пока наш парень просто лежал и смотрел.
In the army, Meshcheryakov laid in a hospital after a nervous breakdown, and later became ill with diabetes mellitus. В армии Мещеряков лежал в госпитале с нервным расстройством, а потом заболел сахарным диабетом.
We got to Angel at the hospital where he laid. Мы сходили в больницу к Энджелу, где он лежал.
I was laid up in East Shore Hospital that day. В тот день я лежал в больнице Ист Шор.
When I laid my cell, I thought about your boy... Когда я лежал в своей камере, я думал о твоем мальчике...
No, I just curled up and laid still until they left. Нет, я сгруппировался и лежал, пока они не убежали.
He spent the whole summer laid up on the couch, learning to knit. Он всё лето лежал на диване и учился вязать.
The first two had retired and the third was laid up because of his leg. Первые двое не работают, а третий лежал из-за ноги.
I liked you better when you just laid there. Ты мне нравился больше, когда просто лежал здесь.
I laid beside her that night. Я лежал возле нее в ту ночь
On our reconstruction of a history, way Aeneas and his satellites laid across Mediterranean Sea from Thrace to Crete, Sicily and to Egypt. По нашей реконструкции истории, путь Энея и его спутников лежал по Средиземному морю от Фракии к Криту, Сицилии и к Египту.
Béxar was the political center of Texas, and Goliad laid halfway between it and the major Texas port of Copano. Бехар был политическим центром Техаса, а Голиад лежал на полпути между Бехаром и главным портом Техаса в Копано-бей.
I laid just like that, awake... but not able to get up, until evening. Так я лежал и спал... и не смел проснуться до самого вечера.
He simply laid there, and as I looked into his eyes, I saw inner peace and acceptance. Он лежал, и, заглянув ему в глаза, я увидел внутренний покой и смирение.
And the worst thing was he just laid there whimpering and took it. А худшее в том, что он просто лежал, терпел и только поскуливал.
I laid in the cut until he stepped up! Я лежал в порезах, когда он сделал шаг вперед!
And I just laid in the mud, unable to get up, again because of the top-heaviness... И я просто лежал в грязи, не в состоянии встать, снова из-за тяжести верхней части тела...
But this morning, when little Wilber snuck in and wedged himself between Michelle and me, I just laid there listening to the two of them breathing. Но сегодня утром, когда маленький Вилбер прокрался к нам и залез между мной и Мишель, я просто лежал и слушал как они дышат.
Dad, it's the man from the wedding, when you were laid up with Spanish flu! Папа, этот тот человек со свадьбы, когда ты лежал с испанским гриппом!
"The whole world laid in front of us." "Весь мир лежал перед нами."
He said he had gotten lost in the storm, collapsed in the snow, and just laid there, unable to move. Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться.
You wrote the joke and Cartman just laid on the couch eating Twizzlers. Ты написал шутку, а Картман лежал на диване и жрал сырные подушечки
As he laid on the ground, the border police, who would have been able to seen him falling down and lying on the ground, continued to shoot tear gas in his direction. Когда мужчина уже лежал на земле, сотрудники пограничной полиции, которые могли видеть, как он падает, продолжали стрелять в его направлении гранатами со слезоточивым газом.
The wall and all the bales were on fire, you Know, and Guy's laid there in the track, his bike's split in pieces, like it's... Забор и стог сена были в огне... а там, на треке, лежал Гай... его байк разлетелся на кусочки...
"The whole world laid before us We just had to grab it." "Перед нами лежал весь мир."