Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
In 1927 they were tightly laid. В 1927 году они были наглухо заложены.
The European Union expresses its strong hope that with the elections the foundation for the future well-being and prosperity of the people of Cambodia has been laid. Европейский союз выражает свою искреннюю надежду на то, что в результате проведения этих выборов были заложены основы будущего благосостояния и процветания народа Камбоджи.
The Forum laid the foundation for a second global forum, to be held in November 2014, with a focus on more concrete mechanisms for the establishment and management of industrial parks. На Форуме были заложены основы для проведения второго Глобального форума, который состоится в ноябре 2014 года и будет посвящен конкретным механизмам создания технопарков и управления ими.
Ten years ago, the Graça Machel report laid the foundation for the agenda on children and armed conflict, and today's discussion is therefore more than timely. Десять лет тому назад в докладе Грасы Машел были заложены основы повестки дня, посвященной теме «Дети и вооруженные конфликты», и поэтому сегодняшнее обсуждение является более чем своевременным.
Lastly, his delegation welcomed the results of the Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which laid the foundation for useful dialogue among the various zones and the States concerned to promote the common goals of disarmament and non-proliferation. Наконец, делегация его страны приветствует результаты Конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, на которой были заложены основы благотворного диалога между различными зонами и государствами, заинтересованными в том, чтобы добиваться общих целей разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
You too, Dorothy, of course, who laid the foundations. Тебя тоже, Дороти, конечно, тебя, кто заложил основы.
By uniting the country and establishing a central authority, he brought peace and stability to the country and laid the foundation for the emergence of modern Bhutan. Объединив страну и установив центральную власть, он принес стране мир и стабильность и заложил основу для возникновения современного Бутана.
The progress made in the Preparatory Committee meetings for the arms trade treaty has laid a solid basis for the treaty's formal negotiation at the July 2012 conference. Прогресс, достигнутый на заседаниях Подготовительного комитета Конференции по договору о торговле оружием, заложил прочную основу для официальных переговоров по этому договору, которые должны состояться на конференции в июле 2012 года.
It was important to commemorate the fiftieth anniversary of the Congress, which laid the foundations for the establishment of the Inter-American Institute for Indigenous Affairs and similar institutes throughout Latin America. Празднование 50-летия с момента проведения этого конгресса являлось важным событием, поскольку этот конгресс заложил основу для создания в Латинской Америке не только межамериканского института коренных народов, но национальных институтов коренных народов.
His Excellency and party led the Mass service at the Church of Saint Mary in Yangon and also gave blessings to 500 children. His Excellency laid the foundation stones for new churches at Nanthagene, Insein. Он отслужил мессу в церкви Св. Марии в Рангуне, благословил 500 детей и заложил первый камень в основание новых церквей, возводимых в Нантхаджене, штат Инсейн;
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
The Ogasawara school laid the foundations for etiquette for the samurai class of Japan. Школа Огасавара заложила основы этикета для сословия самураев.
Her work laid the foundation for the present mandate and the growing efforts to protect children from war. Ее работа заложила основы для осуществления нынешнего мандата и активизации усилий по защите детей от воздействия войны.
Mexico also laid the groundwork for the GFMD assessment exercise in order to prepare for the High Level Dialogue on Migration and Development in 2013. Мексика также заложила основы для проведения оценки ГФМР в рамках подготовки к Диалогу на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии, который должен состояться в 2013 году.
Lise Meitner had worked with Hahn and had laid the theoretical foundations for nuclear fission (she coined the term "nuclear fission"). Лиза Мейтнер работала с Ганом и заложила теоретические основы для ядерного деления (она придумала термин «деление ядра»).
While it may not have captured international headlines, the Conference quietly and painstakingly laid the groundwork for an irreversible process of national, regional, intra-regional and international cooperation in support of the sustainable-development efforts of small island developing States. Хотя она не фигурировала в первых строках международных новостей, Конференция спокойно и методично заложила основы для необратимого процесса национального, регионального, межрегионального и международного сотрудничества в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
The first stone was solemnly laid in February 2012. Первый камень был торжественно заложен в феврале 2012 года.
The cornerstone of the neighborhood was laid in 1890, near the Tomb of Simeon the Just. Краеугольный камень квартала был заложен в 1890 г. возле могилы Шимона Праведного.
Its foundation stone was laid on 29 August 2009, and construction started in November the same year. Первый камень в фундамент был заложен 29 августа 2009 года, и строительство началось в ноябре.
"The path of light is laid in a sacred test." Путь света заложен в священных испытаниях.
The building of 120-flat house is finished and the foundation of the new one was laid. Завершено строительство 120-квартирного дома, заложен фундамент еще одного.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
A sound foundation has been laid for us to address matters of particular relevance to children at the national, regional and international levels. Заложена прочная основа для того, чтобы мы могли решать вопросы, представляющие особый интерес для детей на национальном, региональном и международном уровнях.
The process was launched by the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), which identified the challenges and laid the groundwork for a common platform of action on environmental issues. Начало этому процессу было положено на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год), на которой были определены проблемы и заложена основа будущей платформы действий по экологическим вопросам.
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, "The future we want" laid the foundation for the creation of the Friends of the Chair Group to work on an alternative to GDP (resolution 66/288, annex, para. 38). В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию «Будущее, которого мы хотим» заложена основа для создания Группы друзей Председателя по разработке альтернативного показателя вместо ВВП (резолюция 66/288, приложение, пункт 38).
HAW-1 was laid in 1957, and consisted of two cables, (one transmitting in each direction), each carrying 36 channels, with an individual length of 2,625 Nmi (4,862 km) each. HAW-1 была заложена в 1957 году, и включала в себя два кабеля (по одному в каждом направлении), обслуживающая 36 телефонных каналов.
Following the first session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), it had been hoped that the foundations had been laid for a more equitable international economic order, with UNIDO playing a catalytic role in development. После первой сессии Конференции Органи-зации Объединенных Наций по торговле и раз-витию (ЮНКТАД) появилась надежда на то, что заложена основа для более справедливого между-народного экономического порядка, а ЮНИДО будет играть роль катализатора в области развития.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
He carried the body off the laid it on the beach. Он вытащит из лодки тело... и положил на песок.
So far, he hasn't even laid a brick. До сих пор не положил ни кирпича, и я забеспокоился.
Jonathan laid the particulars of the characters out on the table, Jim went to town and did a few designs - different roughs for the head and so forth. Джонатан положил детали персонажей на стол, Джим отправился в город и сделал несколько рисунков - разные шероховатости для головы и так далее.
But when he saw the Madonna on the wall, weeping, he knelt, and laid at her feet the helmet and the sword, as a sign of devotion. Но когда он увидел на стене плачущую Мадонну, встал на колени и положил к своим ногам шлем и меч в знак благоговения.
While the value of the airplane was limited compared to varying estimates of the total value of Tunisian stolen assets, this first success laid the foundation for the recovery of other assets by showing that property can be returned even before the finalization of the case. Хотя его стоимость невелика в сравнении с предполагаемым общим объемом похищенных тунисских активов, этот первый успех положил начало возврату других активов, доказав возможность возвращения имущества еще до окончания дела.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
Increase to 7 newly laid anti-tank mine strikes Увеличение до 7 числа подрывов на вновь заложенных противотанковых минах
Designated units of the Parties shall, within areas of separation and elsewhere, clear all mines they have laid, in accordance with mutual agreement in the Joint Commission. Назначенные подразделения сторон производят в районах разъединения и в других районах обезвреживание заложенных ими мин в соответствии с взаимным соглашением в рамках Совместной комиссии.
Conflicts with neighbouring countries in 1948, again from 1967-1969 and finally in the 1970's resulted in the presence of approximately 60 million square metres of Suspected Hazardous Area, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines being laid on Jordanian soil. Конфликты с соседними странами в 1948 году, потом с 1967 по 1969 год и, наконец, в 1970-х годах привели к возникновению примерно 60 миллионов квадратных метров предположительно опасного района, который делится на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, заложенных в иорданской почве.
He was concerned that previously laid mines remain largely in place. Civilian casualties continued to constitute the majority of reported mine victims, particularly along border zones where displaced people have been returned. Он испытывал озабоченность по поводу сохраняющегося большого количества ранее заложенных мин. На гражданских лиц по-прежнему приходится большинство пострадавших, согласно сообщениям, от мин лиц, особенно в пограничных зонах, куда возвращается перемещенное население.
Even if we assume that no new mines were to be laid, merely to remove all the mines already laid could cost anywhere between $50 billion and $100 billion, at the current price. Даже если предположить, что новые мины не будут устанавливаться, лишь для обезвреживания уже заложенных мин может потребоваться от 50 до 100 млрд. долл. США в нынешних ценах.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
A proper, legally sound foundation for consideration of the issue of universal jurisdiction should be laid. Следует заложить надлежащую, юридически прочную основу для рассмотрения вопроса об универсальной юрисдикции.
The foundations must be laid for a long-term security and integration process that will prevent local crises and assure long-term stability to the area. Необходимо заложить основу для долгосрочного процесса укрепления безопасности и интеграции, который позволит предотвращать кризисы в этом регионе и обеспечит его стабильность в долгосрочной перспективе.
We are convinced that only by ensuring the democratization of the Organization, greater transparency in its methods and its genuine accountability to Member States will fertile ground be laid in which the United Nations can flourish. Мы уверены, что заложить прочный фундамент, на котором Организация Объединенных Наций будет преуспевать, можно лишь путем демократизации Организации, углубления прозрачности методов ее работы и обеспечения подлинной отчетности перед государствами-членами.
The change of political regime which took place on 1 December 1990 allowed the foundations to be laid for the democratization process and the establishment of political pluralism. Смена политического режима, произошедшая 1 декабря 1990 года, позволила заложить основы для процесса демократизации и политического плюрализма.
In many of these countries, a guiding and supportive role on the part of the state laid the foundation for accelerated development. Во многих из этих стран руководящая и поддерживающая роль государства позволила заложить основы для ускоренного развития.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
Or... another dog came in and tore up the place while our guy just laid there and watched. Или... другая собака ворвалась и перевернула всё вверх дном, пока наш парень просто лежал и смотрел.
We got to Angel at the hospital where he laid. Мы сходили в больницу к Энджелу, где он лежал.
And the worst thing was he just laid there whimpering and took it. А худшее в том, что он просто лежал, терпел и только поскуливал.
But this morning, when little Wilber snuck in and wedged himself between Michelle and me, I just laid there listening to the two of them breathing. Но сегодня утром, когда маленький Вилбер прокрался к нам и залез между мной и Мишель, я просто лежал и слушал как они дышат.
Seymour had just laid there like a lump. Сеймур лежал там как глыба.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
At a moment when the fragility of the ambient political, social and economic context is placing additional pressures and burdens on the recently laid foundations of the key institutions that underpin the rule of law, the continuing presence of MICIVIH remains essential to the consolidation of democracy. В период, когда весьма неустойчивая политическая обстановка и сложные социально-экономические условия ложатся дополнительным бременем на недавно заложенные основы ключевых институтов, которые поддерживают правозаконность, сохранение присутствия МГМГ по-прежнему имеет важное значение для укрепления демократии.
We remain optimistic that this is possible, given the solid foundations laid by the outgoing Chairman of the Fifth Committee, Ambassador Chowdhury, for whom we have the greatest admiration and to whom we wish to express our gratitude. Мы по-прежнему оптимистично настроены и верим, что это возможно, учитывая прочные основы, заложенные предыдущим Председателем Пятого комитета послом Чоудхури, которым мы искренне восхищаемся и которому мы хотели бы выразить свою признательность.
The violation by the United States of its obligations under these principles creates untrammelled opportunities for interference in the internal affairs of States, destroys the legal foundations laid by the international community for interaction between States and portends the gravest dangers for peace and international security. Нарушение Соединенными Штатами их обязательств в соответствии с вышеуказанными принципами создает беспредельные возможности для вмешательства во внутренние дела государств, подрывает правовые основы, заложенные международным сообществом в сфере взаимоотношений между государствами, и создает серьезную угрозу миру и международной безопасности.
Foundations laid by the ministerial declaration at the second session of the United Nations Forum on Forests have broadly widened the scope of the proposals for action by linking sustainable forest management to the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration. Концептуальные основы, заложенные в декларации министров на второй сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, резко расширили охват практических предложений, установив увязку между устойчивым лесопользованием и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Also during the works from the window openings were laid the stones laid in the XIX century, and they were returned to their original appearance. Также во время работ из оконных проёмов были вынуты заложенные в XIX веке камни, и им был возвращён первоначальный вид.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
HE'S ALWAYS COMING ON TO YOU, ACTING LIKE HE LIKES YOU. REALLY ALL HE CARES ABOUT IS GETTING LAID. Он всегда ведёт себя так, будто ты ему правда нравишься, а сам думает только о том, чтобы переспать.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
You mean, how do we get him laid? Ты имеешь в виду, как заставить его с кем-то переспать?
Does that get you laid? Помог переспать с кем-нибудь?
All you creationists do is blow chances at getting laid. Всё что вы, креационисты делаете, это проваливаете шансы на то, чтобы переспать с кем-то.
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
So these three psychiatrists, after about two or three weeks of observation, laid him down on a table, connected his temples to a very small source of current. Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
They've taken away my Lord, I don't know where they've laid him. Унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.
We laid him here. Мы положили его здесь.
He said I seemed sad and buzzy, and he didn't want to take advantage of that, so we just laid there staring at the ceiling all night like two sad paralyzed people they just happened to put in the same hospital bed. Он сказал, что я выгляжу грустной и пьяной, а он не хочется пользоваться этим, поэтому мы пролежали всю ночь, глядя в потолок, как двое парализованных, которых положили в одну койку в больнице.
Although Shen Kuo (1031-95) and Guo Shoujing (1231-1316) had laid the basis for trigonometry in China, another important work in Chinese trigonometry would not be published again until 1607 with the efforts of Xu Guangqi and Matteo Ricci. Начало тригонометрии в Китае положили своими работами Шэнь Ко (1031-1095) и Го Шоуцзин (1231-1316), но дальнейшее её развитие пришлось лишь на 1607 год, когда появились работы Сюй Гуанци и Маттео Риччи.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
She laid across my lap as we drove back to town. Когда мы возвращались в город, она положила мне голову на колени.
You know, after death she washed her body, dressed her, laid her out for three days. Ну, знаешь, помыла ее тело, одела и положила на стол на З дня.
We were pretty much enemies and I laid her in her grave and during the ceremony they said: У нас очень много врагов и я положила ее в могилу и во время церемонии они сказали:
Development Programme of the postal industry and the formation of the postal savings system of 2000-2003, laid the foundation in Kazakhstan postal savings system based on the retail network of post offices. Программа развития почтовой отрасли и формирования почтово-сберегательной системы на 2000-2003 годы положила начало созданию в Казахстане почтово-сберегательной системы на базе розничной сети отделений почтовой связи.
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it. лубокую €му, в которую положила Ћюкса, засыпав землЄй и покрыв сверху луговыми травами.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
In the past 12 months alone, approximately 2 million more land-mines have been laid. But during the same period, in every country represented here, the number of people demanding an end to this senseless slaughter has continued to grow. Лишь за последний год было установлено примерно еще 2 млн. наземных мин. Но в тот же период времени в каждой из представленных здесь стран неуклонно росло и число людей, выступающих с требованием положить конец этой бессмысленной бойне.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
I need to put in a request to get laid? Мне нужно послать запрос, чтобы заняться сексом?
He needs to get laid. Ему нужно заняться сексом.
Or trying to get laid? Или пытается заняться сексом?
Well, I went out and got laid instead. А я вместо этого провела вечер не дома и занималась сексом.
Hey, I never specified when they get laid, so technically, the next time any of them have sex, Эй. Я никогда не указывал что когда они переспят и технически, в след. раз кто-то из них займется сексом, это как будто выполняются мои предвыборные обещания.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
I think you just sweet-talked your way into not getting laid. Думаю, что ты только что обеспечил себе вечер без секса.
Said the boyfriend who apparently never wants to get laid again. Сказал парень, у которого видимо больше не будет секса.
If that's the biggest lie you told tonight to get laid, you're fine. Если это твоя самая большая ложь ради секса - то все в норме.
Pretending to be someone else just to get laid? Притворятся кем-то ради секса?
It was different before, but now he wants to get laid every time... plus he's leaving hickeys. Он всё время хочет секса, не то что раньше...
Больше примеров...