Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
The meeting laid the foundation for cooperation in education and research and follow-up activities are now being identified. На этом совещании были заложены основы для сотрудничества в области просвещения и исследований, и в настоящее время определяются последующие мероприятия.
A pilot project had laid the foundation for the teaching of Creole and agreement had been reached on the harmonization of its orthography and grammar. Благодаря осуществлению экспериментального проекта были заложены основы для преподавания креольского языка, и была достигнута договоренность о согласовании его орфографии и грамматики.
In qualitative terms, however, the foundations for establishing a global network of networks and for developing a methodology for in-depth surveys have been laid. Если же говорить о качественной стороне дела, то были, безусловно, заложены основы для глобальной сети сетей и разработки методологии углубленных обследований.
We must work to ensure that the conditions are right and that the foundations for trust and successful negotiations are laid through meaningful gestures. Мы должны работать над обеспечением подходящих условий и того, чтобы посредством конструктивных жестов были заложены основы для доверия и успешных переговоров.
Since the approval of the UNDP Ainaro-Manatuto community activation projects in 2002, project implementation activities are now well under way as the foundations for project execution have been laid and personnel and equipment mobilized. После утверждения в 2002 году проектов ПРООН по активизации общинной деятельности в Айнару-Манатуту сейчас успешно проводятся мероприятия по осуществлению проектов, поскольку заложены основы для осуществления проекта и мобилизованы персонал и оборудование.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
Ludwig I has laid Ludwigstrasse street as the symbol of the Bavarian Kingdom. Людвиг I заложил улицу Людвигштрассе, как символ Баварского Королевства.
The negotiation process of the Convention undoubtedly laid the foundation for future global partnership arrangements to combat desertification. Процесс переговоров по Конвенции несомненно заложил основу для будущего глобального партнерства по борьбе с опустыниванием.
A National Education Plan had recently been drafted which laid the foundations for modernizing and streamlining the education system. Недавно был подготовлен национальный план в области образования, который заложил основы для модернизации и упорядочения системы образования.
This vast body of legislation constituted during the years of independence has laid the foundations for the comprehensive regulation of social, economic and political relations. Сформировавшийся в годы независимости массив законодательства заложил основы полноценного регулирования социально-экономических и общественно-политических отношений.
The Council recognized that Ambassador Greenstock had laid a solid foundation for the Committee's future work and thanked him for his vision in initiating and promoting a dialogue with other international, regional and subregional organizations. Совет признал, что посол Гринсток заложил солидную основу для будущей работы Комитета, и поблагодарил его за ту предусмотрительность, которую он проявил, начав диалог с другими международными, региональными и субрегиональными организациями и оказав содействие ему.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
Alongside the Free Software Foundation and Linux, the CSRG laid the foundations of the open source community. Вместе с Free Software Foundation и Linux, CSRG заложила фундамент современного сообщества open source.
Many delegations said that the work done by the secretariat laid a good basis for reform. Многие делегации отметили, что работа, проделанная секретариатом, заложила хорошую основу для реформы.
The book laid the theoretical foundation for servomechanisms (whether electrical, mechanical or hydraulic), automatic navigation, analog computing, artificial intelligence, neuroscience, and reliable communications. Книга заложила теоретические основы для сервомеханизмов (неважно, будь то электрические, механические или гидравлические), автоматической навигации, аналоговых компьютеров, искусственного интеллекта, нейронауки и надёжной связи.
It laid the ground for harmonization and strengthening of environmental activities through a better grasp of the issues involved in land degradation and coastal erosion. Она заложила основы для согласования и усиления деятельности, проводимой в области окружающей среды посредством более эффективного решения проблем деградации земель и береговой эрозии.
The economic orthodoxy pursued after the collapse of 1998 laid the groundwork for today's sustained Russian boom. Экономическая ортодоксальность, воцарившаяся после кризиса 1998 года, заложила фундамент сегодняшнему надёжному и стремительному экономическому развитию России.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
Note that - in this regard laid pidvoh - advance false assumption. Отметим, что в этом вопросе заложен пидвох - заранее ошибочное предположение.
Construction began on December 15, 1938, and the cornerstone was laid on November 15, 1939, by Franklin Roosevelt. Изготовление конструкции мемориала началось 15 декабря 1938 года; первый камень в основание был заложен 15 ноября 1939 года президентом Франклином Рузвельтом.
The foundation stone for the first St Mary's was laid on 29 October 1821 by Governor Macquarie. Первый камень в основание католической церкви был заложен 29 октября 1821 года губернатором Маккэри.
The first stone was laid in the summer of 1907, an event which was attended by 200 delegates from 50 nations who had come for the Second Hague Peace Conference that year. Летом 1907 года был заложен первый камень, причем на этой церемонии присутствовало более 200 делегатов из 50 стран, прибывших в том году на Вторую Гаагскую конференцию мира.
Until then, the following requirements apply on board vessels in service whose keels were laid after 31 December 1976: До этого срока на борту находящихся в эксплуатации судов, киль которых был заложен после 31 декабря 1976 года, применяются следующие предписания:
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
A basis had been laid for negotiations, which constituted the necessary next step. Заложена основа для переговоров, что является следующим необходимым шагом.
During the five years of negotiations, a firm basis for agreement had been laid. За пять лет переговоров была заложена прочная основа для согласия.
The first session of the Preparatory Committee for the 2000 Review Conference has laid a strong foundation for further progress during its second session. В ходе первой сессии Подготовительного комитета по проведению в 2000 году Конференции по рассмотрению действия Договора была заложена прочная основа для достижения дальнейшего прогресса на второй сессии Комитета.
A basis has been laid for a true partnership, which should encourage each party to understand and address the other's legitimate needs and concerns. Была заложена основа подлинного партнерства, которое должно побуждать каждую из сторон понять и удовлетворить законные нужды и озабоченности другой стороны.
In that regard, the foundations were also laid for fruitful coordination and cooperation between the United Nations and the multilateral financial institutions, each within its area of responsibility. В этой связи также была заложена основа для плодотворного сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми учреждениями с учетом сферы ответственности каждого из них.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
I've laid everything out on the desk, sir. Я положил бумаги на стол, сэр.
But when he saw the Madonna on the wall, weeping, he knelt, and laid at her feet the helmet and the sword, as a sign of devotion. Но когда он увидел на стене плачущую Мадонну, встал на колени и положил к своим ногам шлем и меч в знак благоговения.
but it is hard to forget the day you came of age, when I laid my hand on this shoulder and named you Lord Thomas Fairfax. Когда я положил свою руку вам на плечо и провозгласил вас лордом Томасом Ферфаксом.
President Niyazov's recent visit to Belgium laid the groundwork for new cooperation between Turkmenistan and the countries of the European Community and between Turkmenistan and the North Atlantic Treaty Organization. Недавний визит президента С.Ниязова в Бельгию положил начало новому этапу сотрудничества Туркменистана с этой страной, Европейским сообществом и НАТО.
"And Abraham built an altar there and laid the wood in order..."and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. И устроил там Авраам жертвенник... и разложил дрова и, связав сына своего Исаака,... положил его на жертвенник поверх дров.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
For over 50 years now, my country has been the victim of mines laid by other countries. На протяжении уже более 50 лет моя страна подвержена опасности мин, заложенных другими странами.
In the last-mentioned department, for example, landmines laid by FARC-EP have intermittently confined hundreds of civilians and prevented timely assistance from reaching an estimated 1,000 flood-affected families. Например, в последнем из указанных департаментов из-за наземных мин, заложенных РВСК-НА, сотни гражданских лиц периодически оказались лишены свободы передвижения и около тысячи семей, пострадавших от наводнения, не смогли своевременно получить помощь.
Designated units of the Parties shall, within areas of separation and elsewhere, clear all mines they have laid, in accordance with mutual agreement in the Joint Commission. Назначенные подразделения сторон производят в районах разъединения и в других районах обезвреживание заложенных ими мин в соответствии с взаимным соглашением в рамках Совместной комиссии.
For this reason, Egypt believes that the international conferences and meetings on landmines that have been held in 1996 constitute a good basis for launching serious and concrete efforts to destroy mines already laid, as well as to restrict the proliferation of new mines in the future. По этой причине Египет считает, что международные конференции и совещания по наземным минам, состоявшиеся в 1996 году, являются хорошей основой для того, чтобы начать осуществлять серьезные и конкретные усилия по ликвидации уже заложенных мин и по ограничению распространения новых мин в будущем.
The Mine Action Unit has also been working with the Nepal Army in developing a national mine clearance capacity, so that the 53 anti-personnel minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict can be cleared, as required by the Comprehensive Peace Agreement. Группа по разминированию также взаимодействовала с непальской армией в создании национального потенциала в области разминирования, с тем чтобы все 53 противопехотных минных поля, заложенных Непальской армией в течение гражданского конфликта, были разминированы, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
Its accomplishments had laid the groundwork for mainstreaming human rights in all United Nations endeavours. Достижения УВКПЧ позволили заложить твердый фундамент для включения правозащитной проблематики во все основные направления деятельности Организации Объединенных Наций.
By ending hunger, a firm foundation could be laid for reducing poverty and promoting sustainable development. Решение проблемы недоедания позволило бы заложить твердую основу для сокращения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию.
HDI projects have successfully laid the groundwork to enable communities to undertake activities to meet their basic human needs. Проекты ИРЧ позволили успешно заложить основу для осуществления общинами мероприятий в целях удовлетворения их основных потребностей человека.
A basis was thus laid to implement the new competency-based curriculum; Это позволило заложить основу для перехода на новый учебный план с учетом профессиональной подготовки;
It is through justice and closure for the victims of war crimes and other atrocities that the basis for peace, reconciliation and stability can be laid in Sierra Leone and provide the standard for the administration of transitional justice in the West African subregion. Только посредством восстановления справедливости и удовлетворения требований пострадавших от военных преступлений и прочих зверств в Сьерра-Леоне можно заложить основы для мира, примирения и стабильности и установить в западноафриканском субрегионе стандарты отправления правосудия в переходные периоды.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
I laid beside her that night. Я лежал возле нее в ту ночь
"The whole world laid in front of us." "Весь мир лежал перед нами."
He said he had gotten lost in the storm, collapsed in the snow, and just laid there, unable to move. Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться.
You wrote the joke and Cartman just laid on the couch eating Twizzlers. Ты написал шутку, а Картман лежал на диване и жрал сырные подушечки
As he laid on the ground, the border police, who would have been able to seen him falling down and lying on the ground, continued to shoot tear gas in his direction. Когда мужчина уже лежал на земле, сотрудники пограничной полиции, которые могли видеть, как он падает, продолжали стрелять в его направлении гранатами со слезоточивым газом.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
Vanuatu assured the Government of Abkhazia that the foundations laid by the late President in establishing political and economic relations between the states would continue to prosper. Вануату заверила правительство Абхазии в том, что заложенные покойным президентом основы для установления политических и экономических отношений между государствами будут и впредь процветать.
At a moment when the fragility of the ambient political, social and economic context is placing additional pressures and burdens on the recently laid foundations of the key institutions that underpin the rule of law, the continuing presence of MICIVIH remains essential to the consolidation of democracy. В период, когда весьма неустойчивая политическая обстановка и сложные социально-экономические условия ложатся дополнительным бременем на недавно заложенные основы ключевых институтов, которые поддерживают правозаконность, сохранение присутствия МГМГ по-прежнему имеет важное значение для укрепления демократии.
When it breaches its obligations under these principles, it destroys the legal foundations that have been laid by the international community for the conduct of relations between States and places international peace and security in the greatest jeopardy. Когда они нарушают свои обязательства в соответствии с указанными принципами, они подрывают заложенные международным сообществом правовые основы, на которых строятся отношения между государствами, и создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Foundations laid by the ministerial declaration at the second session of the United Nations Forum on Forests have broadly widened the scope of the proposals for action by linking sustainable forest management to the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration. Концептуальные основы, заложенные в декларации министров на второй сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, резко расширили охват практических предложений, установив увязку между устойчивым лесопользованием и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Also during the works from the window openings were laid the stones laid in the XIX century, and they were returned to their original appearance. Также во время работ из оконных проёмов были вынуты заложенные в XIX веке камни, и им был возвращён первоначальный вид.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
You're not getting laid. Переспать тебе не светит.
And I got laid every night. Всегда было с кем переспать.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
This dress is totally going to get me laid on my wedding night. Это платье, несомненно, заставит меня переспать с ним в первую брачную ночь.
All you creationists do is blow chances at getting laid. Всё что вы, креационисты делаете, это проваливаете шансы на то, чтобы переспать с кем-то.
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
They only laid this concrete down a few weeks ago to extend the car park. Этот бетон положили всего несколько недель назад чтобы расширить автостоянку.
Space flights by Kazakh cosmonauts have laid the foundations for the establishment of national experimental space research programmes on board the Mir orbital station. Полеты в космос казахстанских космонавтов положили начало формированию казахстанских научных программ космических экспериментов на борту орбитальной станции "Мир".
We laid him here. Мы положили его здесь.
She howled like a wild thing until Mave was laid beside her, then both fell silent. Она истошно орала, пока Мэйв не положили рядом с ней, тогда обе успокоились.
They laid the foundation of the Kiev-Pechersk patericon - the first collection of the Lives of Russian saints. Именно они и положили начало Киево-Печерскому патерику - первому русскому сборнику о житии святых угодников Божиих.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
You know, after death she washed her body, dressed her, laid her out for three days. Ну, знаешь, помыла ее тело, одела и положила на стол на З дня.
I laid those out there myself. Я сама его положила, не покладая рук!
She is the one who laid the foundation for what we are discussing and the activities we are undertaking today. Именно она положила начало обсуждению нами этой темы и осуществляемой нами сегодня деятельности.
Development Programme of the postal industry and the formation of the postal savings system of 2000-2003, laid the foundation in Kazakhstan postal savings system based on the retail network of post offices. Программа развития почтовой отрасли и формирования почтово-сберегательной системы на 2000-2003 годы положила начало созданию в Казахстане почтово-сберегательной системы на базе розничной сети отделений почтовой связи.
SAM, I LAID YOUR ROBOT COSTUME OUT ON YOUR BED. Сэм, я положила твой костюм робота тебе на кровать.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal. И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
"Get laid"? "Заняться сексом"?
All I did was party and get laid. Я только и делал что веселился и занимался сексом.
And no date leaves until everyone is laid. И никто не уходит, пока все не займутся сексом.
Well, I went out and got laid instead. А я вместо этого провела вечер не дома и занималась сексом.
How dare you betray the planet I got laid on? Как ты смеешь предавать планету, где я занимался сексом?
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
You will do anything to get laid. Ты готов на все ради секса.
Meds not working or we just need to get you laid? Лекарства не помогают или давно секса не было?
Barney pretended to be a rabbi to get laid. Барни так вообще раввином прикинулся ради секса.
I don't get laid, nobody gets laid "У меня нет секса - ни у кого не будет секса"
Guys who aren't getting laid on the reg. У тех, у кого нет регулярного секса.
Больше примеров...