Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
The mathematical foundations of modern computer science began to be laid by Kurt Gödel with his incompleteness theorem (1931). Математические основы современной информатики были заложены Куртом Гёделем в его теореме о неполноте (1931).
The foundations for the work of an administration at a high level of autonomy have now been laid. Основы для деятельности администрации на высоком уровне автономии сейчас заложены.
In Honduras, there are at present more than 150,000 anti-personnel land-mines, which have been laid over the past decade and which remain active because of their longevity. В Гондурасе в настоящее время имеется более 150000 противопехотных наземных мин, которые были заложены за последние 10 лет и остаются в активном состоянии в результате своей долговечности.
In 2006, the cornerstone was laid for the creation of three new housing districts in the city and suburbs of Sharjah, at a total cost of Dh 2 billion. В 2006 году были заложены три новых жилых района в Шардже и его пригородах общей стоимостью 2 млрд. дирхамов.
The foundations for deconvolution and time-series analysis were largely laid by Norbert Wiener of the Massachusetts Institute of Technology in his book Extrapolation, Interpolation, and Smoothing of Stationary Time Series (1949). Основы анализа с помощью обратной свёртки были заложены Норбертом Винером из Массачусетского Технологического Института в труде «Экстраполяция, интерполяция и сглаживание стационарных временных последовательностей» англ. Extrapolation, Interpolation, and Smoothing of Stationary Time Series) (1949).
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
This mission laid the foundations for and verified the viability of a further commercialization of space research. Этот полет заложил основы и подтвердил жизнеспособность дальнейшей коммерциализации космических исследований.
Apart from promoting the study of Sanskrit, Professor Kern laid the foundation for Austronesian studies by Dutch scholars. Отдельно от изучения санскрита Керн заложил основы для исследований австронезийских языков голландскими учеными.
The emphasis placed on reducing government deficits muted European growth in 1996 but laid the foundation for the sustained economic recovery and buoyant stock market conditions seen in 1997 and 1998. Основной упор на сокращение дефицитов государственного бюджета оказал сдерживающее воздействие на рост экономики европейских стран в 1996 году, однако заложил основы для устойчивого оживления экономики и формирования активной конъюнктуры на фондовом рынке, которая наблюдалась в 1997 и 1998 годах.
It was important to commemorate the fiftieth anniversary of the Congress, which laid the foundations for the establishment of the Inter-American Institute for Indigenous Affairs and similar institutes throughout Latin America. Празднование 50-летия с момента проведения этого конгресса являлось важным событием, поскольку этот конгресс заложил основу для создания в Латинской Америке не только межамериканского института коренных народов, но национальных институтов коренных народов.
The Business Plan adopted in 1997 had laid the foundations for that transformation by sharpening the focus of the Organization's activities. Основу для проведения реформы заложил принятый в 1997 году План действий, заостривший внимание на деятельности Организации.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
The aforementioned resolution laid the basis for cross-cutting, in-depth reflections on gender issues in conflict, post-conflict and peacebuilding situations. Вышеупомянутая резолюция заложила основу для всестороннего и глубокого рассмотрения гендерных вопросов в ситуациях конфликтов, постконфликтных ситуациях и ситуациях миростроительства.
It laid the foundations for a democratic renewal based on the principles of respect for human rights and fundamental freedoms and multiparty governance, and drew up new political guidelines. Она заложила основы для демократического возрождения, основанного на принципах уважения прав человека и основных свобод и многопартийного правления, и разработала новые политические направления.
It ultimately laid the basis for a mutually advantageous and fruitful partnership that equitably meets the expectations of the people on all shores. В конечном итоге эта Конференция заложила основу для взаимовыгодных и плодотворных партнерских отношений, которые в равной мере отвечают надеждам народов, живущих на всех берегах Средиземного моря.
The United Nations has defined international human-rights standards and has laid the foundation for the international promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. Организация Объединенных Наций определила международные стандарты в области прав человека и заложила основы международного развития и защиты прав человека и основных свобод.
Mr. Elji said that General Assembly resolution 59/272 had laid the foundation for greater independence in the work of OIOS and for its relations with the Secretariat, and had been decisive in improving the quality and accuracy of its reports. Г-н Элиджи говорит, что резолюция 59/272 Генеральной Ассамблеи заложила основу для обеспечения большей независимости работы УСВН и для формирования его отношений с Секретариатом, а также сыграла решающую роль в повышении качества его докладов и содержащейся в них информации.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
The cost of the construction is estimated to have been around 33 million guilders and it took fourteen months to complete, with its foundation stone having been laid on 31 January 1997. Стоимость строительства нового стадиона на месте старого, оценивалась примерно в ЗЗ млн. гульденов и заняло на строительство четырнадцать месяцев, первый символический камень был заложен 31 января 1997 года.
With the support and the help of others, the foundations of a future of peace have, as I have reported, been laid on the island of Ireland. При поддержке и помощи со стороны других стран на острове Ирландия, как я уже докладывал, заложен фундамент для построения мирного будущего.
Lastly, France is pleased that the foundations that have thus been laid have helped to speed up the debates on the establishment of an international criminal court, which we earnestly desire and to which we attach a high priority. Наконец, Франция удовлетворена тем, что тот фундамент, который был таким образом заложен, способствует ускорению прений по вопросу об учреждении международного уголовного суда, чего мы искренне желаем и чему мы придаем важное значение.
Laid in 1887 and initially called The city summer garden. Заложен в 1887 году, поначалу назывался городским летним садом.
Originally designed by George Papworth to carry horsedrawn traffic, the foundation stone was laid on 12 December 1827. Мост был построен по проекту британского архитектора Джорджа Пэпуорта, первый камень в фундамент был заложен 12 декабря 1827 года.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
Stability is back and the groundwork for a renewed cycle of sustained growth has been laid. Восстановилась стабильность, была заложена основа для устойчивого роста.
The United Nations has adopted a number of landmark resolutions that have laid the normative foundation for a more equitable economic order. Организация Объединенных Наций приняла ряд исторических резолюций, которыми была заложена нормативная база для более справедливого экономического порядка.
The foundations have been laid in three international agreements negotiated in the UNECE and constantly kept under review. Основа этого процесса заложена в трех заключенных под эгидой ЕЭК ООН международных соглашениях, которые постоянно пересматриваются.
After the Convention was adopted in Paris, Spain organized the First Regional Conference on Desertification in the Northern Mediterranean Region, in June 1995, which laid the foundations for the preparation of an action programme for the region. После принятия Конвенции в Париже в июне 1995 года Испания организовала первую региональную конференцию по опустыниванию в северном Средиземноморье, на которой была заложена основа для разработки программы действий для этого региона.
(c) Follow-up by WP. on recently completed projects, which have laid the groundwork for spreading biotechnological production methods for potatoes in the Commonwealth of Independent States (CIS). с) РГ. осуществляла последующую деятельность в связи с недавно завершенными проектами, благодаря которым была заложена основа для распространения методов биотехнологического производства картофеля в странах Содружества Независимых Государств (СНГ).
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
By the time the doctor arrived, Shue had carried his wife's body upstairs to the bedroom, and laid her out on the bed. К моменту их прибытия Эдвард Шу перенес тело жены наверх в спальню и положил её на кровать.
Do you know all the pipe I laid to get that? Ты знаешь сколько труда я положил, чтобы разобраться?
What were you... before Jedediah Shine laid his eyes on you? Кем ты был... пока Джедедайя Шайн не положил на тебя глаз?
How come I laid nine? Как тогда я положил девять?
This long-term plan, also known as the '1980 Agricultural Programme' or the 'Report of the Gaichel Group', named after the village in Luxembourg in which it had been prepared, laid the foundations for a new social and structural policy for European agriculture. Этот долгосрочный план также известен как «Сельхоз программы 1980» или «Доклад группы Гайшеля», названный по имени деревни в Люксембурге, где он был подготовлен, положил основы новой социальной и структурной политики в сельском хозяйстве объединённой Европы.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
There are also reports of mines having been laid in the Gali district. Есть также сообщения о минах, заложенных в районе Гали.
For over 50 years now, my country has been the victim of mines laid by other countries. На протяжении уже более 50 лет моя страна подвержена опасности мин, заложенных другими странами.
There are approximately 300,000 explosive remnants of war still laid in minefields. Имеется приблизительно 300000 взрывоопасных пережитков войны, все еще заложенных в минных полях.
Such dialogues, which flow from a spirit of cooperation and understanding and are built upon the foundations already laid by the relevant General Assembly resolutions, provide an important framework for the solution to the problem. Такой диалог, осуществляемый в духе сотрудничества и понимания и построенный на основах, уже заложенных соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, предоставляет важные рамки для решения этой проблемы.
Conflicts with neighbouring countries in 1948, again from 1967-1969 and finally in the 1970's resulted in the presence of approximately 60 million square metres of Suspected Hazardous Area, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines being laid on Jordanian soil. Конфликты с соседними странами в 1948 году, потом с 1967 по 1969 год и, наконец, в 1970-х годах привели к возникновению примерно 60 миллионов квадратных метров предположительно опасного района, который делится на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, заложенных в иорданской почве.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
The necessary groundwork must be laid to ensure collective participation and the involvement of nations in efforts to promote lasting peace and security. Необходимо заложить фундамент для того, чтобы обеспечить коллективное участие государств в усилиях по достижению прочного мира и безопасности.
A proper, legally sound foundation for consideration of the issue of universal jurisdiction should be laid. Следует заложить надлежащую, юридически прочную основу для рассмотрения вопроса об универсальной юрисдикции.
His delegation was confident that its establishment would further the development of multifunctional and multifaceted peacekeeping missions, especially in Africa, where solid foundations had to be laid for sustainable reconstruction and development. Делегация ее страны уверена, что учреждение такой комиссии будет способствовать созданию многофункциональных и многоаспектных миротворческих миссий, особенно в Африке, где необходимо заложить прочную основу для устойчивого восстановления и развития.
These elections should allow peace to be consolidated, national reconciliation to be strengthened, the democratic process to be pursued and the foundations for sustainable economic and social development to be laid. Эти выборы должны позволить укрепить мир и процесс национального воссоединения, углубить демократические процессы и заложить основу для устойчивого экономического и социального развития.
With these top-notch facilities, a solid foundation for Great Wall Motor's continuous independent innovation has been laid. Это оборудование достигает международного класса, с тем чтобы заложить прочную основу для дальнейших разработок.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
We got to Angel at the hospital where he laid. Мы сходили в больницу к Энджелу, где он лежал.
I was laid up in East Shore Hospital that day. В тот день я лежал в больнице Ист Шор.
I laid in the cut until he stepped up! Я лежал в порезах, когда он сделал шаг вперед!
And I just laid in the mud, unable to get up, again because of the top-heaviness... И я просто лежал в грязи, не в состоянии встать, снова из-за тяжести верхней части тела...
I laid there on a freezing porch... in a sanatorium in upstate New York... with 18 blankets on me. Я лежал на замерзшем балконе... нью-йоркской клиники... накрытый 18-ю одеялами.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
In Nicaragua, landmines laid around bridges and electrical power-relay stations make it difficult to maintain and repair these facilities. В Никарагуа наземные мины, заложенные вокруг мостов и электрических трансформаторных станций, затрудняют эксплуатацию и ремонт этих сооружений.
At a moment when the fragility of the ambient political, social and economic context is placing additional pressures and burdens on the recently laid foundations of the key institutions that underpin the rule of law, the continuing presence of MICIVIH remains essential to the consolidation of democracy. В период, когда весьма неустойчивая политическая обстановка и сложные социально-экономические условия ложатся дополнительным бременем на недавно заложенные основы ключевых институтов, которые поддерживают правозаконность, сохранение присутствия МГМГ по-прежнему имеет важное значение для укрепления демократии.
Foundations laid by the ministerial declaration at the second session of the United Nations Forum on Forests have broadly widened the scope of the proposals for action by linking sustainable forest management to the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration. Концептуальные основы, заложенные в декларации министров на второй сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, резко расширили охват практических предложений, установив увязку между устойчивым лесопользованием и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Anti-personnel mines laid by the Russians in Afghanistan were designed to devastate, not vaporize, which would leave far more of the petty officer's DNA than just traces of bone fragments and skin. Противопехотные мины, заложенные русскими в Афганистане, были разработаны, чтобы разрушать, а не испарять, получается, осталось бы гораздо больше ДНК старшины, нежели следы фрагментов кости и кожи.
Also during the works from the window openings were laid the stones laid in the XIX century, and they were returned to their original appearance. Также во время работ из оконных проёмов были вынуты заложенные в XIX веке камни, и им был возвращён первоначальный вид.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
I got a good feeling like I might be getting laid by one of you ladies. И у меня такое чувство, что я могу переспать с кем-то из вас.
You would never be more interested in gardening than getting laid. I'm just trying to make you happy. Ты никогда бы не интересовался садоводством больше, чем возможностью переспать.
l don't mind getting laid, but marriage. Переспать - всегда, а женись в другом месте.
Does that get you laid? Помог переспать с кем-нибудь?
want to get me laid? Хочешь заставить меня переспать с кем-то?
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
They only laid this concrete down a few weeks ago to extend the car park. Этот бетон положили всего несколько недель назад чтобы расширить автостоянку.
If that worthless coward had stood at my side... we would have laid the world... at your feet. Будь этот "недостойный трус" со мной, мы положили бы мир к твоим ногам.
Yes, they laid him out on the lawn and worked, but it didn't help. Да, они положили его на траву и старались оживить, но у них не вышло.
And they hauled me up to the hospital, laid me on the table, stripped me, wired me up, they said I was having a heart attack. Они повезли меня в больницу, положили на стол, связали, надели всякие трубочки, сказали что у меня сердечный приступ.
It's a rubber stamp grid that they laid right on thatlandscape. просто произвольный оттиск, который они положили сверху наландшафт.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
She laid across my lap as we drove back to town. Когда мы возвращались в город, она положила мне голову на колени.
When I laid my hand on the Ellcrys, I had a vision... Когда я положила руки на Элькрис, у меня было видение...
Starting an active cooperation between the two countries laid a meeting of President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov and President of Croatia Stjepan Mesic, held in September 2007 in New York, as part of the 62nd session of the UN General Assembly. Начало активному сотрудничества между двумя странами положила встреча Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова и президента Хорватии Степана Месича, состоявшаяся в сентябре 2007 года в Нью-Йорке, в рамках 62-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
She is the one who laid the foundation for what we are discussing and the activities we are undertaking today. Именно она положила начало обсуждению нами этой темы и осуществляемой нами сегодня деятельности.
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it. лубокую €му, в которую положила Ћюкса, засыпав землЄй и покрыв сверху луговыми травами.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
In the past 12 months alone, approximately 2 million more land-mines have been laid. But during the same period, in every country represented here, the number of people demanding an end to this senseless slaughter has continued to grow. Лишь за последний год было установлено примерно еще 2 млн. наземных мин. Но в тот же период времени в каждой из представленных здесь стран неуклонно росло и число людей, выступающих с требованием положить конец этой бессмысленной бойне.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
I'm not getting laid tonight, am I? С сексом сегодня облом, да?
Or trying to get laid? Или пытается заняться сексом?
Yeah, Valentine's day is all swallowed engagement rings and guys who threw out their backs getting laid. А в день Святого Валентина, в основном, проглоченные обручальные кольца, и парни которые повредили спину во время занятий сексом
That's the only way we all get laid. Только так нам и удасться наконец заняться сексом.
How dare you betray the planet I got laid on? Как ты смеешь предавать планету, где я занимался сексом?
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
You know, the Elephant Man got laid a lot. Знаешь, у Человека-Слона было много секса.
You may never get laid again. Похоже секса тебе больше не видать.
You haven't gotten laid lately, have you? Давненько секса не было, а?
I mean, you still wouldn't get laid, and you'd still be watching porn. Ты бы все так же сидел без секса и все так же смотрел порнушку.
I don't get laid, nobody gets laid "У меня нет секса - ни у кого не будет секса"
Больше примеров...