Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
The groundwork has thus been laid to approach the substantive issues which require more political decisions. Тем самым были заложены основы подходов к вопросам существа, которые требуют в той или иной мере политических решений.
The foundations of peace in the area have been laid, and no effort should be spared to build on them. Были заложены основы мира в регионе, и надо, не щадя усилий, наращивать этот фундамент.
An assessment of UNICEF efforts to integrate gender equality and gender mainstreaming shows that a number of key foundational systems have been laid during the past two years. Как показывает анализ усилий ЮНИСЕФ по учету вопросов гендерного равенства и актуализации гендерной проблематики, в последние два года для этого были заложены системные основы.
The Royal Government of Cambodia wishes to draw the attention of the international community to the problem of the mines which have been laid throughout Cambodia. Королевское правительство Камбоджи хотело бы обратить внимание международного сообщества на проблему мин, которые были заложены по всей территории Камбоджи.
Ten years ago, the Graça Machel report laid the foundation for the agenda on children and armed conflict, and today's discussion is therefore more than timely. Десять лет тому назад в докладе Грасы Машел были заложены основы повестки дня, посвященной теме «Дети и вооруженные конфликты», и поэтому сегодняшнее обсуждение является более чем своевременным.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
I laid some major groundwork at my folks' Christmas party, but then I got busy - Didn't close the deal. Я заложил некую серьезную основу на Рождественской вечеринки родителей, но потом у меня были дела... Сделка не состоялась.
From 1948 to 1956 Quayle directed at the Shakespeare Memorial Theatre, and laid the foundations for the creation of the Royal Shakespeare Company. С 1948 по 1956 год Куэль был руководителем Королевского Шекспировского театра и заложил основы для создания Королевской шекспировской компании.
In the area of infrastructural development, not only are roads being built, but His Excellency the Chairman of the Armed Forces Provisional Ruling Council and Head of State recently laid the foundation-stone for the new Banjul International Airport complex. В сфере развития инфраструктуры строятся не только дороги: недавно Его Превосходительство председатель временного правительства руководящего совета вооруженных сил и глава государства заложил первый камень в фундамент нового комплекса международного аэропорта в Банжуле.
The Doha mandate laid the foundation for a new round of multilateral trade negotiations in which the concerns of developing countries and their participation in the multilateral trading system should, for the first time, be given priority. Принятый в Дохе мандат заложил основу для нового раунда многосторонних торговых переговоров, в рамках которого впервые приоритетное внимание должно быть уделено проблемам развивающихся стран и их участию в многосторонней торговой системе.
His country had welcomed the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., in April 2010, which had laid new groundwork for international cooperation in the nuclear security field. Республика Корея приветствует Саммит по ядерной безопасности, состоявшийся в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле 2010 года, который заложил новую основу для международного сотрудничества в области ядерной безопасности.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
UNAMA has laid the groundwork for the integrated civil-military approach within Afghanistan. МООНСА заложила основу для комплексного военно-гражданского подхода к решению проблем Афганистана.
It is certain that the agreement reached at the previous Six-Party Talks laid solid groundwork for progress towards a comprehensive diplomatic resolution of the issue. Достигнутая на предшествующих шестисторонних переговорах договоренность, несомненно, заложила прочные основы достижения прогресса в деле всеобъемлющего разрешения этого вопроса дипломатическим путем.
The triumph of the Cuban Revolution in January 1959 had laid the foundations for the fuller enjoyment of all human rights by Cuban nationals and the elimination of discrimination based on gender, skin colour or social class. Победа Кубинской революции в январе 1959 года заложила основы для более полного осуществления прав человека гражданами Кубы и ликвидации дискриминации по признаку пола, цвета кожи или социальной принадлежности.
My Government believes that the first-ever North-east Asia Subregional Consultative Meeting on Transit Transportation, held in Ulan Bator this year, has laid the groundwork for the development of such regional cooperation. Мое правительство считает, что первая субрегиональная консультативная встреча стран Северо-Восточной Азии по проблемам транзитного транспорта, которая прошла в Улан-Баторе в этом году, заложила основу для развития такого регионального сотрудничества.
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament laid the basis in its Final Document, adopted by consensus, for an international disarmament strategy, in which the elaboration of the comprehensive programme of disarmament is an important element. З. Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, заложила в своем Заключительном документе, принятом путем консенсуса, основу международной стратегии разоружения, важным элементом которой является разработка всеобъемлющей программы разоружения.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
The foundation stone was laid on 13 September 2003. Первый камень в фундамент нового завода был заложен 13 сентября 2003 года.
The cornerstone was laid in 1867, and it became the official residence of the bishop. Краеугольный камень в основание собора был заложен в 1867 году, и Андреевский собор стал официальной резиденцией епископа.
Furthermore, it may be said with a sufficient degree of confidence that a foundation has been laid for the strengthening of the worldwide network of non-proliferation regimes, be it weapons of mass destruction or conventional weapons. Кроме того, с достаточной степенью уверенности можно сказать, что заложен фундамент для укрепления во всем мире режимов нераспространения как применительно к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям.
An explosive charge is laid and activated by remote control. Заложен взрывной заряд с удаленным управлением.
Many people were most generous - more land was given, plans were drawn up and approved and eventually the foundation stone was laid on 17 July 1891. Местные меценаты предоставили участки земли, архитектурные планы были составлены и утверждены, и в конце концов 17 июля 1891 года был заложен первый камень в фундамент новой церкви.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
In 1898, the estate was laid in connection with the difficult financial situation of Mamontov. В 1898 году усадьба была заложена в связи с тяжёлым финансовым положением Мамонтова.
The Director said that the groundwork for closer cooperation with other United Nations research institutes had already been laid. Директор сказала, что уже заложена основа для более тесного сотрудничества с другими научно-исследовательскими институтами Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, it laid the groundwork for the new mission, UNAMA, authorized by the Security Council in April 2002. Тем не менее была заложена хорошая основа для учреждения новой миссии - МООНСА, санкционированной Советом Безопасности в апреле 2002 года.
The groundwork for the reform of the Council has been laid after two years of intensive debate in the Working Group of the General Assembly. Основа для реформы Совета была заложена после двух лет интенсивных обсуждений в Рабочей группе Генеральной Ассамблеи.
A capsule was laid in the foundation of the clinics on March 16, 2006 in the territory of the Kyiv Feofaniya Clinics. Капсула в фундамент этой больницы была заложена 16 марта 2006 года на территории клинической больницы «Феофания» в Киеве.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
Gellar laid him out where he preaches his godless doctrine to the young and impressionable. Геллар положил его там, где он проповедовал своё нечестивое учение впечатлительной молодёжи.
Then he laid it on the beach. Затем он положил его на пляже.
I made the down payment, I laid the hardwood floors, I built the garage apartment that's not up to code. Я внёс задаток, положил полы из древесины и даже сделал противозаконную пристройку над гаражом.
He laid the foundation to spectroscopy of organic molecules and to the studies on inter- and intra-molecular interactions in the gaseous, liquid and solid phases in the USSR. Положил начало отечественной спектроскопии органических молекул и изучению внутри- и межмолекулярных взаимодействий в газах, жидкостях и твёрдых телах.
President Niyazov's recent visit to Belgium laid the groundwork for new cooperation between Turkmenistan and the countries of the European Community and between Turkmenistan and the North Atlantic Treaty Organization. Недавний визит президента С.Ниязова в Бельгию положил начало новому этапу сотрудничества Туркменистана с этой страной, Европейским сообществом и НАТО.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
The successful completion of this complicated operation proved the correctness of technical solutions laid in the spacer design by CDB ME "Rubin". Успешное осуществление этой сложной операции подтвердило правильность технических решений, заложенных ЦКБ МТ "Рубин" в проект спейсера.
We have succeeded in neutralizing more than one third of all the mines and sub-munitions laid in our country. Нам удалось нейтрализовать более чем одну треть всех мин и взрывных устройств, заложенных в нашей стране.
Such dialogues, which flow from a spirit of cooperation and understanding and are built upon the foundations already laid by the relevant General Assembly resolutions, provide an important framework for the solution to the problem. Такой диалог, осуществляемый в духе сотрудничества и понимания и построенный на основах, уже заложенных соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, предоставляет важные рамки для решения этой проблемы.
Conflicts with neighbouring countries in 1948, again from 1967-1969 and finally in the 1970's resulted in the presence of approximately 60 million square metres of Suspected Hazardous Area, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines being laid on Jordanian soil. Конфликты с соседними странами в 1948 году, потом с 1967 по 1969 год и, наконец, в 1970-х годах привели к возникновению примерно 60 миллионов квадратных метров предположительно опасного района, который делится на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, заложенных в иорданской почве.
A total of 15 children have also been killed and 29 injured by anti-personnel mines and unexploded ordnance laid by FARC-EP and ELN between September 2007 and October 2008. Кроме того, 15 детей погибли и 29 получили ранения в результате взрывов противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, заложенных РВСК-НА и НОА в период с сентября 2007 года по октябрь 2008 года.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
In particular, your strong commitment to the reform of the Security Council has now laid a good foundation upon which your successor will be able to build. В частности, его твердая приверженность курсу на реформирование Совета Безопасности позволила заложить хорошую основу для работы его преемника.
His delegation was confident that its establishment would further the development of multifunctional and multifaceted peacekeeping missions, especially in Africa, where solid foundations had to be laid for sustainable reconstruction and development. Делегация ее страны уверена, что учреждение такой комиссии будет способствовать созданию многофункциональных и многоаспектных миротворческих миссий, особенно в Африке, где необходимо заложить прочную основу для устойчивого восстановления и развития.
Furthermore, the CSG acknowledges that in order to realize this, all parties concerned must enter into this restructuring process with the spirit of full cooperation and a commitment to see the foundations laid as soon as it is practicable. Кроме того, РГС признает, что в целях реализации указанной задачи всем заинтересованным сторонам следует принять участие в процессе реструктуризации в духе всестороннего сотрудничества и ответственности, с тем чтобы как можно скорее заложить необходимую основу.
In many of these countries, a guiding and supportive role on the part of the state laid the foundation for accelerated development. Во многих из этих стран руководящая и поддерживающая роль государства позволила заложить основы для ускоренного развития.
If Africa were to become integrated into the world economy, the foundations for rapid industrialization would have to be laid. Если Африка намерена интегрироваться в мировую экономику, то необходимо заложить основы для ее быстрой индустриализации.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
No, I just curled up and laid still until they left. Нет, я сгруппировался и лежал, пока они не убежали.
"The whole world laid in front of us." "Весь мир лежал перед нами."
Laid on top of me till I stopped crying. И лежал на мне, пока я не перестала плакать.
And I laid there on that battlefield, a day around the clock with not so much as a hand on my brow. И я лежал на этом поле битвы весь день, даже лба никто не пощупал.
And I laid next to her in that bed, held her as she fell asleep, so close that I could feel when she took her last breath. И я лежал рядом на кровати, держал её за руку, пока она засыпала, я был так близко, что слышал её последний вздох.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
A Sudanese search patrol removed two anti-vehicle mines that had been laid by Eritrean forces. Суданский поисковый патруль извлек противотранспортные мины, заложенные эритрейскими силами.
At the same time as the Agreement cannot stand without the Convention, it reinforces the foundation laid by the Convention. В то же время, поскольку Соглашение не может существовать без Конвенции, оно укрепляет основы, заложенные последней.
Now that these major conferences are over, we must turn to implementing their results: we must daily build on the foundations laid by those conferences. Сейчас, когда эти крупные конференции завершились, мы должны заняться осуществлением поставленных ими задач: мы ежедневно должны использовать основы, заложенные этими конференциями.
Among these States are several which could have a significant impact on the global disarmament, as well as humanitarian, goals of the Convention, for example because they still produce, stockpile or have anti-personnel mines laid on their territory. Среди этих государств есть несколько, которые могли бы оказать значительное воздействие на глобальное разоружение, равно как и на гуманитарные цели Конвенции, например, потому, что они все еще производят, накапливают или имеют противопехотные мины, заложенные у них на территории.
Anti-personnel mines laid by the Russians in Afghanistan were designed to devastate, not vaporize, which would leave far more of the petty officer's DNA than just traces of bone fragments and skin. Противопехотные мины, заложенные русскими в Афганистане, были разработаны, чтобы разрушать, а не испарять, получается, осталось бы гораздо больше ДНК старшины, нежели следы фрагментов кости и кожи.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
I got a good feeling like I might be getting laid by one of you ladies. И у меня такое чувство, что я могу переспать с кем-то из вас.
You're not getting laid. Переспать тебе не светит.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
But will it get me laid, Dawson? Но это мне поможет с кем-нибудь переспать, Доусон?
We have got to get that guy laid. Ему надо переспать уже с кем-нибудь.
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
He was already dead when he was laid on the tracks. Он был уже мёртв, когда его положили на пути.
Regarding the complainant's statement that she had not noticed signs of physical abuse on the victim's body, she affirms that, given her husband's state of health when he returned home, she and her family had simply laid him on a bed. Что касается свидетельства заявителя о том, что она якобы не заметила следов побоев на теле потерпевшего, то она поясняет, что и в самом деле, учитывая состояние здоровья ее супруга в момент его возвращения домой, она и члены семьи просто положили его на кровать.
She howled like a wild thing until Mave was laid beside her, then both fell silent. Она истошно орала, пока Мэйв не положили рядом с ней, тогда обе успокоились.
They laid the foundation of the Kiev-Pechersk patericon - the first collection of the Lives of Russian saints. Именно они и положили начало Киево-Печерскому патерику - первому русскому сборнику о житии святых угодников Божиих.
Although Shen Kuo (1031-95) and Guo Shoujing (1231-1316) had laid the basis for trigonometry in China, another important work in Chinese trigonometry would not be published again until 1607 with the efforts of Xu Guangqi and Matteo Ricci. Начало тригонометрии в Китае положили своими работами Шэнь Ко (1031-1095) и Го Шоуцзин (1231-1316), но дальнейшее её развитие пришлось лишь на 1607 год, когда появились работы Сюй Гуанци и Маттео Риччи.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
Starting an active cooperation between the two countries laid a meeting of President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov and President of Croatia Stjepan Mesic, held in September 2007 in New York, as part of the 62nd session of the UN General Assembly. Начало активному сотрудничества между двумя странами положила встреча Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова и президента Хорватии Степана Месича, состоявшаяся в сентябре 2007 года в Нью-Йорке, в рамках 62-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
We were pretty much enemies and I laid her in her grave and during the ceremony they said: У нас очень много врагов и я положила ее в могилу и во время церемонии они сказали:
I laid those out there myself. Я сама его положила, не покладая рук!
SAM, I LAID YOUR ROBOT COSTUME OUT ON YOUR BED. Сэм, я положила твой костюм робота тебе на кровать.
The First Silesian War (1740-41, War of the Austrian Succession) ended Austrian sovereignty over Silesia and left the town in the hands of King Frederick II of Prussia, who laid the foundations of its modern fortifications. Первая Силезская война (1740-41, война за Австрийское наследство) положила конец австрийскому суверенитету над Силезией, и город оказался в руках короля Фридриха II Прусского, который заложил основы современных укреплений.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
Getting laid dosen't depend on genetics, nor talents... Занятия сексом не зависят ни от генетики, ни от талантов.
It's fat, stupid, nocturnal horny bird and he couldn't even get laid. Это жирная, тупая, озабоченная, ночная птица, которая даже может не заняться сексом.
Or trying to get laid? Или пытается заняться сексом?
That's the only way we all get laid. Только так нам и удасться наконец заняться сексом.
Stop now, or you will never get laid again. Прекрати сейчас же, или ты больше никогда не сможешь заниматься сексом.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
It's like a secret tax on guys who can't get laid. Это как секретный налог на то, что у некоторых никогда не бывает секса.
You will do anything to get laid. Ты готов на все ради секса.
They say: "Help", "I want to get laid" or "I believe in everlasting love". Одни говорили "на помощь", другие "хочу секса", третьи "верю в вечную любовь"
Not getting laid. It's starting to make me feel really angry towards women. Нет секса, и поэтому я начинаю злиться на женщин.
How either of you ever gets laid astonishes me. Удивляюсь, как вообще вы добиваетесь секса у женщин?
Больше примеров...