Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
The foundations of Bolivia had been laid without the participation of the indigenous peoples and against their interests. Основы Боливии были заложены без участия коренных народов и противоречили их интересам.
In addition to the mines on the road, where armored vehicles of the 40th Army were being damaged, explosive charges from aerial bombs were laid on the mountain slopes. Кроме мин на дороге, где подрывалась бронетехника 40-й армии, в склоны гор были заложены крупные заряды авиабомб.
The Royal Government of Cambodia wishes to draw the attention of the international community to the problem of the mines which have been laid throughout Cambodia. Королевское правительство Камбоджи хотело бы обратить внимание международного сообщества на проблему мин, которые были заложены по всей территории Камбоджи.
Tunisia has spared neither effort nor energy over the past two decades to join the ranks of developed countries, based on an open-minded and forward-looking vision, the foundations of which were laid by President Zine El Abidine Ben Ali. За последние два десятилетия Тунис не жалел ни усилий, ни энергии для того, чтобы войти в число развитых стран, руководствуясь в этом открытым и перспективным подходом, основы которого заложены президентом Зином аль-Абидином бен Али.
The foundations of the present political arrangements in Jersey were laid in 1948 with the passing of the Assembly of the States (Jersey) Law 1948. Основы нынешнего политического механизма Джерси были заложены в 1948 году с принятием Закона о Собрании Штатов Джерси 1948 года.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
Treatise Francesco Alfieri "The art of excellent possession of the sword" laid the foundation of Italian fencing, which appeared at that time. Трактат Франческо Альфиери «Искусство превосходного владения мечом» заложил основу итальянского фехтования, которое появлялось в тот момент времени.
This vast body of legislation constituted during the years of independence has laid the foundations for the comprehensive regulation of social, economic and political relations. Сформировавшийся в годы независимости массив законодательства заложил основы полноценного регулирования социально-экономических и общественно-политических отношений.
For the successes I would first like to thank my predecessor, Ambassador De Alba, for having laid excellent foundations for the work of the Committee at this session. Что касается успехов, то я хотел бы прежде всего поблагодарить моего предшественника посла Де Альбу, который заложил прекрасную основу для работы Комитета на текущей сессии.
As the expansion of the Conference materializes today, I think we must pay tribute to the efforts that have been made by all those who laid the foundations which made today's decision possible. Сегодня, когда расширение состава Конференции уже стало реальностью, мы, как я считаю, должны воздать должное усилиям, которые были приложены теми, кто заложил основы, сделавшие возможным сегодняшнее решение.
His country had welcomed the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., in April 2010, which had laid new groundwork for international cooperation in the nuclear security field. Республика Корея приветствует Саммит по ядерной безопасности, состоявшийся в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле 2010 года, который заложил новую основу для международного сотрудничества в области ядерной безопасности.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
Mexico also laid the groundwork for the GFMD assessment exercise in order to prepare for the High Level Dialogue on Migration and Development in 2013. Мексика также заложила основы для проведения оценки ГФМР в рамках подготовки к Диалогу на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии, который должен состояться в 2013 году.
Ten years ago, Graça Machel, in her report, laid the foundation for putting the issue of children and armed conflict on the international agenda. Десять лет назад Граса Машел в своем докладе заложила основы рассмотрения вопроса о детях и вооруженных конфликтах в рамках международной повестки дня.
This matter is of particular and direct relevance to Bolivia, due to the well-known and acknowledged fact that Chile has laid a significant number of mines along our common border. Этот вопрос имеет особое и непосредственное отношение к Боливии ввиду хорошо известного и признанного факта того, что Чили заложила большое число мин вдоль нашей общей границы.
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament laid the basis in its Final Document, adopted by consensus, for an international disarmament strategy, in which the elaboration of the comprehensive programme of disarmament is an important element. З. Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, заложила в своем Заключительном документе, принятом путем консенсуса, основу международной стратегии разоружения, важным элементом которой является разработка всеобъемлющей программы разоружения.
The shared vision of development that emerged from those conferences laid the groundwork for the Millennium Summit, which in turn led to the adoption of the time-bound goals and targets known as the Millennium Development Goals. Общая концепция развития, выработанная по итогам этих конференций, заложила основу для проведения Саммита тысячелетия, на котором в свою очередь были приняты конкретные по срокам цели и задачи, известные как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
Canada believes that the foundations for democracy in Haiti have been laid and that significant steps have been taken over the past three years to consolidate those foundations, but we know that much more remains to be done. Канада считает, что фундамент для строительства демократии в Гаити уже заложен и что за последние три года были предприняты значительные шаги по укреплению этого фундамента, но в то же время нам известно, что сделать предстоит еще значительно больше.
The foundation stone of a new building was laid on 12th June 1969. Фундамент нового здания был заложен 12.6.1969.
The foundation stone was laid on 5 April 1968 by the then Secretary-General of the United Nations, U Thant. Первый камень в основание этого сооружения был заложен 5 апреля 1968 года г-ном У Таном, который являлся в то время Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
LSM-60's keel was laid on 7 July 1944 and she was launched on 29 July. LSM-60-х был заложен 7 июля 1944 года, и 25 августа введен в состав флота.
Meanwhile, the agreement unifying MERCOSUR and the Andean Community (CAN) into the Union of South American Nations (UNASUR) came into effect in March 2011, and the foundation stone for its secretariat was laid in Mitad del Mundo (Ecuador). В марте 2011 года вступило в силу соглашение об объединении МЕРКОСУР и Андского сообщества (КАН) с Южноамериканским союзом наций (УНАСУР), и краеугольный камень здания его секретариата был заложен в Митад-дель-Мундо (Эквадор).
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
Just a few days ago, the Quartet laid the foundation for a return to negotiation. Лишь несколько дней назад «четверкой» была заложена основа для возобновления переговоров.
A basis has been laid for a true partnership, which should encourage each party to understand and address the other's legitimate needs and concerns. Была заложена основа подлинного партнерства, которое должно побуждать каждую из сторон понять и удовлетворить законные нужды и озабоченности другой стороны.
Furthermore, the groundwork for establishing a national child protection system has been laid, and a prototype is in place for a pilot study of the project. Кроме того, заложена основа для создания национальной системы защиты ребенка, и разрабатывается прототип для экспериментального исследования по данному проекту.
Tunisia's success in emancipating women was due in part to the adoption of the Personal Status Code which had laid the groundwork for a new family structure based on legal equality. Успех Туниса в области эмансипации женщин достигнут отчасти благодаря принятию Кодекса о личном статусе, в котором заложена основа новой структуры в семье на базе юридического равенства.
The Nairobi Forward-looking Strategies had laid the foundations for promotion and protection of women's rights and had helped to identify the obstacles to progress in that direction. Благодаря принятию Найробийских перспективных стратегий была заложена основа для деятельности в области поощрения и защиты прав женщин и были выявлены препятствия, мешающие достижению прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
So Isabel was probably unconscious when he laid her out here. Изабель возможно была без сознания, когда он положил ее сюда.
I mean, he laid his hands on my forehead but nothing happened. То есть, он положил руки мне на лоб-и ничего не случилось.
So I picked her up, and I laid her in the tub. И вот, я поднял её и положил в ванну.
I made the down payment, I laid the hardwood floors, I built the garage apartment that's not up to code. Я внёс задаток, положил полы из древесины и даже сделал противозаконную пристройку над гаражом.
To support the project a special information web-site was launched -, which laid the basis for the national CSR resource. Разработан и запущен информационный веб-сайт -, который положил начало развитию всероссийского информационного ресурса по вопросам КСО.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
Conflicts with neighbouring countries in 1948, again from 1967-1969 and finally in the 1970's resulted in the presence of approximately 60 million square metres of Suspected Hazardous Area, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines being laid on Jordanian soil. Конфликты с соседними странами в 1948 году, потом с 1967 по 1969 год и, наконец, в 1970-х годах привели к возникновению примерно 60 миллионов квадратных метров предположительно опасного района, который делится на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, заложенных в иорданской почве.
Overhaul international assistance to the police sector, building on the sound foundations laid by the German Police Project and responding to the new challenges. Пересмотр международной помощи, оказываемой полиции, на прочных основах, заложенных в германском проекте реорганизации полиции, и с учетом новых вызовов.
63 casualties; the increase in the number of casualties was due primarily to 20 casualties resulting from 1 bus accident and to newly laid mines 63 случая; увеличение числа ранений обусловлено главным образом 1 автобусной аварией, когда пострадало 20 человек, и подрывом на вновь заложенных минах
A further 6,670 m2 of agricultural land and 895 km of roads were cleared or assessed for the possibility of newly laid mines in the Badme area in Sector West. Еще 6670 кв. метров сельскохозяйственных угодий и 895 км дорог были разминированы в районе Бадме в Западном секторе, и, кроме того, была произведена оценка на возможность присутствия недавно заложенных мин.
The request indicates that the 15 mined areas laid by the Algerian Army in 1994 and 1995 hae all been addressed, culminating in the destruction of 15,907 mines: Запрос указывает, что были обработаны все 15 минных участков, заложенных алжирской армией в 1994 и 1995 годах, что увенчалось уничтожением 15907 мин:
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
A comprehensive post-transition development strategy is now required to build on the foundations laid by successful aspects of the results-focused transitional framework. Сейчас необходимо разработать всеобъемлющую стратегию развития на постпереходный период, с тем чтобы заложить основы для успешного выполнения временных рамок.
In that way, the foundations of the reform and restructuring of the security sector can be laid during the peace operation. Таким образом в ходе миротворческой операции можно заложить основы реформы и перестройки сектора безопасности.
A basis was thus laid to implement the new competency-based curriculum; Это позволило заложить основу для перехода на новый учебный план с учетом профессиональной подготовки;
In order to achieve these objectives a cohesive policy framework should be designed, foundations laid for the necessary institutions, and resources managed in such a way as to strike a balance between high expectations and the requirements of investment in the future. Для достижения этих целей следует разработать последовательную политику, заложить основы для создания необходимых институтов и обеспечить такое использование ресурсов, которое позволило бы достичь надлежащее соотношение между большими ожиданиями и потребностями в капиталовложениях в будущем.
Foundations could be laid in these places for initiatives that would inspire people's confidence in the Government, for example helping to develop the capacity of the people to earn a livelihood, to revive beneficial institutions destroyed by the war, and so on. В этих районах можно заложить фундамент для инициатив, которые воодушевят людей на то, чтобы они доверяли правительству: например, помогать людям расширять свои возможности зарабатывать на жизнь, возродить приносящие выгоду институты, разрушенные войной, и т.д.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
No, I just curled up and laid still until they left. Нет, я сгруппировался и лежал, пока они не убежали.
He spent the whole summer laid up on the couch, learning to knit. Он всё лето лежал на диване и учился вязать.
"The whole world laid in front of us." "Весь мир лежал перед нами."
I just laid there and cried. Просто лежал и плакал.
I laid there on a freezing porch... in a sanatorium in upstate New York... with 18 blankets on me. Я лежал на замерзшем балконе... нью-йоркской клиники... накрытый 18-ю одеялами.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
In Nicaragua, landmines laid around bridges and electrical power-relay stations make it difficult to maintain and repair these facilities. В Никарагуа наземные мины, заложенные вокруг мостов и электрических трансформаторных станций, затрудняют эксплуатацию и ремонт этих сооружений.
The Convention obliges States parties to clear the mines laid on their territories. Конвенция обязывает государства-участники обезвреживать заложенные на их территории мины.
Vanuatu assured the Government of Abkhazia that the foundations laid by the late President in establishing political and economic relations between the states would continue to prosper. Вануату заверила правительство Абхазии в том, что заложенные покойным президентом основы для установления политических и экономических отношений между государствами будут и впредь процветать.
I am honoured to serve as the third Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and hope to strengthen the foundation on which the Office operates, as laid by my two predecessors, Karl Th. Paschke of Germany and Dileep Nair of Singapore. Для меня большая честь быть третьим по счету заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, и я надеюсь укрепить основы деятельности Управления, заложенные моими двумя предшественниками - Карлом Пашке (Германия) и Дилипом Наиром (Сингапур).
Among these States are several which could have a significant impact on the global disarmament, as well as humanitarian, goals of the Convention, for example because they still produce, stockpile or have anti-personnel mines laid on their territory. Среди этих государств есть несколько, которые могли бы оказать значительное воздействие на глобальное разоружение, равно как и на гуманитарные цели Конвенции, например, потому, что они все еще производят, накапливают или имеют противопехотные мины, заложенные у них на территории.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
I got to get him laid. Я должен заставить его переспать.
And I got laid every night. Всегда было с кем переспать.
I guess cause I good really do with getting laid. Полагаю, потому что захотела переспать с кем-нибудь.
You mean, how do we get him laid? Ты имеешь в виду, как заставить его с кем-то переспать?
Does that get you laid? Помог переспать с кем-нибудь?
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
These titles laid the foundation of what became the Vertigo line. Комиксы, написанные этими авторами, положили начало тому, что стало основной линейкой издательства Vertigo.
And when they laid them in the ground, they... И когда положили их в землю, они...
Yes, they laid him out on the lawn and worked, but it didn't help. Да, они положили его на траву и старались оживить, но у них не вышло.
Now... when you were brought in here and laid on this bed, this ring was found in your purse. Так... когда тебя принесли сюда и положили на эту кровать, это кольцо нашли в твоем кошельке
By reinforcing monitoring and cooperation mechanisms conferences had laid the foundations for a new era of action in respect of human rights. Они положили начало новому этапу в этой области, способствовав укреплению механизмов контроля и сотрудничества.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
I bet that's not all she's laid on him. Спорю, что она положила ещё кое-что на него. Эй, Зуко.
It emphasized that the Declaration on the Right to Development had laid the cornerstone for a participatory development process. В выступлении подчеркивалось, что Декларация о праве на развитие положила начало основанному на участии процессу развития.
I laid those out there myself. Я сама его положила, не покладая рук!
Development Programme of the postal industry and the formation of the postal savings system of 2000-2003, laid the foundation in Kazakhstan postal savings system based on the retail network of post offices. Программа развития почтовой отрасли и формирования почтово-сберегательной системы на 2000-2003 годы положила начало созданию в Казахстане почтово-сберегательной системы на базе розничной сети отделений почтовой связи.
So I took him out of the box and I laid him on the table and I prayed my heart out Так что я достала его из коробки и положила на стол, а потом молилась
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal. И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
In the past 12 months alone, approximately 2 million more land-mines have been laid. But during the same period, in every country represented here, the number of people demanding an end to this senseless slaughter has continued to grow. Лишь за последний год было установлено примерно еще 2 млн. наземных мин. Но в тот же период времени в каждой из представленных здесь стран неуклонно росло и число людей, выступающих с требованием положить конец этой бессмысленной бойне.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
Go out and get laid, man. Иди на свидание и займись уже сексом.
Getting laid dosen't depend on genetics, nor talents... Занятия сексом не зависят ни от генетики, ни от талантов.
And if you ever want to get laid again, first, you have to learn how to be a man, okay? И если ты хочешь еще когда-нибудь заняться сексом, для начала научись быть мужиком, ясно?
And no date leaves until everyone is laid. И никто не уходит, пока все не займутся сексом.
! No one gets laid while that kid's awake. Никто не занимается сексом пока ребёнок не спит.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
You know, the Elephant Man got laid a lot. Знаешь, у Человека-Слона было много секса.
Oh, and a little word of advice - Never compare your wife to your dead mother If you wanna get laid on your birthday. И маленький совет напоследок - никогда не сравнивайте жену с вашей умершей мамой, если хотите секса в день рождения.
I mean, yes, you don't get laid, but you don't have that feeling, like you're hurting their feelings all the time. В смысле, да, у тебя нет секса, но нет и ощущения, будто ты постоянно ранишь их чувства.
So you can get laid? И все ради секса?
He's been majorly cranky ever since he stopped getting laid. Он совсем издёргался из-за отсутствия секса.
Больше примеров...