Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
Some of the groundwork for the building of "ethical frameworks" can be laid in schools. Некоторые основы для создания "этических рамок" могут быть заложены в школах.
It believes that, with the new governmental structure in place, the foundations have been laid to secure lasting peace, stability, national reconciliation and democracy. Он верит, что с созданием новой структуры государственного управления были заложены основы для обеспечения прочного мира, стабильности, национального примирения и демократии.
The foundations for the re-establishment of the police health service have been laid through the creation of a medical care unit built on the Police Academy premises. Были заложены основы для восстановления системы здравоохранения полицейских сил в результате создания подразделения медицинского обслуживания на территории полицейского училища.
Although the absence of maps showing where mines had been laid and the difficulty of identifying the remnants of war had prevented the full clearance of the mines, the efforts made had significantly reduced the numbers of casualties. Хотя отсутствие карт, указывающих, где были заложены мины, и трудности, связанные с определением мест нахождения пережитков войны, не дали возможности обезвредить все мины, тем не менее предпринятые усилия в значительной мере сократили число потерь.
Missions must include multidimensional nation-building programmes and must remain in States until the foundations are laid for programmes that, at the least, ensure the following. Миссии должны включать в себя многоаспектные программы национального строительства и должны оставаться в государствах до тех пор, пока не будут заложены основы для реализации программ, которые, по меньшей мере, способны обеспечить следующее.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
This distinguished poet is considered to have laid the foundations for Persian classical literature. Этот выдающийся поэт, как считается, заложил основы персидской классической литературы.
In 1958 he laid the cornerstone for a hospital, although he had no capital, no fund-raising apparatus, and no building permit. В 1958 году ребе Хальберштам заложил краеугольный камень больницы, хотя у него не было ни капитала, ни механизма сбора средств, ни разрешения на строительство.
Kamehameha V, the king's brother, took over the project and laid the cornerstone in honor of his predecessor on March 5, 1867. Камеамеа V, брат Камеамеа IV, заложил краеугольный камень 5 марта 1867 года в честь своего предшественника.
On 17 July 1663, he officially continued the construction of the St. Elisabeth Hospital at the Upper Market Square, for which his father had laid the foundation. 17 июля 1663 года князь Мориц Генрих Нассау-Хадамарский продолжил строительство больницы Святой Екатерины на верхней рыночной площади, основы которой заложил его отец.
That's why the Master came here, that's why he laid this loop around the chamber. Именно поэтому Мастер прибыл сюда, именно поэтому он заложил петлю вокруг комнаты.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
This conference laid the groundwork for the implementation of the Convention at the national and regional levels and agreed on measures of cooperation in the region. Эта конференция заложила основу для осуществления Конвенции на национальном и региональном уровнях и позволила согласовать меры сотрудничества в регионе.
It had completed some long-running projects and laid the groundwork for the efficient completion of others. Она завершила одни долгосрочные проекты и заложила основу для эффективного завершения других.
Ukraine was among the sponsors of IMO resolution A. (25), entitled "Piracy and armed robbery against ships operating in waters off the coast of Somalia", which laid the ground for further Security Council resolutions in that regard. Украина была одним из авторов резолюции А. (25) ИМО, озаглавленной «Пиратство и вооруженный разбой против судов, действующих в прибрежных водах Сомали», которая заложила основу для дальнейших резолюций Совета Безопасности в этом отношении.
In this regard, the European Union-Africa Summit, held in Cairo last April, which brought together the heads of State and Government of Africa and the European Union, laid the groundwork for new and practical regional cooperation. В этом отношении встреча на высшем уровне Европейский союз - Африка, проведенная в Каире в апреле прошлого года, на которой собрались главы государств и правительств Африки и Европейского союза, заложила основу для нового и практического регионального сотрудничества.
The Lý Dynasty is the dynasty which laid the foundation of Vietnamese feudal culture. Династия Ли заложила во Вьетнаме фундамент феодальной культуры.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
The foundation stone was laid in October 1746. Первый камень был заложен в октябре 1746 года.
The first stone was laid in 1984, and construction work began in 1985. В 1984 был заложен первый камень, и строительные работы начались в 1985.
Once that foundation is laid, a series of working groups will be created to address many of the detailed policies needed to get the War Crimes Chamber running. Как только будет заложен такой фундамент, будет создан ряд рабочих групп для рассмотрения многих деталей политики, необходимой для обеспечения функционирования палаты по военным преступлениям.
With the signing in Moscow of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, we have closed a very sad chapter in the history of my country and have laid the foundation for lasting peace and national reconciliation. С подписанием в Москве Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане закрылась печальная страница недавней истории моей страны и заложен фундамент для установления прочного мира и национального примирения.
Since the first stone was laid in this expansion, His Majesty knew this day would come. С того самого момента, как был заложен первый камень, Его Величество знал, что этот день настанет.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
The first decade laid the foundations for action with the appointment of national focal points and clarification of concepts and procedures. В первые десять лет были созданы национальные координационные пункты и доработаны общие концепции и процедуры - таким образом была заложена база для дальнейших действий.
It laid the groundwork for the implementation of the regional action programme and adopted the following projects: На них была заложена основа для осуществления региональной программы действий и утверждены следующие проекты:
Furthermore, the groundwork for establishing a national child protection system has been laid, and a prototype is in place for a pilot study of the project. Кроме того, заложена основа для создания национальной системы защиты ребенка, и разрабатывается прототип для экспериментального исследования по данному проекту.
At the same time, many, although not all, of the foundations for the rehabilitation and reconstruction of vital economic and social infrastructure have been laid. За это время в целом, хотя и не полностью, была заложена основа для восстановления и реконструкции жизненно важных звеньев экономической и социальной инфраструктуры.
This endorsement validated the five-step cycle and laid the foundation for full implementation of the system throughout the global network of the Secretariat. Этим решением был утвержден пятиэтапный цикл и была заложена основа для полномасштабного внедрения системы во всех подразделениях Секретариата во всем мире.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
And he just laid her right on the shoulder of the highway. А он ее просто положил прямо на обочину шоссе.
Gellar laid him out where he preaches his godless doctrine to the young and impressionable. Геллар положил его там, где он проповедовал своё нечестивое учение впечатлительной молодёжи.
You laid your hands on my sister! Ты положил ручищи на мою сестру!
This long-term plan, also known as the '1980 Agricultural Programme' or the 'Report of the Gaichel Group', named after the village in Luxembourg in which it had been prepared, laid the foundations for a new social and structural policy for European agriculture. Этот долгосрочный план также известен как «Сельхоз программы 1980» или «Доклад группы Гайшеля», названный по имени деревни в Люксембурге, где он был подготовлен, положил основы новой социальной и структурной политики в сельском хозяйстве объединённой Европы.
"And Abraham built an altar there and laid the wood in order..."and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. И устроил там Авраам жертвенник... и разложил дрова и, связав сына своего Исаака,... положил его на жертвенник поверх дров.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
In the last-mentioned department, for example, landmines laid by FARC-EP have intermittently confined hundreds of civilians and prevented timely assistance from reaching an estimated 1,000 flood-affected families. Например, в последнем из указанных департаментов из-за наземных мин, заложенных РВСК-НА, сотни гражданских лиц периодически оказались лишены свободы передвижения и около тысячи семей, пострадавших от наводнения, не смогли своевременно получить помощь.
The hundreds and thousands of mines laid in our former occupied territories continue to be the direct cause of many tragedies, especially among civilians. Сотни и тысячи мин, заложенных на нашей некогда оккупированной территории по-прежнему являются непосредственной причиной многих трагедий, особенно среди гражданских лиц.
In addition, it introduced or reiterated to the participants the international standards for civil registration and vital statistics, as a necessary continuation of the foundation laid by population and housing censuses. Кроме того, на семинаре его участники впервые либо еще глубже ознакомились с международными стандартами регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в качестве одного из элементов, необходимых для развития основ, заложенных при проведении переписей населения и жилищного фонда.
Overhaul international assistance to the police sector, building on the sound foundations laid by the German Police Project and responding to the new challenges. Пересмотр международной помощи, оказываемой полиции, на прочных основах, заложенных в германском проекте реорганизации полиции, и с учетом новых вызовов.
This report also has in view the foundations laid for the promotion and the protection of human rights and the challenges that lie ahead in making the universal realization of human rights a reality for all of the world's peoples. Настоящий доклад составлен также с учетом уже заложенных основ для поощрения и защиты прав человека, а также тех трудностей, которые стоят на пути обеспечения того, чтобы всеобщее осуществление прав человека стало реальностью для всех народов мира.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
The necessary groundwork must be laid to ensure collective participation and the involvement of nations in efforts to promote lasting peace and security. Необходимо заложить фундамент для того, чтобы обеспечить коллективное участие государств в усилиях по достижению прочного мира и безопасности.
Because its ramifications are truly global, the foundations for an enduring response must be laid as broadly as possible by the international community, and this Organization should command a role bestowed cooperatively and effectively by all Governments. Поскольку его последствия носят по истине глобальный характер, то и международное сообщество должно заложить максимально широкую основу для действенных ответных мер, поэтому правительства всех стран эффективно и в духе сотрудничества должны возложить на эту Организацию лидирующую роль.
In the end, the Group of 77 agreed that globalization is a process which can be uneven and unpredictable, but that if it is properly harnessed and managed, the foundations for enduring and equitable growth at the international and national levels can be laid. В конечном итоге Группа 77 пришла к выводу о том, что глобализация является процессом, который может быть нестабильным и непредсказуемым, но если будут приняты соответствующие меры по его регулированию, то можно заложить основы для устойчивого и сбалансированного роста на международном и национальном уровнях.
It is through justice and closure for the victims of war crimes and other atrocities that the basis for peace, reconciliation and stability can be laid in Sierra Leone and provide the standard for the administration of transitional justice in the West African subregion. Только посредством восстановления справедливости и удовлетворения требований пострадавших от военных преступлений и прочих зверств в Сьерра-Леоне можно заложить основы для мира, примирения и стабильности и установить в западноафриканском субрегионе стандарты отправления правосудия в переходные периоды.
However, they do offer some general strategic lessons on the necessary ingredients of consistent and effective national development strategies: In many of these countries, a guiding and supportive role on the part of the state laid the foundation for accelerated development. Вместе с тем этот опыт все же позволят извлечь ряд общих стратегических уроков относительно необходимых компонентов последовательных и эффективных национальных стратегий в области развития: Во многих из этих стран руководящая и поддерживающая роль государства позволила заложить основы для ускоренного развития.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
But this morning, when little Wilber snuck in and wedged himself between Michelle and me, I just laid there listening to the two of them breathing. Но сегодня утром, когда маленький Вилбер прокрался к нам и залез между мной и Мишель, я просто лежал и слушал как они дышат.
The wall and all the bales were on fire, you Know, and Guy's laid there in the track, his bike's split in pieces, like it's... Забор и стог сена были в огне... а там, на треке, лежал Гай... его байк разлетелся на кусочки...
"The whole world laid before us We just had to grab it." "Перед нами лежал весь мир."
I just laid there and cried. Просто лежал и плакал.
And I laid there on that battlefield, a day around the clock with not so much as a hand on my brow. И я лежал на этом поле битвы весь день, даже лба никто не пощупал.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
In Nicaragua, landmines laid around bridges and electrical power-relay stations make it difficult to maintain and repair these facilities. В Никарагуа наземные мины, заложенные вокруг мостов и электрических трансформаторных станций, затрудняют эксплуатацию и ремонт этих сооружений.
Member states have asked why these mines laid over two decades ago have not been removed. Государства-члены спрашивают, почему же эти мины, заложенные более двух десятилетий назад, не были удалены.
We thank those States and agencies that have implemented resolution 46/204, on "as if" least-developed-country status and appeal for their continued assistance, which will strengthen the foundation we have laid for development and further consolidate our democracy. Мы благодарим те государства и учреждения, которые осуществляют резолюцию 46/204 по вопросу о статусе Намибии как "условно" наименее развитой страны, и просим, чтобы они и впредь оказывали нам помощь, которая укрепит основы, заложенные нами для развития и дальнейшей консолидации нашей демократии.
Among these States are several which could have a significant impact on the global disarmament, as well as humanitarian, goals of the Convention, for example because they still produce, stockpile or have anti-personnel mines laid on their territory. Среди этих государств есть несколько, которые могли бы оказать значительное воздействие на глобальное разоружение, равно как и на гуманитарные цели Конвенции, например, потому, что они все еще производят, накапливают или имеют противопехотные мины, заложенные у них на территории.
While facilitating the ability of our body to self-restore the healthy state at the cell level, theoretically COSMODIC cannot influence the biological age of a cell, but it can help the body to use the intrinsic, laid by Nature, abilities to heal itself. Способствуя восстановлению здоровья самим организмом на клеточном уровне, КОСМОДИК теоретически не может влиять на изменение биологического возраста клетки, но может помочь организму самостоятельно задействовать заложенные природой возможности самооздоровления.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
My days, If I didn't know, I would say you were well in need of getting laid. Надо же, если я не знала, я бы сказала, что тебе очень надо с кем-нибудь переспать.
You're not getting laid. Переспать тебе не светит.
And I got laid every night. Всегда было с кем переспать.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
Does that get you laid? Помог переспать с кем-нибудь?
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
These titles laid the foundation of what became the Vertigo line. Комиксы, написанные этими авторами, положили начало тому, что стало основной линейкой издательства Vertigo.
They've taken away my Lord, I don't know where they've laid him. Унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.
They laid the foundation of the Kiev-Pechersk patericon - the first collection of the Lives of Russian saints. Именно они и положили начало Киево-Печерскому патерику - первому русскому сборнику о житии святых угодников Божиих.
Although Shen Kuo (1031-95) and Guo Shoujing (1231-1316) had laid the basis for trigonometry in China, another important work in Chinese trigonometry would not be published again until 1607 with the efforts of Xu Guangqi and Matteo Ricci. Начало тригонометрии в Китае положили своими работами Шэнь Ко (1031-1095) и Го Шоуцзин (1231-1316), но дальнейшее её развитие пришлось лишь на 1607 год, когда появились работы Сюй Гуанци и Маттео Риччи.
So these three psychiatrists, after about two or three weeks of observation, laid him down on a table, connected his temples to a very small source of current. Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
She laid across my lap as we drove back to town. Когда мы возвращались в город, она положила мне голову на колени.
I laid those out there myself. Я сама его положила, не покладая рук!
She is the one who laid the foundation for what we are discussing and the activities we are undertaking today. Именно она положила начало обсуждению нами этой темы и осуществляемой нами сегодня деятельности.
SAM, I LAID YOUR ROBOT COSTUME OUT ON YOUR BED. Сэм, я положила твой костюм робота тебе на кровать.
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it. лубокую €му, в которую положила Ћюкса, засыпав землЄй и покрыв сверху луговыми травами.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
In the past 12 months alone, approximately 2 million more land-mines have been laid. But during the same period, in every country represented here, the number of people demanding an end to this senseless slaughter has continued to grow. Лишь за последний год было установлено примерно еще 2 млн. наземных мин. Но в тот же период времени в каждой из представленных здесь стран неуклонно росло и число людей, выступающих с требованием положить конец этой бессмысленной бойне.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
So she can get laid? Really? Чтобы она могла заниматься сексом?
Eileen Harriet Paulglace will have final say on every known subject... including who should be put to death, what clothes everyone should wear... what movies suck and whether bald men who grow ponytails should still get laid. Эйлин Полглэйс будет иметь право принимать окончательное решение в любом деле, включая то, кто должен умереть, что люди должны носить, какие фильмы провалятся, и могут ли лысые мужчины с конскими хвоотами заниматься сексом.
And no date leaves until everyone is laid. И никто не уходит, пока все не займутся сексом.
Tell me you are not trying to get laid right now. Скажи мне, что ты не пытаешься заняться с ней сексом сейчас.
That's the only way we all get laid. Только так нам и удасться наконец заняться сексом.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
Barney pretended to be a rabbi to get laid. Барни так вообще раввином прикинулся ради секса.
It was different before, but now he wants to get laid every time... plus he's leaving hickeys. Он всё время хочет секса, не то что раньше...
I'm not interested in hearing how long it's been since you got laid. Мне плевать, сколько прошло с твоего последнего секса.
How either of you ever gets laid astonishes me. Удивляюсь, как вообще вы добиваетесь секса у женщин?
No man ever got laid being stingy. Не получишь секса, если будешь скупиться.
Больше примеров...