Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
Extensive legal bases have been laid to enable all economic and social actors to express their views and to exert an impact on decisions affecting them. Заложены широкие юридические основы для признания права всех экономических и социальных сторон выражать свое мнение и участвовать в принятии решений.
Among other things, the Indian National Congress was founded during his term in 1885, and he laid the foundations for the modern Indian Army by establishing the Imperial Service Corps, officered by Indians. Среди всего прочего, в 1885 им была основана Партия Конгресса и были заложены основы современной индийской армии с созданием Imperial Service Corps под руководством индийцев.
Through the visionary decision of Presidents Rafael Angel Calderón Guardia and Arnulfo Arias Madrid, the foundations were laid in 1941 for a peaceful and respectful relationship between our fraternal countries. Благодаря мудрому решению, которое приняли президенты Рафаэль Анхель Кальдерон Гуардия и Арнульфо Ариас Мадрид, в 1941 году были заложены основы мирных и уважительных отношений между нашими братскими странами.
The Association Act - Law 14/91 of May 11 laid the foundation for the emergence of philanthropic professional, scientific, cultural and recreational associations at the national, regional or local level. Актом-законом 14/91 от 11 мая были заложены основы для появления филантропических профессиональных, научных, культурных и рекреационных ассоциаций на национальном, региональной или местном уровнях.
The official establishment and institutional structure of the IHH Humanitarian Relief Foundation, whose preliminary foundation was laid by a group of charitable people to extend humanitarian aid to Bosnia and Herzegovina in 1992 during the war years, was completed in 1995. Процесс официального учреждения и оформления организационной структуры Фонда поддержки прав человека и свобод и гуманитарной помощи, основы которого были заложены в 1992 году во время войны группой благотворителей, объединенных желанием оказывать гуманитарную помощь Боснии и Герцеговине, завершился в 1995 году.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
And that's why as comptroller I laid the groundwork for a new system. Вот почему в свою бытность инспектором я заложил основу для новой системы.
On 3 January 1962, the foundation stone of the Paradip Port was laid by Prime Minister Nehru. В 1962 году камень в основание порта заложил премьер-министр Джавахарлал Неру.
Through the ensuing conclusions and recommendations, the seminar laid the grounds for the elaboration of regional frameworks addressing the specific regional challenges and barriers affecting smooth transitions towards democratization as well as potential factors for progress in this direction. Своими выводами и рекомендациями семинар заложил основы для разработки региональных механизмов и структур, нацеленных на урегулирование свойственных каждому региону конкретных проблем и устранение препятствий, мешающих плавному переходу к демократии, а также позволил учесть потенциальные факторы прогресса в этом направлении.
He came down here with Abby and me, laid the foundations you're standing on. Сам заложил фундамент, на котором вы стоите.
In a dramatic reversal, Musharraf's minister of religious affairs, the son of former dictator General Zia ul-Haq, promised to rebuild damaged mosques and even symbolically laid the first stone at one construction site. В драматическом отступлении от своей политики, министр по делам религии Мушаррафа - сын бывшего диктатора генерала Зиа уль-Хака - пообещал восстановить разрушенные мечети и даже символически заложил первый камень на строительном участке.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
The Conference not only endorsed NEPAD, but also laid the foundation for wide-ranging cooperation between Asia and Africa. Эта Конференция не только одобрила НЕПАД, но и заложила основы широкомасштабного сотрудничества между странами Азии и Африки.
The 2008 Constitution laid the foundation for a change in the concept of public security in Ecuador. Конституция 2008 года заложила основу для проведения изменений в концепции общественной безопасности в Эквадоре.
Within a short period of time, Ukraine had laid the foundations of a State based on the rule of law and the principles of democracy. За короткий период времени Украина заложила основы государства, базирующегося на принципах законности и демократии.
The amendment to the Public Education Staff Act in July 2003 laid the legal ground for affirmative action in employing women professors. Поправка, внесенная в июле 2003 года в Закон о работниках государственных образовательных учреждений, заложила правовую базу для позитивных действий по приему на работу женщин - преподавателей вузов.
This makes clear the current political will, missing in successive Governments since 1987, to make a success of the Thirteenth amendment which should, had it not been for the initial intransigence of the LTTE, laid the foundation for settling the problems that had arisen. Из всего этого со всей очевидностью вытекает, что в настоящее время политическая воля, которой не было у правительств, сменявших друг друга после 1987 года, последовательно соблюдать Тринадцатую поправку, которая, если бы не первоначальная непримиримость ТОТИ, заложила основу для решения возникших проблем.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
The foundation stone for the new museum was laid on 15 August 1917. Первый камень в фундамент музея был заложен 15 августа 1917 года.
That same year the first stone of the temple was laid. В том же году был заложен краеугольный камень нового храма.
When Frederiksstaden was laid around 1748, it was envisioned as a uniform Rococo district. Фредерикстад был заложен в 1748 году и предусматривался как единый район, выдержанный в стиле рококо.
Lastly, France is pleased that the foundations that have thus been laid have helped to speed up the debates on the establishment of an international criminal court, which we earnestly desire and to which we attach a high priority. Наконец, Франция удовлетворена тем, что тот фундамент, который был таким образом заложен, способствует ускорению прений по вопросу об учреждении международного уголовного суда, чего мы искренне желаем и чему мы придаем важное значение.
That laid foundations for the later papacy. ак был заложен фундамент дл€ будущего папства.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
A number of United Nations instruments and resolutions had laid the legal basis for strengthening international economic cooperation. В многочисленных документах и резолюциях Организации Объединенных Наций заложена правовая основа укрепления международного экономического сотрудничества.
Just a few days ago, the Quartet laid the foundation for a return to negotiation. Лишь несколько дней назад «четверкой» была заложена основа для возобновления переговоров.
In its first year, the Council laid solid foundations through the adoption of the institution-building package. В течение первого года Совета была заложена твердая основа путем принятия пакета институциональных мер.
The cornerstone of St. Peter's basilica was laid in 1506, April 18th. Слушайте: Базилика Святого Петра была заложена 18 апреля 1506 года.
Foundations for further improvements in this area were laid through the development of the Integrated Management Information System (IMIS) and the work of DESIPA 2000. Благодаря созданию ИСМС и работе ДЭСИАП-2000 была заложена основа для дальнейших усовершенствований в этой области.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
By the time the doctor arrived, Shue had carried his wife's body upstairs to the bedroom, and laid her out on the bed. К моменту их прибытия Эдвард Шу перенес тело жены наверх в спальню и положил её на кровать.
While the value of the airplane was limited compared to varying estimates of the total value of Tunisian stolen assets, this first success laid the foundation for the recovery of other assets by showing that property can be returned even before the finalization of the case. Хотя его стоимость невелика в сравнении с предполагаемым общим объемом похищенных тунисских активов, этот первый успех положил начало возврату других активов, доказав возможность возвращения имущества еще до окончания дела.
He laid his head on the pillow. Он положил голову на подушку.
He laid the foundation to spectroscopy of organic molecules and to the studies on inter- and intra-molecular interactions in the gaseous, liquid and solid phases in the USSR. Положил начало отечественной спектроскопии органических молекул и изучению внутри- и межмолекулярных взаимодействий в газах, жидкостях и твёрдых телах.
President Niyazov's recent visit to Belgium laid the groundwork for new cooperation between Turkmenistan and the countries of the European Community and between Turkmenistan and the North Atlantic Treaty Organization. Недавний визит президента С.Ниязова в Бельгию положил начало новому этапу сотрудничества Туркменистана с этой страной, Европейским сообществом и НАТО.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
Increase to 7 newly laid anti-tank mine strikes Увеличение до 7 числа подрывов на вновь заложенных противотанковых минах
This situation, as well as the over 1 million disabled due to the land-mines laid during the war has psychologically battered the Afghan nation, the effects of which damage will continue for many decades to come. Данная ситуация, при которой более миллиона людей стали инвалидами, подорвавшись на заложенных во время войны наземных минах, нанесла сильнейший психологический удар по афганской нации, последствия которого будут сказываться в течение многих десятилетий.
Conflicts with neighbouring countries in 1948, again from 1967-1969 and finally in the 1970's resulted in the presence of approximately 60 million square metres of Suspected Hazardous Area, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines being laid on Jordanian soil. Конфликты с соседними странами в 1948 году, потом с 1967 по 1969 год и, наконец, в 1970-х годах привели к возникновению примерно 60 миллионов квадратных метров предположительно опасного района, который делится на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, заложенных в иорданской почве.
63 casualties; the increase in the number of casualties was due primarily to 20 casualties resulting from 1 bus accident and to newly laid mines 63 случая; увеличение числа ранений обусловлено главным образом 1 автобусной аварией, когда пострадало 20 человек, и подрывом на вновь заложенных минах
This report also has in view the foundations laid for the promotion and the protection of human rights and the challenges that lie ahead in making the universal realization of human rights a reality for all of the world's peoples. Настоящий доклад составлен также с учетом уже заложенных основ для поощрения и защиты прав человека, а также тех трудностей, которые стоят на пути обеспечения того, чтобы всеобщее осуществление прав человека стало реальностью для всех народов мира.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
HDI projects have successfully laid the groundwork to enable communities to undertake activities to meet their basic human needs. Проекты ИРЧ позволили успешно заложить основу для осуществления общинами мероприятий в целях удовлетворения их основных потребностей человека.
The meeting helped not only to dispel misconceptions on both sides, but also laid the basis for closer collaboration through regular consultations. Эта встреча позволила не только развеять неправильные представления, имеющиеся у обеих сторон, но и заложить основу для более тесного сотрудничества в рамках регулярных консультаций.
Foundations had to be laid for inclusive, lasting and balanced growth if the promises of Monterrey and Doha were to be kept. Для того чтобы сдержать данные в Монтеррее и Дохе обещания, необходимо заложить основы для всеобъемлющего, прочного и сбалансированного роста.
His delegation was confident that its establishment would further the development of multifunctional and multifaceted peacekeeping missions, especially in Africa, where solid foundations had to be laid for sustainable reconstruction and development. Делегация ее страны уверена, что учреждение такой комиссии будет способствовать созданию многофункциональных и многоаспектных миротворческих миссий, особенно в Африке, где необходимо заложить прочную основу для устойчивого восстановления и развития.
The accomplishments of the ad hoc working group have laid the foundation for a new form of interaction between the Commission's member countries and the secretariat in priority-setting as well as in discussion of the "strategic directions" for the institution. Результаты работы специальной рабочей группы позволили заложить основу для перехода к новой форме взаимодействия между странами - членами Комиссии и секретариатом в процессе установления приоритетов и обсуждения "стратегических направлений деятельности" организации.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
When I laid my cell, I thought about your boy... Когда я лежал в своей камере, я думал о твоем мальчике...
The first two had retired and the third was laid up because of his leg. Первые двое не работают, а третий лежал из-за ноги.
I liked you better when you just laid there. Ты мне нравился больше, когда просто лежал здесь.
The tiger laid in the middle of the cage. Тигр лежал посреди клетки.
And I laid next to her in that bed, held her as she fell asleep, so close that I could feel when she took her last breath. И я лежал рядом на кровати, держал её за руку, пока она засыпала, я был так близко, что слышал её последний вздох.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
A Sudanese search patrol removed two anti-vehicle mines that had been laid by Eritrean forces. Суданский поисковый патруль извлек противотранспортные мины, заложенные эритрейскими силами.
The Convention obliges States parties to clear the mines laid on their territories. Конвенция обязывает государства-участники обезвреживать заложенные на их территории мины.
At a moment when the fragility of the ambient political, social and economic context is placing additional pressures and burdens on the recently laid foundations of the key institutions that underpin the rule of law, the continuing presence of MICIVIH remains essential to the consolidation of democracy. В период, когда весьма неустойчивая политическая обстановка и сложные социально-экономические условия ложатся дополнительным бременем на недавно заложенные основы ключевых институтов, которые поддерживают правозаконность, сохранение присутствия МГМГ по-прежнему имеет важное значение для укрепления демократии.
When it breaches its obligations under these principles, it destroys the legal foundations that have been laid by the international community for the conduct of relations between States and places international peace and security in the greatest jeopardy. Когда они нарушают свои обязательства в соответствии с указанными принципами, они подрывают заложенные международным сообществом правовые основы, на которых строятся отношения между государствами, и создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Also during the works from the window openings were laid the stones laid in the XIX century, and they were returned to their original appearance. Также во время работ из оконных проёмов были вынуты заложенные в XIX веке камни, и им был возвращён первоначальный вид.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
My days, If I didn't know, I would say you were well in need of getting laid. Надо же, если я не знала, я бы сказала, что тебе очень надо с кем-нибудь переспать.
I got a good feeling like I might be getting laid by one of you ladies. И у меня такое чувство, что я могу переспать с кем-то из вас.
I got to get him laid. Я должен заставить его переспать.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
want to get me laid? Хочешь заставить меня переспать с кем-то?
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
They were both Navy officers when you laid a lot more than eyes on 'em. Они обе были офицерами флота, когда вы на них положили не только глаз.
And when they laid them in the ground, they... И когда положили их в землю, они...
I don't care if it's windy or rainy, there's no reason for a shake roof to fail If it's laid right - Except that one. Мне всё равно, ветреная погода или дождливая; нет причин для повреждения мягкой кровли, если её положили правильно... за исключением вот этой
He said I seemed sad and buzzy, and he didn't want to take advantage of that, so we just laid there staring at the ceiling all night like two sad paralyzed people they just happened to put in the same hospital bed. Он сказал, что я выгляжу грустной и пьяной, а он не хочется пользоваться этим, поэтому мы пролежали всю ночь, глядя в потолок, как двое парализованных, которых положили в одну койку в больнице.
Tell him another section of 3-by-12s laid crosswise. Скажите остальным, чтобы секции З и 12 положили накрест.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
She laid her baby on the bed. Она положила своего ребёнка на кровать.
They had two children: Jan (who only lived a few days) and Maria (who in 1664 laid the first stone for the new theatre). У них было двое детей: Ян (который прожил всего несколько дней) и Мария (которая в 1664 году положила первый камень в фундамент нового театра).
Starting an active cooperation between the two countries laid a meeting of President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov and President of Croatia Stjepan Mesic, held in September 2007 in New York, as part of the 62nd session of the UN General Assembly. Начало активному сотрудничества между двумя странами положила встреча Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова и президента Хорватии Степана Месича, состоявшаяся в сентябре 2007 года в Нью-Йорке, в рамках 62-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
I laid those out there myself. Я сама его положила, не покладая рук!
Development Programme of the postal industry and the formation of the postal savings system of 2000-2003, laid the foundation in Kazakhstan postal savings system based on the retail network of post offices. Программа развития почтовой отрасли и формирования почтово-сберегательной системы на 2000-2003 годы положила начало созданию в Казахстане почтово-сберегательной системы на базе розничной сети отделений почтовой связи.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
Go out and get laid, man. Иди на свидание и займись уже сексом.
"Get laid"? "Заняться сексом"?
And if you ever want to get laid again, first, you have to learn how to be a man, okay? И если ты хочешь еще когда-нибудь заняться сексом, для начала научись быть мужиком, ясно?
Tell me you are not trying to get laid right now. Скажи мне, что ты не пытаешься заняться с ней сексом сейчас.
I get laid by myself all the time. Я всегда занимался сексом сам!
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
It's like a secret tax on guys who can't get laid. Это как секретный налог на то, что у некоторых никогда не бывает секса.
Pete isn't getting laid and he's grown that horrible beard. Пит не получает секса и еще отрастил эту ужасную бороду.
If she wanted to get laid, she better have. Ну, если ей хотелось секса, ей стоило бы!
He's been majorly cranky ever since he stopped getting laid. Он совсем издёргался из-за отсутствия секса.
What's the first thing a guy from Local 47 does after he gets laid? Первое, что делает парень из 47-ого профсоюза после секса?
Больше примеров...