Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
The National Constitution established the rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and laid the foundations of a democratic, multi-ethnic, multilingual and multicultural society. В национальной конституции закреплены основные права и свободы коренных народов и заложены основы демократического, многоэтнического, многоязыкового и многокультурного общества.
We intend to make our country an attractive place for investment; all the necessary foundations have already been laid by my Government to this end. Мы намереваемся превратить нашу страну в привлекательное место для капиталовложений; и с этой целью моим правительством были уже заложены все необходимые основы.
The foundations of a democratic, fair, inclusive, equitable and compassionate society were laid and continuous progress has been made. Были заложены прочные основы и налажен поступательный и необратимый процесс строительства демократического, справедливого, социально активного, равноправного и солидарного общества.
Lastly, his delegation welcomed the results of the Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which laid the foundation for useful dialogue among the various zones and the States concerned to promote the common goals of disarmament and non-proliferation. Наконец, делегация его страны приветствует результаты Конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, на которой были заложены основы благотворного диалога между различными зонами и государствами, заинтересованными в том, чтобы добиваться общих целей разоружения и нераспространения.
It has laid the groundwork for a more mature, focused, and coordinated response to the epidemic from United Nations system organizations as well as from a much wider set of national and international partners. В течение этого периода также были заложены основы для более зрелого, сфокусированного и скоординированного ответа на эпидемию со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций, а также со стороны более широкого круга национальных и международных партнеров.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
He ably laid the foundation for Member States to make further progress, especially with regard to the reform of the United Nations. Он компетентно заложил основу дальнейшего прогресса государств-членов, в особенности в том, что касается реформы Организации Объединенных Наций.
The Summit has laid the groundwork for further action in this field and the follow-up in 2012 is important. Саммит заложил основы для дальнейшей деятельности в этой области, и проведение следующего саммита в 2012 году имеет важное значение.
The WHO water quality monitoring component of GEMS has laid the basis for more comprehensive monitoring of the quality of freshwater, internationally and nationally, in support of water pollution control. Осуществляемый ВОЗ компонент контроля за качеством воды в рамках ГСМОС заложил основу для более полного мониторинга качества пресной воды на международном и национальном уровнях в рамках контроля за загрязнением вод.
The Fund's first Executive Director, Rafael Salas, laid the basis for UNFPA and influenced to a very high degree its the scope and development for 18 years, until his death in 1987. Первый Исполнительный директор Фонда, Рафаэль Салас, заложил основу ЮНФПА и во многом повлиял на масштабы его деятельности и развитие за 18 лет, вплоть до его кончины в 1987 году.
And, in addition to the fact prokralsya as Street Thief: Night catch away from someone else's smoke all the trappings of Cossack and laid Shinkarev. И, в прибавку к тому, прокрался, как уличный вор: ночью утащил из чужого куреня всю казацкую сбрую и заложил шинкарю.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
By completing its report, the Special Commission on Srebrenica laid a foundation for successful post-war reconciliation. Завершив подготовку этого доклада, специальная комиссия по Сребренице заложила основу для успешного послевоенного примирения.
The Syrian delegation would like also to express the highest appreciation to the members of the Bureau and to Ms. Christine Kapalata, Chairperson of the Preparatory Committee, which laid the groundwork for the success of this special session of the General Assembly. Делегация Сирии также хотела бы выразить самую глубокую признательность членам Президиума и председателю Подготовительного комитета г-же Кристин Капалате, которая заложила основу для успешного проведения этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Universal Declaration of Human Rights laid the foundations of international consensus regarding universal values and subsequently contributed to international efforts for the codification, protection and respect of basic cultural, social, economic and political rights. Всеобщая декларация прав человека заложила основы международного консенсуса в отношении универсальных ценностей и впоследствии внесла вклад в международные усилия по кодификации, защите и уважению основных культурных, социальных, экономических и политических прав.
In response, the HR Network recalled that the inter-agency mobility accord facilitated movement across agencies and had already laid the foundation for staff without leadership responsibilities to develop in an intercultural environment. В ответ на эти соображения сеть по вопросам людских ресурсов напомнила, что межучрежденческая мобильность облегчает перемещение сотрудников между учреждениями и что она уже заложила фундамент для того, чтобы персонал, не выполняющий руководящие функции, развивал свои профессиональные качества в многокультурной среде.
The mission has provided a strong deterrent to the resumption of hostilities and has laid a foundation on which the process towards achieving a permanent ceasefire can and must be built. Миссия играла роль сдерживающего фактора, эффективно препятствовавшего возобновлению враждебных действий, и заложила фундамент, на котором может и должен основываться процесс, направленный на достижение постоянного прекращения огня.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
Now that firm foundations have been laid, we have moved on to the next phase to commence work on the drafting of a new Constitution and to build a modern democratic nation in keeping with it. Теперь, когда заложен прочный фундамент, мы переходим к следующему этапу - к началу работы над новой конституцией и к строительству на ее основе современного демократического государства.
The foundation stone for the building on rue Charles Martel was laid on 19 June 1981, leading to the building's inauguration in 1984. Первый камень в фундамент здания на улице Карла Мартелла был заложен 19 июня 1981 года, что привело к торжественному открытию здания в 1984 году.
The foundation stone was laid on December 9 by Empress Elisabeth of Austria so, this date is celebrated as the anniversary of the shipyard, one of the oldest operational shipyards in the world. Первый камень в фундамент был заложен 9 декабря императрицей Елизаветой Баварской, эта дата отмечается как годовщина судостроительного завода и считается одной из старейших в мире.
The 2009 Code supersedes the 1989 Code for those mobile offshore drilling units, the keels of which are laid or which are at a similar stage of construction on or after 1 January 2012. Этот кодекс заменяет собой Кодекс 1989 года для тех плавучих буровых установок, киль которых заложен или которые находятся на аналогичном этапе строительства начиная с 1 января 2012 года.
Laid in 1887 and initially called The city summer garden. Заложен в 1887 году, поначалу назывался городским летним садом.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
The alley was laid in October 1969. Аллея заложена в октябре 1969 года.
Without exaggerating last year's achievements, one can note with satisfaction that a solid foundation was laid in the Working Groups. Без преувеличения достигнутых в прошлом году результатов можно с удовлетворением отметить, что в рамках наших Рабочих групп была заложена прочная основа для будущей работы.
The foundation was laid in the first year, and we began to produce results in the second year. Основа была заложена в первый год, а во второй год мы начали давать результаты.
However, a basis for progress has now been laid by the conclusion of the Framework Agreement on Police Restructuring, Reform and Democratization in the Republika Srpska, which was signed on 9 December. Тем не менее основа для прогресса была заложена после заключения Рамочного соглашения о реорганизации, реформе и демократизации полицейских сил в Республике Сербской, которое было подписано 9 декабря.
The groundwork for Northern Sami lexicography was laid by Konrad Nielsen who used an orthography of his own creation in his dictionary Lappisk ordbok. Основа северносаамской лексикографии была заложена Конрадом Нильсеном, который использовал свою собственную орфографию в созданном им словаре «Lappisk ordbok».
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
He carried the body off the laid it on the beach. Он вытащит из лодки тело... и положил на песок.
It was with this left hand that old brother Cain struck the blow that laid his brother low. Вот этой вот левой старший брат Каин отвесил удар, что брата положил.
And while I was doing it, I laid a hand grenade on one of your barrels, И пока я их завязывал, я положил ручную гранату под одну из ваших бочек.
What can you say to someone who's just laid their heart out on a plate? Что можно сказать кому-то, кто вот так вот положил свое сердце на блюдце передо мной?
The task of upgrading the ALOMAR observatory started on 7 June 1993, when the foundation stone was laid by the late Foreign Minister J. Jrgen Holst. 7 июня 1993 года были начаты работы по модернизации обсерватории Аломар, начало работ над которой положил министр иностранных дел Й. Йорген Хольст.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
The hundreds and thousands of mines laid in our former occupied territories continue to be the direct cause of many tragedies, especially among civilians. Сотни и тысячи мин, заложенных на нашей некогда оккупированной территории по-прежнему являются непосредственной причиной многих трагедий, особенно среди гражданских лиц.
This situation, as well as the over 1 million disabled due to the land-mines laid during the war has psychologically battered the Afghan nation, the effects of which damage will continue for many decades to come. Данная ситуация, при которой более миллиона людей стали инвалидами, подорвавшись на заложенных во время войны наземных минах, нанесла сильнейший психологический удар по афганской нации, последствия которого будут сказываться в течение многих десятилетий.
Conflicts with neighbouring countries in 1948, again from 1967-1969 and finally in the 1970's resulted in the presence of approximately 60 million square metres of Suspected Hazardous Area, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines being laid on Jordanian soil. Конфликты с соседними странами в 1948 году, потом с 1967 по 1969 год и, наконец, в 1970-х годах привели к возникновению примерно 60 миллионов квадратных метров предположительно опасного района, который делится на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, заложенных в иорданской почве.
For this reason, Egypt believes that the international conferences and meetings on landmines that have been held in 1996 constitute a good basis for launching serious and concrete efforts to destroy mines already laid, as well as to restrict the proliferation of new mines in the future. По этой причине Египет считает, что международные конференции и совещания по наземным минам, состоявшиеся в 1996 году, являются хорошей основой для того, чтобы начать осуществлять серьезные и конкретные усилия по ликвидации уже заложенных мин и по ограничению распространения новых мин в будущем.
Even if we assume that no new mines were to be laid, merely to remove all the mines already laid could cost anywhere between $50 billion and $100 billion, at the current price. Даже если предположить, что новые мины не будут устанавливаться, лишь для обезвреживания уже заложенных мин может потребоваться от 50 до 100 млрд. долл. США в нынешних ценах.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
By ending hunger, a firm foundation could be laid for reducing poverty and promoting sustainable development. Решение проблемы недоедания позволило бы заложить твердую основу для сокращения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию.
We have thus laid a sound basis for the monthly compilation of the Swiss consumer price index. Благодаря этому мы смогли заложить прочную основу ежемесячных расчетов швейцарского индекса потребительских цен.
It is through justice and closure for the victims of war crimes and other atrocities that the basis for peace, reconciliation and stability can be laid in Sierra Leone and provide the standard for the administration of transitional justice in the West African subregion. Только посредством восстановления справедливости и удовлетворения требований пострадавших от военных преступлений и прочих зверств в Сьерра-Леоне можно заложить основы для мира, примирения и стабильности и установить в западноафриканском субрегионе стандарты отправления правосудия в переходные периоды.
We would also like to boost early preparations for the ten-year follow-up conference to United Nations Conference on Environment and Development, as we would like to see the groundwork laid for a worthy follow-up to the Rio conference. Еще нам хотелось бы дать толчок скорейшей подготовке к конференции по проведению десятилетнего обзора хода осуществления рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, поскольку нам хотелось бы заложить фундамент для достойного проведения обзора и оценки итогов осуществления рекомендаций Конфреренции Рио.
It is only through continued mutual effort that the common goals of peace and prosperity can be reached and that the foundation for peaceful reunification can be properly laid. Только благодаря продолжающимся общим усилиям можно будет добиться достижения общих целей мира и процветания и заложить надежную основу мирного воссоединения.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
Or... another dog came in and tore up the place while our guy just laid there and watched. Или... другая собака ворвалась и перевернула всё вверх дном, пока наш парень просто лежал и смотрел.
I was laid up in East Shore Hospital that day. В тот день я лежал в больнице Ист Шор.
The first two had retired and the third was laid up because of his leg. Первые двое не работают, а третий лежал из-за ноги.
On our reconstruction of a history, way Aeneas and his satellites laid across Mediterranean Sea from Thrace to Crete, Sicily and to Egypt. По нашей реконструкции истории, путь Энея и его спутников лежал по Средиземному морю от Фракии к Криту, Сицилии и к Египту.
I just laid there and cried. Просто лежал и плакал.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
It should build on the foundations laid and experiences gained in the work towards achieving the Goals. Она должна опираться на заложенные основы и накопленный опыт по результатам работы над достижением целей.
The Convention obliges States parties to clear the mines laid on their territories. Конвенция обязывает государства-участники обезвреживать заложенные на их территории мины.
I am honoured to serve as the third Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and hope to strengthen the foundation on which the Office operates, as laid by my two predecessors, Karl Th. Paschke of Germany and Dileep Nair of Singapore. Для меня большая честь быть третьим по счету заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, и я надеюсь укрепить основы деятельности Управления, заложенные моими двумя предшественниками - Карлом Пашке (Германия) и Дилипом Наиром (Сингапур).
At a moment when the fragility of the ambient political, social and economic context is placing additional pressures and burdens on the recently laid foundations of the key institutions that underpin the rule of law, the continuing presence of MICIVIH remains essential to the consolidation of democracy. В период, когда весьма неустойчивая политическая обстановка и сложные социально-экономические условия ложатся дополнительным бременем на недавно заложенные основы ключевых институтов, которые поддерживают правозаконность, сохранение присутствия МГМГ по-прежнему имеет важное значение для укрепления демократии.
Foundations laid by the ministerial declaration at the second session of the United Nations Forum on Forests have broadly widened the scope of the proposals for action by linking sustainable forest management to the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration. Концептуальные основы, заложенные в декларации министров на второй сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, резко расширили охват практических предложений, установив увязку между устойчивым лесопользованием и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
HE'S ALWAYS COMING ON TO YOU, ACTING LIKE HE LIKES YOU. REALLY ALL HE CARES ABOUT IS GETTING LAID. Он всегда ведёт себя так, будто ты ему правда нравишься, а сам думает только о том, чтобы переспать.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
I guess cause I good really do with getting laid. Полагаю, потому что захотела переспать с кем-нибудь.
You mean, how do we get him laid? Ты имеешь в виду, как заставить его с кем-то переспать?
All you creationists do is blow chances at getting laid. Всё что вы, креационисты делаете, это проваливаете шансы на то, чтобы переспать с кем-то.
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
They were both Navy officers when you laid a lot more than eyes on 'em. Они обе были офицерами флота, когда вы на них положили не только глаз.
They have also laid the ground for the establishment of the subregional support facilities and the structured cooperation established with subregional organisations in sub-Saharan Africa. Они также положили начало созданию субрегиональных механизмов поддержки и конструктивному сотрудничеству с субрегиональными организациями в субсахарском регионе Африки.
They've taken away my Lord, I don't know where they've laid him. Унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.
She howled like a wild thing until Mave was laid beside her, then both fell silent. Она истошно орала, пока Мэйв не положили рядом с ней, тогда обе успокоились.
So these three psychiatrists, after about two or three weeks of observation, laid him down on a table, connected his temples to a very small source of current. Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
It emphasized that the Declaration on the Right to Development had laid the cornerstone for a participatory development process. В выступлении подчеркивалось, что Декларация о праве на развитие положила начало основанному на участии процессу развития.
She is the one who laid the foundation for what we are discussing and the activities we are undertaking today. Именно она положила начало обсуждению нами этой темы и осуществляемой нами сегодня деятельности.
SAM, I LAID YOUR ROBOT COSTUME OUT ON YOUR BED. Сэм, я положила твой костюм робота тебе на кровать.
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it. лубокую €му, в которую положила Ћюкса, засыпав землЄй и покрыв сверху луговыми травами.
The First Silesian War (1740-41, War of the Austrian Succession) ended Austrian sovereignty over Silesia and left the town in the hands of King Frederick II of Prussia, who laid the foundations of its modern fortifications. Первая Силезская война (1740-41, война за Австрийское наследство) положила конец австрийскому суверенитету над Силезией, и город оказался в руках короля Фридриха II Прусского, который заложил основы современных укреплений.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
In the past 12 months alone, approximately 2 million more land-mines have been laid. But during the same period, in every country represented here, the number of people demanding an end to this senseless slaughter has continued to grow. Лишь за последний год было установлено примерно еще 2 млн. наземных мин. Но в тот же период времени в каждой из представленных здесь стран неуклонно росло и число людей, выступающих с требованием положить конец этой бессмысленной бойне.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
Get drunk, get laid, we've got this. Выпей, займись сексом, мы со всем справимся.
Are you done not "getting laid"? Ты закончил не "заниматься сексом"?
"Get laid"? "Заняться сексом"?
All I did was party and get laid. Я только и делал что веселился и занимался сексом.
But, in fact, you didn't "get laid." Но на самом деле ты не "занялся сексом".
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
You know, the Elephant Man got laid a lot. Знаешь, у Человека-Слона было много секса.
Said the boyfriend who apparently never wants to get laid again. Сказал парень, у которого видимо больше не будет секса.
If she wanted to get laid, she better have. Ну, если ей хотелось секса, ей стоило бы!
So you can get laid? И все ради секса?
I'm not interested in hearing how long it's been since you got laid. Мне плевать, сколько прошло с твоего последнего секса.
Больше примеров...