Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
It was essential to maintain the momentum as the foundation for real changes had already been laid. Чрезвычайно важно не ослаблять усилий, поскольку уже заложены основы для реальных изменений.
Its first summit in 2004 laid the foundations for a common vision for reconstruction, political stability and sustainable development in the Great Lakes Region. На ее первом саммите, проведенном в 2004 году, были заложены основы для общей перспективы реконструкции, политической стабильности и устойчивого развития района Великих озер.
The foundations of a democratic, fair, inclusive, equitable and compassionate society were laid and continuous progress has been made. Были заложены прочные основы и налажен поступательный и необратимый процесс строительства демократического, справедливого, социально активного, равноправного и солидарного общества.
The European Union had laid the groundwork for a common policy on the subject in 1999; that policy had been confirmed in 2004 with the Hague Programme. Поэтому в 1999 году были заложены основы общеевропейской политики в данной области, подкрепленной в 2004 году принятием Гаагской программы.
Strategic alliances - through the signing of a memorandum of understanding between UNIDO, the International Laboratory Accreditation Cooperation and the International Organization for Standardization (ISO) - have laid the grounds for a pre-peer evaluation scheme for laboratory accreditation and inspection bodies. Благодаря заключению стратегических союзов - на основе подписания меморандума о договоренности между ЮНИДО, Организацией по международному сотрудничеству в области аккредитации лабораторий и Международной организацией по стандартизации (МОС) - заложены основы системы предварительной коллегиальной оценки для органов по аккредитации и инспекции лабораторий.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
The negotiation process of the Convention undoubtedly laid the foundation for future global partnership arrangements to combat desertification. Процесс переговоров по Конвенции несомненно заложил основу для будущего глобального партнерства по борьбе с опустыниванием.
Among the graduates of the Institute are those who laid the foundations of foreign policy of independent Ukraine, and now present national interests of our country to the world stage . Среди выпускников Института есть и те, кто заложил основы внешней политики независимой Украины, а сегодня представляет на мировой арене национальные интересы нашего государства».
The Executive Committee has recognized the interest of UNHCR in the durability and consequences of return, and in effect laid the basis for some role for the Office in this regard. Исполнительный комитет подтвердил заинтересованность УВКБ в долгосрочном характере и позитивных последствиях возвращения и заложил фактически основу для определения некоторых задач Управления в этой области.
His country had welcomed the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., in April 2010, which had laid new groundwork for international cooperation in the nuclear security field. Республика Корея приветствует Саммит по ядерной безопасности, состоявшийся в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле 2010 года, который заложил новую основу для международного сотрудничества в области ядерной безопасности.
The Business Plan adopted in 1997 had laid the foundations for that transformation by sharpening the focus of the Organization's activities. Основу для проведения реформы заложил принятый в 1997 году План действий, заостривший внимание на деятельности Организации.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
UNAMA has laid the groundwork for the integrated civil-military approach within Afghanistan. МООНСА заложила основу для комплексного военно-гражданского подхода к решению проблем Афганистана.
Our firm commitment to the recommendations of OECD and the international community as a whole, as expressed at the G20 meetings, has laid the foundations for our business structure and boosted confidence in Andorra's financial sector. Наша твердая приверженность рекомендациям ОЭСР и международного сообщества в целом, проявленная на заседаниях Группы двадцати, заложила основы для наших деловых структур и укрепила доверие к финансовому сектору Андорры.
This makes clear the current political will, missing in successive Governments since 1987, to make a success of the Thirteenth amendment which should, had it not been for the initial intransigence of the LTTE, laid the foundation for settling the problems that had arisen. Из всего этого со всей очевидностью вытекает, что в настоящее время политическая воля, которой не было у правительств, сменявших друг друга после 1987 года, последовательно соблюдать Тринадцатую поправку, которая, если бы не первоначальная непримиримость ТОТИ, заложила основу для решения возникших проблем.
My delegation notes with satisfaction that the Special Conference on the biological weapons Convention in September this year has successfully laid a firm foundation for establishing needed verification measures that will lead to the Convention's effective implementation. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Специальная конференция по вопросу о Конвенции о запрещении биологического оружия, проходившая в сентябре этого года, успешно заложила прочные основы для определения необходимых мер по проверке, которые приведут к эффективному осуществлению Конвенции.
He stressed that the ICPD had laid the groundwork for the Millennium Development Goals (MDGs) and put people at the heart of development. Он подчеркнул, что МКНР заложила основу для ЦРТ и поставила интересы человека во главу угла деятельности в области развития.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
The cornerstone was laid in 1867, and it became the official residence of the bishop. Краеугольный камень в основание собора был заложен в 1867 году, и Андреевский собор стал официальной резиденцией епископа.
At the 1995 session, a good foundation has been laid and it is expected that the Commission will be able to conclude this item successfully in 1996. На сессии 1995 года был заложен солидный фундамент, и предполагается, что Комиссия сможет завершить свое рассмотрение этого пункта в 1996 году.
This stone given by France to the United Nations is a replica of the one laid in Paris in 1987 which bears the inscription: Whenever men and women are condemned to live in extreme poverty, human rights are violated. Этот камень, подаренный Организации Объединенных Наций Францией, представляет собой копию камня, который был заложен в Париже в 1987 году и на котором высечена надпись: Всегда, когда мужчины и женщины обречены жить в крайней нищете, права человека нарушаются.
The foundation's already laid. Да, фундамент уже заложен.
The foundation stone of a new building was laid on 12th June 1969. Фундамент нового здания был заложен 12.6.1969.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
A solid political and legal foundation has now been laid in Ukraine to promote the rights of national minorities. Ныне в Украине заложена весомая политико-правовая база в сфере обеспечения прав национальных меньшинств.
We believe that a sound basis has been laid for the success of this important event in December. Мы считаем, что была заложена хорошая основа для успешного проведения в декабре данного важного мероприятия.
Stability is back and the groundwork for a renewed cycle of sustained growth has been laid. Восстановилась стабильность, была заложена основа для устойчивого роста.
Soon after the establishment of a national government in 1920, which included a ministry of education, the foundation was laid for a national education system. Вскоре после создания национального правительства в 1920 году, в которое вошло Министерство образования, была заложена основа для национальной системы образования.
The Nairobi Forward-looking Strategies had laid the foundations for promotion and protection of women's rights and had helped to identify the obstacles to progress in that direction. Благодаря принятию Найробийских перспективных стратегий была заложена основа для деятельности в области поощрения и защиты прав женщин и были выявлены препятствия, мешающие достижению прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
I mean, he laid his hands on my forehead but nothing happened. То есть, он положил руки мне на лоб-и ничего не случилось.
Then he laid it on the beach. Затем он положил его на пляже.
You really laid me low with that one! Ты просто положил меня на лопатки.
What were you... before Jedediah Shine laid his eyes on you? Кем ты был... пока Джедедайя Шайн не положил на тебя глаз?
He laid the foundation to spectroscopy of organic molecules and to the studies on inter- and intra-molecular interactions in the gaseous, liquid and solid phases in the USSR. Положил начало отечественной спектроскопии органических молекул и изучению внутри- и межмолекулярных взаимодействий в газах, жидкостях и твёрдых телах.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
There are also reports of mines having been laid in the Gali district. Есть также сообщения о минах, заложенных в районе Гали.
Increase to 7 newly laid anti-tank mine strikes Увеличение до 7 числа подрывов на вновь заложенных противотанковых минах
Designated units of the Parties shall, within areas of separation and elsewhere, clear all mines they have laid, in accordance with mutual agreement in the Joint Commission. Назначенные подразделения сторон производят в районах разъединения и в других районах обезвреживание заложенных ими мин в соответствии с взаимным соглашением в рамках Совместной комиссии.
The Mine Action Unit has also been working with the Nepal Army in developing a national mine clearance capacity, so that the 53 anti-personnel minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict can be cleared, as required by the Comprehensive Peace Agreement. Группа по разминированию также взаимодействовала с непальской армией в создании национального потенциала в области разминирования, с тем чтобы все 53 противопехотных минных поля, заложенных Непальской армией в течение гражданского конфликта, были разминированы, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
63 casualties; the increase in the number of casualties was due primarily to 20 casualties resulting from 1 bus accident and to newly laid mines 63 случая; увеличение числа ранений обусловлено главным образом 1 автобусной аварией, когда пострадало 20 человек, и подрывом на вновь заложенных минах
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
We are convinced that only by ensuring the democratization of the Organization, greater transparency in its methods and its genuine accountability to Member States will fertile ground be laid in which the United Nations can flourish. Мы уверены, что заложить прочный фундамент, на котором Организация Объединенных Наций будет преуспевать, можно лишь путем демократизации Организации, углубления прозрачности методов ее работы и обеспечения подлинной отчетности перед государствами-членами.
Furthermore, the CSG acknowledges that in order to realize this, all parties concerned must enter into this restructuring process with the spirit of full cooperation and a commitment to see the foundations laid as soon as it is practicable. Кроме того, РГС признает, что в целях реализации указанной задачи всем заинтересованным сторонам следует принять участие в процессе реструктуризации в духе всестороннего сотрудничества и ответственности, с тем чтобы как можно скорее заложить необходимую основу.
This laid the groundwork for future discussions of Member States on the issue. Это позволило заложить основу для будущих обсуждений государств-членов по этому вопросу.
For instance, the project "Encuentro con el Bién" laid the foundations for their social, educational and vocational rehabilitation. Например, осуществление проекта "Знакомство с добрыми делами" позволяет заложить основы для их социальной, образовательной и профессиональной реабилитации.
As a matter of fact, they have been productive enough to allow for such a quick start, since solid and thorough groundwork has been laid for a comprehensive package - the package we are all familiar with. Причем эти успехи позволили оперативно приступить к делу, заложить прочную и надежную основу для разработки всеобъемлющего пакета, о котором нам всем известно.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
Or... another dog came in and tore up the place while our guy just laid there and watched. Или... другая собака ворвалась и перевернула всё вверх дном, пока наш парень просто лежал и смотрел.
I laid beside her that night. Я лежал возле нее в ту ночь
I laid just like that, awake... but not able to get up, until evening. Так я лежал и спал... и не смел проснуться до самого вечера.
But this morning, when little Wilber snuck in and wedged himself between Michelle and me, I just laid there listening to the two of them breathing. Но сегодня утром, когда маленький Вилбер прокрался к нам и залез между мной и Мишель, я просто лежал и слушал как они дышат.
As he laid on the ground, the border police, who would have been able to seen him falling down and lying on the ground, continued to shoot tear gas in his direction. Когда мужчина уже лежал на земле, сотрудники пограничной полиции, которые могли видеть, как он падает, продолжали стрелять в его направлении гранатами со слезоточивым газом.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
It should build on the foundations laid and experiences gained in the work towards achieving the Goals. Она должна опираться на заложенные основы и накопленный опыт по результатам работы над достижением целей.
The Convention obliges States parties to clear the mines laid on their territories. Конвенция обязывает государства-участники обезвреживать заложенные на их территории мины.
At the same time as the Agreement cannot stand without the Convention, it reinforces the foundation laid by the Convention. В то же время, поскольку Соглашение не может существовать без Конвенции, оно укрепляет основы, заложенные последней.
Now that these major conferences are over, we must turn to implementing their results: we must daily build on the foundations laid by those conferences. Сейчас, когда эти крупные конференции завершились, мы должны заняться осуществлением поставленных ими задач: мы ежедневно должны использовать основы, заложенные этими конференциями.
We thank those States and agencies that have implemented resolution 46/204, on "as if" least-developed-country status and appeal for their continued assistance, which will strengthen the foundation we have laid for development and further consolidate our democracy. Мы благодарим те государства и учреждения, которые осуществляют резолюцию 46/204 по вопросу о статусе Намибии как "условно" наименее развитой страны, и просим, чтобы они и впредь оказывали нам помощь, которая укрепит основы, заложенные нами для развития и дальнейшей консолидации нашей демократии.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
And I got laid every night. Всегда было с кем переспать.
This course is in getting laid, not finding love. Курс учит переспать с бабой, а не найти любовь.
This dress is totally going to get me laid on my wedding night. Это платье, несомненно, заставит меня переспать с ним в первую брачную ночь.
Does that get you laid? Помог переспать с кем-нибудь?
All you creationists do is blow chances at getting laid. Всё что вы, креационисты делаете, это проваливаете шансы на то, чтобы переспать с кем-то.
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
Space flights by Kazakh cosmonauts have laid the foundations for the establishment of national experimental space research programmes on board the Mir orbital station. Полеты в космос казахстанских космонавтов положили начало формированию казахстанских научных программ космических экспериментов на борту орбитальной станции "Мир".
And they hauled me up to the hospital, laid me on the table, stripped me, wired me up, they said I was having a heart attack. Они повезли меня в больницу, положили на стол, связали, надели всякие трубочки, сказали что у меня сердечный приступ.
We laid the injured man on the grass. Мы положили раненого на траву.
She howled like a wild thing until Mave was laid beside her, then both fell silent. Она истошно орала, пока Мэйв не положили рядом с ней, тогда обе успокоились.
Although Shen Kuo (1031-95) and Guo Shoujing (1231-1316) had laid the basis for trigonometry in China, another important work in Chinese trigonometry would not be published again until 1607 with the efforts of Xu Guangqi and Matteo Ricci. Начало тригонометрии в Китае положили своими работами Шэнь Ко (1031-1095) и Го Шоуцзин (1231-1316), но дальнейшее её развитие пришлось лишь на 1607 год, когда появились работы Сюй Гуанци и Маттео Риччи.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
She laid her baby on the bed. Она положила своего ребёнка на кровать.
It emphasized that the Declaration on the Right to Development had laid the cornerstone for a participatory development process. В выступлении подчеркивалось, что Декларация о праве на развитие положила начало основанному на участии процессу развития.
You know, after death she washed her body, dressed her, laid her out for three days. Ну, знаешь, помыла ее тело, одела и положила на стол на З дня.
So I took him out of the box and I laid him on the table and I prayed my heart out Так что я достала его из коробки и положила на стол, а потом молилась
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it. лубокую €му, в которую положила Ћюкса, засыпав землЄй и покрыв сверху луговыми травами.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
It's fat, stupid, nocturnal horny bird and he couldn't even get laid. Это жирная, тупая, озабоченная, ночная птица, которая даже может не заняться сексом.
Are you done not "getting laid"? Ты закончил не "заниматься сексом"?
You got laid, didn't you? Ты занимался сексом, не так ли?
I'm sorry, but if I remember correctly, Last night, you were pretty sure That you were going to "get laid." Извини, если я правильно помню прошлой ночью ты был вполне уверен, что собираешься "заняться сексом".
Look, I love him. I want to be hospitable, I do, but also, I like to get laid. Я хочу быть гостеприимным, но так же я хочу заниматься с тобой сексом.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
It's like a secret tax on guys who can't get laid. Это как секретный налог на то, что у некоторых никогда не бывает секса.
Please say you got laid at least. Скажи хоть что это из-за секса.
So you can get laid? И все ради секса?
Pretending to be someone else just to get laid? Притворятся кем-то ради секса?
Is that the international song for "got laid"? Ха-ха... Эта песенка, которую все поют после классного секса?
Больше примеров...