Английский - русский
Перевод слова Intelligence

Перевод intelligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разведка (примеров 409)
We need clean intelligence, Abed. Нам нужна только разведка, Эбед.
The area was assessed by Allied intelligence as largely being unsuitable for large-scale development, with reefs to the south, west and north hampering the movement of large vessels, and a lack of protected anchorages suitable for such vessels. Разведка союзников оценила этот район как непригодный для полномасштабного освоения: рифы на юге, западе и севере затрудняли движение крупных судов, не было защищённых якорных стоянок, подходящих для крупных судов.
Guy in the green is Lieutenant Commander Daniel Chambers, Naval Intelligence. Парень в зелёном - лейтенант-коммандер Дэниел Чеймберс, военно-морская разведка.
Air Force Intelligence, Special Missions Section, Airport and Aircraft Security Battalion Военно-воздушная разведка, секция по особым заданиям, батальон безопасности аэропортов и воздушных судов
All our intelligence assessments are unanimous that Juliet is the last of the coup conspirators. Разведка единодушна в своих оценках, Джулиет - последнее звено заговора о перевороте.
Больше примеров...
Интеллект (примеров 574)
It gains intelligence by feeding on the minds of human beings. Приобретает интеллект, питаясь от разумов человеческих существ.
Every time we administered the protocol, his intelligence increased exponentially. Каждый раз мы записывали результаты, его интеллект рос в геометрической прогрессии.
Let's say you've been nominated to the bench for your intelligence but to be successful, this intelligence will be useless. Скажем, вас выбрали в судьи за ваш интеллект, но для успешной карьеры интеллект может быть бесполезен.
Atlee and Pór state that "collective intelligence also involves achieving a single focus of attention and standard of metrics which provide an appropriate threshold of action". Этли и Пор утверждают, что «коллективный интеллект также включает в себя достижение единого фокуса внимания и стандартов измерений, которые обеспечивают подходящее граничное условие для действий».
In 1986 Bloom combined the concepts of apoptosis, parallel distributed processing, group selection, and the superorganism to produce a theory of how collective intelligence works. В 1986 году Блум совместил идеи апоптоза, параллельной распределенной обработки, группового отбора, и суперорганизма, и разработал теоретическое объяснение того, как работает коллективный интеллект.
Больше примеров...
Разведданные (примеров 140)
HYDRA was selling you lies, not intelligence. "ГИДРА" передавала вам не разведданные, а ложь.
Perhaps you'd like us to hand over all our intelligence to the Americans too. Может, вы хотите чтобы мы передавали американцам и все наши разведданные?
An agreement between the Federation and the Romulans limits the use of the cloak to intelligence-gathering missions in the Gamma Quadrant in exchange for all of Starfleet's intelligence on the Dominion. Соглашение между Федерацией и Ромуланцами ограничивает использование маскировки разведывательной миссией в гамма-квадранте, в обмен на разведданные Звёздного Флота о Доминионе.
Our initial intelligence reports have been verified. Наши первичные разведданные были проверены.
But the commander orders Weinstein to deliver intelligence to the front line, and he ends up making his way to his own people using only one gun. Но командир отдал приказ Вайнштейну доставить разведданные за линию фронта, и он с одним пистолетом пробрался к своим.
Больше примеров...
Разведывательной (примеров 507)
A high degree of confidentiality is an understandable condition for intelligence activities when early disclosure could threaten the lives of individuals involved or jeopardize arrest operations. Высокая степень секретности - условие понятное для разведывательной деятельности, когда раннее раскрытие той ли иной информации могло бы угрожать жизни вовлеченных лиц или сорвать операции по аресту.
The intelligence flow is beginning to work effectively between locations and agencies at all levels, including between the entities. Потоки разведывательной информации начинают эффективно функционировать как между различными полицейскими участками, так и между ведомствами на всех уровнях, в том числе и между образованиями.
Training for 300 investigative police, penitentiary police, intelligence agents and military officers on international human rights and humanitarian law, including detention standards Обучение 300 полицейских следователей, охранников пенитенциарных учреждений, сотрудников разведывательной службы и военных офицеров по вопросам международного права в области прав человека и международного гуманитарного права, включая стандарты задержания
The staff of the FIU have received extensive training on intelligence gathering and analysis and take an active role in providing the Money Laundering Authority with the data, analysis and information necessary to conduct its affairs. Сотрудники ГФР, прошедшие углубленную подготовку по вопросам сбора и анализа разведывательной информации, играют активную роль в предоставлении Управлению по борьбе с отмыванием денег данных, аналитических материалов и информации, необходимых для выполнения им своих задач.
These disappearances were attributed to the Special Forces Command, Kostrad, the police, the Special Armed Forces Intelligence and the Indonesian Armed Forces. Эти исчезновения предположительно были связаны с действиями сотрудников индонезийских сил специального назначения, "Кострад", полиции, специальной разведывательной службы вооруженных сил и военнослужащих индонезийских вооруженных сил.
Больше примеров...
Разведывательного (примеров 166)
He's a commander with the Islamic Revolutionary Guard Corps and deputy minister of its intelligence directorate. Он командующий Корпуса стражей Исламской революции и заместитель министра его Разведывательного управления.
Brigadier Ejaz Shah, Director General of the Intelligence Bureau in 2007 and a former ISI officer, was a member of General Musharraf's inner circle. Бригадный генерал Эджаз Шах, Генеральный директор Разведывательного бюро в 2007 году и бывший сотрудник Межведомственной разведки, входил в ближайшее окружение генерала Мушаррафа.
Recent reports say that he has been transferred from the Military Intelligence Centre to Insein Prison, and is now being detained in the same cell as a supporter of the National League for Democracy. В поступивших недавно сообщениях отмечается, что он переведен из военного разведывательного центра в тюрьму Инсейн и что в настоящее время он содержится в той же камере, что и еще один сторонник Национальной лиги за демократию.
The Committee is deeply concerned by the numerous, consistent and credible allegations of a widespread and routine practice of torture and ill-treatment of detainees in detention facilities, including facilities under the control of the General Intelligence Directorate and the Criminal Investigations Department. Комитет глубоко обеспокоен многочисленными, непротиворечивыми и заслуживающими доверия сообщениями о широко распространенной повседневной практике применения пыток и жестокого обращения по отношению к лицам, содержащимся под стражей, в том числе в изоляторах Главного разведывательного управления и Управления по уголовным расследованиям.
An officer in the Saudi General Intelligence Directorate? Сотрудник Саудовского Генерального Разведывательного Управления?
Больше примеров...
Разведывательный (примеров 53)
Well, he could explain how this country is expected to maintain its national security now that he and you have laid waste to our intelligence apparatus. Он мог бы объяснить, как нашей стране обеспечивать свою безопасность после того, как вы с ним уничтожили наш разведывательный центр.
Presently, the Intelligence Committee remains seized of this matter. Разведывательный комитет продолжает в настоящее время заниматься этим вопросом.
The Naval Intelligence Division believed the Germans were actually reserve crews for the German submarines they thought were operating out of Iceland. Морской Разведывательный Отдел считал, что эти немцы на самом деле - резерв экипажей немецких подводных лодок, по их мнению, действовавших в исландских водах.
So first I went to the House Intelligence Committee and the staff member that I personally knew there, and she then went to the chairman of the committee, Первым делом я пошёл в разведывательный комитет Палаты представителей, затем - к члену их штаба, с которой был лично знаком.
A dedicated Firearms Trafficking Intelligence Desk was established within the NSW Police Service, to enhance the analysis and exchange of intelligence relating to firearms trafficking in Australia. В полицейской службе Нового Южного Уэльса был создан специальный разведывательный отдел по выявлению незаконного оборота огнестрельного оружия для совершенствования работы по анализу и обмену разведывательными данными в отношении оборота огнестрельного оружия в Австралии.
Больше примеров...
Разведывательные (примеров 190)
Mobile SLUs were attached to field army and air force headquarters, and depended on radio communications to receive intelligence summaries. Мобильные SLU были прикреплены к штаб-квартирам действующей армии и военно-воздушных сил, и использовали радиосвязь, чтобы получать разведывательные сводки.
The intelligence available to my Office since then has confirmed that, at least since January 2005, Félicien Kabuga has been residing in Kenya and carrying on business there as well. Поступившие с тех пор в распоряжение нашей Канцелярии разведывательные данные подтверждают, что, по крайней мере, с января 2005 года Фелисьен Кабуга проживает в Кении и занимается там бизнесом.
Congolese intelligence registered 166 arms- and ammunition-related cases in Rutshuru territory between January and July 2011. В период с января по июль 2011 года конголезские разведывательные службы зарегистрировали на территории Рутшуру 166 случаев, связанных с торговлей оружием и боеприпасами.
Providing that the Unit's whose responsibility within the Belize Police Department is to identify and gather intelligence are notified within a reasonable time, they can update their watch list at all ports of entry in order to stop unwanted persons from entering the country. Если соответствующие разведывательные подразделения Департамента полиции Белиза получают своевременное уведомление, они могут обновить свои контрольные списки, которые имеются во всех пунктах въезда в страну, для того чтобы не допустить въезда нежелательных лиц.
Syrian Government forces, including the Syrian Armed Forces, the intelligence forces and the Shabbiha militia Сирийские правительственные силы, в том числе сирийские вооруженные силы, разведывательные органы и ополченческие формирования «шаббиха»
Больше примеров...
Разум (примеров 165)
I don't watch 'em, because they insult my intelligence. Я не смотрю их, потому что они разрушают мой разум.
It was an event at which intelligence was resolutely dedicated to peace and justice, and willpower was used for the common interest. Это было событие, показавшее как разум можно решительно использовать на благо мира и справедливости, а волю - на благо общих интересов.
If they do have this intelligence, are you afraid of it? Если у них есть этот разум, боишься ли ты его?
Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises. Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
BUT UNFORTUNATELY MAN'S POLITICAL INTELLIGENCE НО, К СОЖАЛЕНИЮ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ РАЗУМ ЧЕЛОВЕКА
Больше примеров...
Ум (примеров 119)
We just need to conceal your intelligence and honesty in a hipper, dumber package. Только нужно прикрыть ваши ум и и честность красочной упаковкой.
The natural resources with which providence has endowed us and the favourable prospects guaranteed by our human resource, our people, who have always demonstrated intelligence, creative audacity and courage in times of danger, inspire us with optimism. Природные ресурсы, которыми судьба наделила нас, а также прекрасные перспективы, гарантируемые нам нашими людскими ресурсами, нашим народом, который всегда демонстрировал ум, созидательную смелость и мужество во времена опасности, вселяют в нас оптимизм.
"I admire him for his intelligence and his wit." "Я уважаю его за его ум и чувство юмора."
Intelligence over brute force, morality, tranquility. ум, грубую силу, мораль, безмятежность.
It's her basic intelligence in that picture. Здесь виден её основополагающий ум.
Больше примеров...
Разведывательных данных (примеров 226)
Gender quotas should be used when implementing police, intelligence and arms control activities. В деятельности по охране порядка, сбору разведывательных данных и контролю над вооружениями необходимо ввести гендерные квоты.
The 2001 USA PATRIOT Act expanded intelligence collection authorities under the Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA), which regulates electronic surveillance and physical searches conducted to acquire foreign intelligence information. Законом о борьбе с терроризмом 2001 года расширены полномочия по сбору разведывательных данных в соответствии с законом о наблюдении в сфере иностранной разведки, который регулирует электронное наблюдение и физические обыски, проводимые с целью получения иностранной разведывательной информации.
In addition to the analysis carried out by RAP, in February 2003 the Service established an Integrated National Security Assessments Centre (INSAC), to facilitate collaborative efforts in the analysis and dissemination of intelligence. Помимо анализа, проведенного ИАП, в феврале 2003 года Служба создала интегрированный центр оценки национальной безопасности (ИНСАК) в целях содействия совместным усилиям в деле анализа и распространения разведывательных данных.
Discussions focused on progress in the implementation of the regional action plan, including the work of the Expanded Joint Verification Mechanism, the Joint Intelligence Fusion Cell and disarmament, demobilization and reintegration activities. Основное внимание в ходе обсуждений было уделено ходу осуществления Регионального плана действий, включая работу Расширенного механизма совместного контроля, Объединенного центра обработки разведывательных данных и мероприятия в рамках разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Commended the progress made by the Committee of Ministers of Defence in establishing the Expanded Joint Verification Mechanism (EJVM); the Joint Intelligence Fusion Centre (JIFC) and finalizing the Concept of Operations (CoO) elaborated by the Military Assessment Team (MAT). приветствовать прогресс, достигнутый Комитетом министров обороны в деле создания Расширенного механизма совместной проверки (РМСП) и Объединенного центра обработки разведывательных данных (ОЦОРД), а также завершение работы над концепцией операций (КО), сформулированной Военной группой по оценке (ВГО).
Больше примеров...
Разведывательное (примеров 75)
The Anti-Money Laundering Intelligence Unit does not have administrative freezing powers. Разведывательное подразделение по противодействию отмыванию денежных средств не обладает административными полномочиями в отношении замораживания операций.
Customs and Border Protection Office of Intelligence coordinates this effort by querying existing databases and establishing new records where previous records do not exist. Разведывательное управление таможенной и пограничной службы координирует эти усилия посредством использования существующих баз данных и внесения в них новых данных в случае, когда ранее данных не существовало.
The arrests were carried out by armed men belonging to an identified military organization or to a police unit such as the Philippine Constabulary, the Central Intelligence Unit, the military police, and other organizations. Аресты совершались вооруженными лицами, принадлежавшими к той или иной военной организации, или сотрудниками полицейских органов, таких, как Национальная полиция Филиппин, Центральное разведывательное управление, военная полиция и прочие организации.
The institutions with responsibility for providing early warning may broadly be listed as the Home Ministry, Defense Ministry, Royal Nepalese Army, Nepal Police, Bureau of Intelligence, the Centre for Vigilance, Customs, and the Department of Revenue Intelligence. В целом за обеспечение раннего предупреждения отвечают следующие ведомства: министерство внутренних дел, министерство обороны, королевская армия Непала, полиция Непала, разведывательное бюро, центр бдительности, таможенные службы, а также департамент финансовой разведки.
All these regulations are essential both to facilitate effective counter-terrorist operations and to maintain the rule of law in Kosovo. UNMIK has further created the Central Intelligence Unit within the UNMIK Police, which is composed of 40 specialized intelligence officers. На продвинутой стадии разработки находятся временный уголовный кодекс и временный уголовно-процессуальный кодекс. МООНК создала также центральное разведывательное подразделение в рамках полицейских сил МООНК в составе 40 прошедших специальную подготовку офицеров разведки.
Больше примеров...
Разведывательным (примеров 68)
No electronic information system operates but authorities do have access to intelligence sources through the relationship between Police and the Australian Federal Police (AFP). Не создано электронной информационной системы, однако власти имеют доступ к разведывательным источникам благодаря связям, которые полиция поддерживает с федеральной полицией Австралии (ФПА).
The system was detected as a result of information obtained from resistance sources by the Lebanese Army Intelligence Directorate, and was subsequently uncovered, dismantled and removed by Directorate technical units. Эта система была обнаружена благодаря информации, полученной разведывательным управлением ливанской армии из источников в силах сопротивления, и затем найдена, демонтирована и выведена техническими подразделениями управления.
The International Committee of the Red Cross had ready access to the authorities and was in frequent contact with the General Intelligence Department and the Police Department. Необходимо подчеркнуть, что Международный комитет Красного Креста имеет свободный доступ к властям и часто поддерживает связь с Главным разведывательным управлением и Департаментом полиции.
There exists an agreement on cooperation between the Federal Intelligence Unit, the Austrian money-laundering contact point, and the Federal Agency for State Protection and Counter-Terrorism, the competent authority to fight the financing of terrorism. Между Федеральным разведывательным подразделением, которое является координационным центром Австрии по вопросам борьбы с отмыванием денег, и Федеральным агентством по защите государства и борьбе с терроризмом, которое занимается борьбой с финансированием терроризма, существует соглашение о сотрудничестве.
Defenders have found themselves placed on blacklists maintained by State security and intelligence apparatuses. Правозащитников включали в черные списки, ведущиеся правоохранительным и разведывательным аппаратом государств.
Больше примеров...
Разведывательными данными (примеров 117)
The participants to this Bali Conference agreed to develop, improve, and enhance effective information and intelligence sharing arrangements, including improving cooperation between law enforcement agencies. Участники Балийской конференции договорились наладить и совершенствовать и наращивать эффективный обмен информацией и разведывательными данными, в том числе развивать сотрудничество между правоохранительными органами.
Information and intelligence sharing in different levels and fields should be encouraged, including establishing data bases, appointing focal points and setting up mechanisms of regular exchange at the working level. Ь. Содействовать обмену информацией и разведывательными данными на различных уровнях и в различных областях, в том числе создавать базы данных, назначать координаторов и учреждать механизмы регулярного обмена на рабочем уровне.
The exchange of intelligence on terrorism between countries demonstrated its effectiveness on August 2003 with the arrest of Hambali, believed to be the operations chief of Jemaah Islamiyah (JI), a group linked to the Al-Qaida network. Эффективность такого обмена разведывательными данными по вопросам терроризма между странами была наглядно продемонстрирована в августе 2003 года, когда был арестован Хамбали, который, как считают, являлся одним из полевых главарей «Джемаа Исламийа», - группы, связанной с «Аль-Каидой».
Singapore has, and will continue, to work with like-minded countries from our region and beyond in intelligence exchanges, capacity-building activities and counter-terrorism operations. Сингапур тесно сотрудничал с другими странами в осуществлении серии практических антитеррористических мер. Сингапур взаимодействовал - и будет делать это и впредь - со странами-единомышленниками в своем регионе и за его пределами в вопросах обменов разведывательными данными, в усилиях по наращиванию потенциалов и в ходе контртеррористических операций.
Jamaica is also engaged in regional security arrangements such as the Joint Regional Intelligence Fusion Centre and the Caribbean Intelligence Sharing Network (CISNET), which facilitate the rapid exchange of information across the Caribbean region. Ямайка также принимает участие в работе региональных механизмов безопасности, таких, как Совместный региональный центр разведки и Карибская сеть по обмену разведывательными данными (СИСНЕТ), которые способствуют оперативному обмену информацией в Карибском регионе.
Больше примеров...
Информацию (примеров 358)
Consensus decision-making, a form of collective intelligence, thus effectively uses information from multiple sources to generally reach the correct conclusion. Когда в ходе принятия решений на основе консенсуса, что является разновидностью коллективного интеллекта, эффективно используют информацию из многочисленных источников, как правило, следует правильный выбор.
Technology experts assess that this methodology can permanently compromise the user's computer, ensuring that it continues to provide intelligence to the National Security Agency in the United States indefinitely. По оценкам экспертов по технологиям, такой метод способен перманентно нарушить секретность работы компьютера пользователя, гарантируя, что он будет постоянно предоставлять информацию для Агентства национальной безопасности в Соединенных Штатах.
The Humanitarian Aid Commission, a component of the Ministry for Humanitarian Affairs, comprising mostly security personnel, is allowed to enter and gather intelligence within the camps. Представители Комиссии по гуманитарной помощи, которая входит в состав министерства по гуманитарным вопросам и в которой работают в основном сотрудники сил безопасности, имеют право находиться на территории лагерей и собирать там интересующую их информацию.
In addition to publicized reports on the inflow of mercenaries into the region and initial human intelligence reports of a Russian army intrusion, the Government of Georgia obtained solid evidence that a large-scale Russian invasion was in progress. Помимо опубликованных сообщений о прибытии в регион наемников и первоначальных агентурных данных о вторжении российской армии, правительство Грузии получило достоверную информацию о широкомасштабном российском вторжении.
Petrov was able to provide information on the structure of the Soviet intelligence apparatus in the mid-1950s, information that was highly valuable to the United States. Петров смог предоставить информацию о структуре советского разведывательного аппарата в середине 1950-х, информация была настолько ценной, что репутация АСБР в глазах Соединенных Штатов значительно улучшилась.
Больше примеров...
Сведения (примеров 156)
If we are to use this new intelligence to our advantage, we need to reach the city within days. Если мы хотим использовать новые сведения в своих интересах, мы должны достигнуть города за несколько дней.
The stabilization force would therefore require timely and accurate intelligence on extremist and other groups. Поэтому стабилизационным силам потребуются своевременные и достоверные сведения об экстремистских и прочих группах.
Perhaps I should turn myself off if my intelligence isn't welcome. Возможно, я должен выключиться, если мои сведения не приветствуются
He found it intriguing, but asked that I take further steps to verify the context in which you came across it as well as communicate various standards and procedures for you to follow in conveying additional intelligence. Она показалась ему интересной, но нам надо кое-что предпринять, чтобы установить контекст, в котором вы услышали эти сведения, а также обсудить разные процедуры и правила, чтобы вы могли передавать нам остальные сведения.
Health benefits are based only on estimates of neuro-developmental impacts - specifically loss of intelligence - of methyl-mercury exposure in the US due to fish consumption, although there is evidence of other health effects as well. Выгоды для здоровья основываются лишь на оценках последствий для нервной системы и развития человека, конкретно выражающихся в снижении его интеллекта и обусловленных его подверженностью воздействию метилртути не территории США в результате употребления рыбы, хотя имеются сведения и о других последствиях для здоровья.
Больше примеров...
Знания (примеров 38)
New skills would be required; in particular knowledge of how to work with artificial intelligence and data analytics. Потребуются новые навыки; в частности знания о том, как работать с искусственным интеллектом и анализом данных.
Information ecology also makes a connection to the concept of collective intelligence and knowledge ecology (Pór 2000). Данный термин также имеет отношение к понятию коллективного интеллекта и экологии знания (Pór 2000).
"Knowledge" means intelligence, and aggregators are gatherers. "Знания" означают информацию, а "накопление" означает сбор.
It's because of the epistemological assumption that workers in the field argue that intelligence is the same as formal rule-following, and it's because of the ontological one that they argue that human knowledge consists entirely of internal representations of reality. Исходя из эпистемологического предположения, исследователи в области ИИ утверждают, что интеллект формально следует правилам, а на основе онтологического допущения утверждается, что знания являются исключительно внутренними репрезентациями действительности.
Ms. Pope's vast knowledge of United States intelligence poses an ongoing threat to national security. Обширные знания мисс Поуп агентурных сведений Соединённых Штатов, представляет собой угрозу для национальной безопасности.
Больше примеров...
Сообразительность (примеров 12)
The psychologist did an intelligence test on him. Психолог провел с ним тест на сообразительность.
She did an intelligence test with him. Психолог провел с ним тест на сообразительность.
How can anyone be prince with such intelligence? Как может кто-то с такая сообразительность быть принц?
Intelligence is not one of your superpowers, Casper. Сообразительность это не твой конёк, Каспер.
When foraging in a rural village, they can exercise that intelligence and explore their varied environment. Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 98)
Its main task is to exchange information, analyse intelligence and producing threat assessments. Их главной задачей является обмен информацией, анализ разведывательных данных и оценка угроз.
The resulting press communiqué encouraged information-sharing either directly or through the network of financial intelligence units. В пресс-релизе, опубликованном по итогам Конференции, был одобрен обмен информацией, который может осуществляться либо напрямую, либо через сеть органов финансовой разведки.
At the meeting, agreement was reached on the need to put into place an integrated monitoring system and to enhance the flow of information between the financial intelligence units of the participating countries. На этом совещании участники договорились, в частности, о необходимости внедрить систему комплексного контроля и обеспечить более широкий обмен информацией между органами финансовой разведки стран-участниц.
There is also a permanent exchange of information among the Directorate of Intelligence of the National Police, the Navy, the Air Force and the National Army in order to cooperate in identifying foreign nationals in Colombian territory who are suspected of engaging in illegal acts. Также осуществляется постоянный обмен информацией с Разведывательным управлением национальной полиции, военно-морскими силами, военно-воздушными силами и сухопутными войсками страны в целях развития сотрудничества в деле выявления находящихся на территории Колумбии иностранных граждан, подозреваемых в совершении незаконных актов.
Even a solitary soldier such as myself recognizes that an exchange of intelligence benefits the common struggle. Ну, даже такой солдат-одиночка как я, не может не признать что обмен информацией приносит пользу общей борьбе.
Больше примеров...