Military intelligence seems to have established itself as the leading intelligence source, occasionally sharing information with the other agencies. | Военная разведка, как представляется, зарекомендовала себя в качестве ведущего источника разведданных и иногда делится своей информацией с другими ведомствами. |
German intelligence can't prove anything yet, which is why he's under surveillance round the clock. | Пока что германская разведка не может ничего доказать, поэтому он находится под строгой охраной круглосуточно. |
Our intelligence missed it. | Наша разведка это упустила. |
And the intelligence will be forthcoming? | Ожидается разведка в будущем? |
I am British Intelligence. | Я сам - британская разведка. |
We're going to transfer your intelligence to a holo-matrix. | Мы собираемся переместить ваш интеллект в голо-матрицу. |
Atlee and Pór state that "collective intelligence also involves achieving a single focus of attention and standard of metrics which provide an appropriate threshold of action". | Этли и Пор утверждают, что «коллективный интеллект также включает в себя достижение единого фокуса внимания и стандартов измерений, которые обеспечивают подходящее граничное условие для действий». |
And they also are able to show and to exhibit such a wonderful and complex behavior that can be described just with the term of intelligence. | Они также могут проявлять действительно удивительное и высокоразвитое поведение, которое можно описать только одним термином - "интеллект". |
We need a modern scientific worldview resting on a foundation made up of the Pagan values and ideals; loyalty, wisdom, courage, love, discipline, honesty, intelligence, beauty, responsibility, health and strength. | Нам необходимо современное научное мировоззрение, опирающееся на принципы, зиждущиеся на языческих ценностях и идеалах: преданность, мудрость, храбрость, любовь, дисциплинированность, честность, интеллект, красота, ответственность, здоровье и сила. |
John Henry, this Intelligence... | Джон Геннри, этот интеллект... |
Maybe learn how to collect intelligence? | Может, будем учиться, как собирать разведданные? |
Tell him you've got credible intelligence about a threat to his life. | Скажи ему, что у тебя есть достоверные разведданные об угрозе его жизни. |
Where is the intelligence, the hard evidence? | Где разведданные, где веские доказательства? |
Where is the intelligence? | Где разведданные, где веские доказательства? |
The IRA ceasefire from 31 August 1994 gave an opportunity to the British to collect intelligence to be used against the snipers. | 31 августа 1994 ИРА объявила о перемирии, что дало британцам шанс собрать разведданные о снайперах и подготовить контрмеры против загадочных убийств. |
Although the word "informant" may have different meanings in different jurisdictions, for the purpose of this paper, the term refers to a human source providing intelligence. | Хотя в разных странах слово "осведомитель" может иметь разные значения, для целей настоящего документа этот термин обозначает человека, являющегося источником оперативной разведывательной информации. |
The Defence Committee of the Cabinet decided that the Government will revisit and undertake a complete review of all programmes, activities and cooperative arrangements with the United States/NATO/ISAF, including diplomatic, political, military and intelligence. | Совет по обороне постановил, что правительство проанализирует и полностью пересмотрит все программы, мероприятия и механизмы сотрудничества с Соединенными Штатами и НАТО/МССБ, в том числе в дипломатической, политической, военной и разведывательной сферах. |
In addition, the Police Force continues to work closely with other local law enforcement agencies and in some instances has formal partnerships with these agencies on matters of intelligence sharing. | Кроме того, полицейские силы продолжают тесно сотрудничать с другими местными правоохранительными органами и в некоторых случаях устанавливают с этими органами официальные партнерские отношения по вопросам обмена разведывательной информацией. |
These include violations related to the treatment of (suspected) Hamas affiliates by the Preventive Security Service, the Military Intelligence and the General Intelligence, such as their unlawful arrest and detention, and ill-treatment of political opponents while in detention. | В их число входят нарушения, связанные с обращением с (подозреваемыми) сторонниками ХАМАС со стороны сотрудников Службы превентивной безопасности, Военной разведки и Центральной разведывательной службы, таким как их незаконный арест и задержание и дурное обращение с политическими противниками, находящимися в заключении. |
National Director and Deputy Directors Intelligence | Национальный директор и заместитель национального директора Разведывательной службы и Службы государственной безопасности |
I particularly welcome announcements at the London conference on the establishment of an anti-piracy intelligence centre and an international task force on piracy ransoms. | Я особенно приветствую сделанные на Лондонской конференции объявления о создании разведывательного центра по борьбе с пиратством и международной целевой группы по вопросу о выплате пиратам выкупа. |
A second stage of withdrawal would lead to a complete and full withdrawal of all Syrian military personnel and assets and the intelligence apparatus. | На втором этапе вывода будет осуществлен полный и окончательный вывод всего сирийского военного персонала, техники и разведывательного аппарата. |
He's second-in-command at the Intelligence Directorate, Fara. | Он заместитель руководителя разведывательного управления, Фара. |
Elshad Goysseynov, a Ph.D. candidate in economics, is said to have been threatened and ill-treated on several occasions for having received confidential information on foreign intelligence as a result of his academic research. | Утверждается, что Эльшад Гусейнов, кандидат экономических наук, неоднократно подвергался угрозам и жестокому обращению за получение конфиденциальной информации разведывательного характера, связанной с его научными исследованиями. |
A. S. Dulat was an Indian Police Service officer deputed from the Intelligence Bureau, while K. C. Verma is an ex-Intelligence Bureau officer. | Дулат был сотрудником полиции, куда был переведён из Разведывательного бюро, К. С. Верма также бывший сотрудник Разведывательного бюро. |
The Syrian military and intelligence apparatus in Lebanon had not been withdrawn as of 30 September 2004. | Сирийский военный и разведывательный аппарат в Ливане не был выведен по состоянию на 30 сентября 2004 года. |
So that is why I have established a commission that will examine our intelligence capabilities and recommend ways to improve and adapt them to detect new and emerging threats. | И вот поэтому я и учредил комиссию, которая изучит наш разведывательный потенциал и рекомендует способы улучшить и адаптировать его с целью обнаружения новых и возникающих угроз. |
When these citizens arrive at the airport or other border points they are transferred to the notorious Intelligence Centre, where they can be subjected to thorough investigation and subjected to torture. | Когда такие граждане прибывают в аэропорт или на другие пограничные пункты, их препровождают в печально известный Разведывательный центр, где они могут быть подвергнуты тщательному разбирательству с применением пыток. |
Syrian intelligence apparatus in Lebanon | Сирийский разведывательный аппарат в Ливане |
We can't have our most - [Mouthing words] Important intelligence arm appear rudderless, and without a strong successor in that post... | Мы не можем оставить наш важнейший разведывательный орган без контроля, без сильного преемника на этом посту... |
Besides, I don't think he could have survived Any more intelligence gathering. | Тем более, я не думаю, что он смог бы пережить дальнейшие разведывательные явки. |
The intelligence reports from his espionage were instrumental in helping the revolutionary forces defeat the British during the Battle of Yorktown. | Разведывательные отчёты, полученные в результате его шпионажа, сыграли решающую роль в поражении англичан в битве при Йорктауне. |
Accordingly, meteorological, reconnaissance, ocean surveillance and electronic intelligence satellites are often located in low Earth orbits. | Соответственно, на низких околоземных орбитах зачастую находятся метеорологические и разведывательные спутники, спутники океанического наблюдения и спутники электронной разведки. |
It does not have the concept or security permission to go out and acquire open-source intelligence with which to provide direct support to mission operations. | Он не имеет концепции и разрешения для того, чтобы самому добывать разведывательные данные из открытых источников с целью прямой поддержки деятельности миссии. |
Pursuant to the Act "on the intelligence bodies of Ukraine", the intelligence bodies of Ukraine, along with other tasks, are entrusted with the task of participating in the control of international organized crime, including terrorism. | Законом Украины «О разведывательных органах Украины» на разведывательные органы Украины, наряду с другими заданиями, возлагается участие в борьбе с международной организованной преступностью, в том числе и с терроризмом. |
But we've also acquired compassion for others love for our children a desire to learn from history and experience and a great, soaring, passionate intelligence. | Но мы также приобрели сострадание к другим, любовь к детям, желание учиться на предыдущем опыте и истории и потрясающий разум, страстный и рвущийся ввысь. |
Dialogue between men and women will be the topmost of our national and international priorities, a dialogue between men and women whose intelligence is a guiding light for democratic civilization. | Диалог между мужчинами и женщинами станет главным приоритетом нашей национальной и международной политики, диалог между мужчинами и женщинами, чей разум станет путеводной звездой на пути к демократической цивилизации. |
For I used my superior intelligence for wrong actions to justify a good end. | Ведь я использовал дарованный мне Богом разум, для планирования нечестных дел. |
Any mind of sufficient intelligence and flexibility is going to develop some kind of spiritual sense. | Любой разум с достаточно развитый и гибкий обязательно разовьет некое понимание духовности. |
So, if you would think that the way intelligence works is universal, then you could extrapolate what Godel said and say, | И если считать то, как устроен разум, применимо ко всей Вселенной, то можно экстраполировать идею Гёделя и сказать: |
This system equates intelligence with a knowledge of English, which is quite arbitrary. | Эта система приравнивает ум к знанию английского языка - и это весьма деспотично. |
Scarce intelligence makes it easy to slip fingers under your clothes. | Скудный ум легко ведёт пальцы под одежду. |
Places where my intelligence will be an asset? | В те места, где мой ум будет считаться достоинством? |
Her natural intelligence and breadth of knowledge always impressed her teachers, who were nonetheless disappointed in her because she was a poor student. | Её природный ум и широта познаний всегда поражали её учителей, которые, тем не менее, были разочарованы в девушке, поскольку она была бедной студенткой. |
Don't be jealous, intelligence isn't happiness! | Но не надо завидовать, потому что ум не делает счастливым. |
Government sources have told the Group that these intelligence and information-gathering efforts are starting to pay off. | Правительственные источники сообщили Группе о том, что такие усилия по сбору разведывательных данных и другой информации начинают давать определенную отдачу. |
This structure will enable the FBI to capitalize on its established ability to collect information and extend that strength to the analysis and production of intelligence. | Эта структура позволит ФБР использовать имеющиеся у него возможности для сбора информации и применять этот потенциал для анализа и получения разведывательных данных. |
setting up a team of EU Member States' anti-terrorist experts who can ensure timely collection and analysis of information and intelligence and draft threat assessments; | с) создание группы экспертов из государств - членов ЕС по борьбе с терроризмом, которые могут обеспечить своевременный сбор и анализ информации и разведывательных данных и подготовку оценок существующих угроз; |
In the absence of intelligence as to Axis intentions, Fredendall dispersed his forces to cover all eventualities, which left his units too far apart for mutual support. | Не имея разведывательных данных о противнике, Фредендалль разбросал свои силы на широком пространстве, стремясь прикрыть все угрожаемые направления. |
The gathering of information and intelligence naturally involves constantly changing situations and an enemy which is not established in one place but operates throughout the world. | Что касается сбора информации и подготовки разведывательных данных, то, естественно, речь идет о постоянно меняющейся ситуации, связанной с действиями противника, который не находится в статическом положении на местности, а осуществляет свои операции по всему миру. |
Between the time of its inception in July 2011 and early June 2013, the Center has overseen the arrest of approximately 50 suspects, including several considered by the United States intelligence community to be major proliferators. | За период с момента его создания в июле 2011 года и началом июня 2013 года Центр инициировал арест 50 подозреваемых, в том числе нескольких лиц, которых разведывательное сообщество Соединенных Штатов считает основными фигурами в деле распространения ОМУ. |
After Cardassia joined the Dominion, an organization similar to the Obsidian Order was formed, which was called the Cardassian Intelligence Bureau. | После присоединения Кардассии к Доминиону была создана организация, похожая на Обсидиановый Орден, которая получила название Кардассианское разведывательное бюро. |
Mr. McNally - if that is indeed your real name - please be advised that this is not Ms. Watson and I's first time engaging with the American Intelligence community. | Мистер Макнелли - если это действительно ваше настоящее имя - имейте в виду, что Ватсон и я не первый раз работаем на Американское Разведывательное сообщество. |
To support the broader intelligence mission, the FBI established the Directorate of Intelligence at FBI Headquarters to coordinate and manage intelligence functions throughout the Bureau. | Для улучшения общей работы по сбору данных в штаб-квартире ФБР было создано Разведывательное управление, отвечающее за координацию разведывательной деятельности в рамках всего Бюро и руководство ею. |
Customs and Border Protection Office of Intelligence coordinates this effort by querying existing databases and establishing new records where previous records do not exist. CBP employees have the ability to electronically access these lists at every port of entry into the United States. | Разведывательное управление таможенной и пограничной службы координирует эти усилия посредством использования существующих баз данных и внесения в них новых данных в случае, когда ранее данных не существовало. |
Governments should instruct their intelligence authorities to assist international inspection agencies by providing relevant information without compromising the independence of the inspection systems. | Правительствам следует дать указание своим разведывательным службам оказывать международным инспекционным учреждениям содействие в получении необходимой информации без ущерба для независимости систем инспекции. |
On 11 November 2012, Sergeant Mahoro, of Rwandan nationality, was arrested in Congolese territory, near Kibumba, by the Intelligence Unit of the 802nd regiment of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC). | 11 ноября 2012 года сержант Махоро, являющийся гражданином Руанды, был арестован на конголезской территории близ Кибумбы разведывательным подразделением 802-го полка Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК). |
The Committee expresses its serious concern at the State party's failure in practice to afford all detainees, including detainees held in facilities of the General Intelligence Directorate and the Public Security Department, all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention. | Комитет выразил серьезную обеспокоенность тем, что на практике государство-участник не предоставляет всем задержанным, в том числе лицам, заключенным под стражу Главным разведывательным управлением и Управлением общественной безопасности, все основные правовые гарантии с самого начала их задержания. |
Powell and his team began work at 0400 each day to digest radio intercepts and other intelligence data (such as estimating how many tanks Rommel currently had and what his likely plans were) ready to present to the chiefs of staff at 0900. | Пауэлл и его команда начинали работу в четыре утра каждый день, чтобы составить отчёт по радиоперехватам и другим разведывательным данным, и были готовы представить его начальникам штабов в девять утра. |
Countries' various intelligence organizations should work more closely together. | Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом. |
Joint planning and the sharing of criminal intelligence were the main responsibilities of joint operations centres. | Совместное планирование и обмен разведывательными данными по криминальным вопросам относятся к числу главных обязанностей совместных оперативных центров. |
It hosted liaison officers from other countries and cooperated with the International Criminal Police Organization for the purpose of exchanging information and intelligence. | На Кипре работают сотрудники по связи из других стран, и он осуществляет сотрудничество с Международной организацией уголовной полиции в целях обмена информацией и разведывательными данными. |
Once a mission is at the planning stage, links should be established with regional arrangements or States in a position to help, whether with regular analysis, assessments, intelligence reports or personnel. | На этапе планирования миссии следует установить контакты с региональными соглашениями или государствами, способными оказать содействие - будь то регулярным анализом, оценками, разведывательными данными или персоналом. |
The Agreement provides for sharing regional information and intelligence on organized crime and the endorsement of a Regional Organised Counter-Crime Intelligence Sharing System. | Этим соглашением предусматривается обмен региональной информацией и разведывательными данными в отношении организованной преступности, а также поддержка региональной организованной системы обмена разведывательной информацией по борьбе с преступностью. |
To ensure better consolidation and better operational co-ordination of terrorism-related work and simplify the exchange of information and intelligence, the Counter Terrorism Task Force for Co-ordination of Operational Cases was established. | В целях усиления и улучшения оперативной координации действий по борьбе с терроризмом и упорядочения обмена информацией и разведывательными данными была создана Контртеррористическая целевая группа по координации оперативной деятельности. |
Papers presented by the United Kingdom contained information from journals, radios and Western intelligence. | Представленный Соединенным Королевством документ содержит информацию, почерпнутую из журналов, сообщений радио и донесений западных разведок. |
And you- when you locked up Frost, it became clear I had to step in to find Orion's little base here and destroy all his intelligence. | А ты... когда ты схватила Фрост, мне пришлось вмешаться, чтобы найти это небольшое убежище Ориона и уничтожить всю его информацию. |
You go to collect our only Soviet threat intelligence | А вы продолжите собирать информацию о нашей единственной угрозе |
The Group obtained multiple testimonies from demobilized CNDP elements, including child soldiers, FARDC and Congolese intelligence officials, as well as MONUC, that corroborate information of significant arms caches under the control of hard-line former CNDP commanders integrated into FARDC. | Группа получила многочисленные свидетельские показания от демобилизованных элементов НКЗН, в том числе от детей-солдат, ВСДРК и сотрудников конголезских разведслужб, а также МООНДРК, которые подтверждают информацию о наличии значительных запасов оружия, контролируемых не склонными к компромиссу бывшими командирами НКЗН, интегрированными сейчас в состав ВСДРК. |
The Agency is only protecting Ahmed until they get their intelligence. | Агентство защищает Ахмеда только до тех пор, пока не получит всю информацию. |
Perhaps Your Majesty is using werewolves to gather his intelligence as well. | Возможно Вашему Величеству следует лучше использовать вервольфов, чтобы собирать сведения. |
The same news article also quotes a senior International Atomic Energy Agency official as saying, "Since 2002, pretty much all the intelligence that's come to us has proved to be wrong". | В той же газетной публикации также приводятся следующие слова, сказанные старшим должностным лицом Международного агентства по атомной энергии: «Начиная с 2002 года почти все сведения, поступившие к нам, оказались ложными». |
Intelligence gathered therefrom could be shared by all appropriate authorities. | Собранные таким способом сведения могут использоваться всеми соответствующими властями. |
We've good intelligence from the locals on the Ba'athist and Republican guard units in this town. | У нас интересные сведения от местных о том что республиканская гвардия и силы Баас находятся в этом городе. |
Intelligence against officers and officials was gathered, indicating offences ranging from abuse of office and authority to embezzlement, criminal negligence and fraud. | Поступили сведения, уличающие полицейских и должностных лиц в совершении неблаговидных действий: от злоупотребления служебным положением и полномочиями до присвоения чужого имущества, преступной небрежности и мошенничества. |
This should greatly expand intelligence at local levels on what they will be facing when enumeration begins. | Это должно в значительной степени расширить на местном уровне знания о тех проблемах, с которыми придется столкнуться в ходе регистрации. |
One pretended to destroy inequality of fortunes, another the inequality of intelligence, a third undertook... to level the most ancient of inequalities, that of man and woman; | Один решился уничтожить идентичность собственности, другой - неравенство знания, третий предпринял уравнение наиболее исконного различия - различия между мужчиной и женщиной. |
It brings together experts from the policy, law enforcement, intelligence and diplomatic arenas to work together and use their knowledge, expertise and authority to address the global threat of illicit travel. | В него входят специалисты из политических, правоохранительных, разведывательных и дипломатических органов, взаимодействующие между собой и использующие свои знания, опыт и полномочия для устранения глобальной угрозы нелегального передвижения. |
This training course provides an opportunity for national practitioners engaged in border control, police and financial intelligence unit staff to develop knowledge and skills in the monitoring cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments, as well as in the identification and interdiction of cash couriers. | Данный учебный курс предоставляет сотрудникам национальных органов пограничного контроля, полиции и подразделений по сбору оперативной финансовой информации возможность расширить свои знания и навыки в области контроля за перемещением наличных денежных средств и денежных инструментов на предъявителя через таможенную границу, а также выявления и задержания валютных курьеров. |
Every day, in markets around the globe, we apply our insight, experience, intelligence and resources to help customers make informed business and real estate decisions. | Ежедневно мы используем наши знания, умения и опыт, помогая клиентам более эффективно вести бизнес и принимать наиболее правильные решения в отношении объектов недвижимости. |
Ordinarily, when I think intelligence, I would not think Fred. | Обычно, когда я говорю "сообразительность", я совсем не имею в виду Фреда. |
How can anyone be prince with such intelligence? | Как может кто-то с такая сообразительность быть принц? |
There really is no limit to your intelligence, is there, Merlin? | Твоя сообразительность не имеет границ, да, Мерлин? |
When foraging in a rural village, they can exercise that intelligence and explore their varied environment. | Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. |
For this purpose it is necessary, as in any gamble, even one on intelligence, for the dice not to be loaded. | Необходимым условием этого - как и в любой азартной игре, даже на сообразительность, является недопущение использования крапленых карт. |
It provides a framework for cooperation in the prevention, disruption and combating of international terrorism through the exchange and flow of information, intelligence and capacity-building. | Она предусматривает рамки сотрудничества в деле предотвращения международного терроризма, противодействия терроризму и борьбы с ним через обмен информацией, разведданными и наращивание потенциала. |
The Strategy focused on gathering cross-border intelligence and sharing information, combating human trafficking, tackling criminal assets, protecting the financial system and improving criminal investigation. | Основными направлениями деятельности, о которых идет речь в Стратегии, является сбор трансграничной разведывательной информации и обмен информацией, борьба с торговлей людьми, конфискация преступных активов, защита финансовых систем и совершенствование деятельности по расследованию уголовных дел. |
The National Firearm and Drug Intelligence Centre sources and disseminates intelligence relating to the traffic in drugs, arms and ammunition and extradition and deporting processes and has responsibility for liaising and sharing information with regional and international law enforcement agencies. | Национальный разведывательный центр по огнестрельному оружию и наркотикам собирает и распространяет разведывательную информацию в отношении торговли наркотиками, оружием и боеприпасами и процессов выдачи и депортации; он несет ответственность за поддержание связей и обмен информацией с региональными и международными правоохранительными учреждениями. |
The police exchange information via the Interpol Web, while the Hong Kong customs actively takes part in the information-exchange channel provided by the Asia-Pacific Regional Intelligence Liaison Office of the World Customs Organization. | Полицейские органы осуществляют обмен информацией через веб-сайт Интерпола, а таможенные власти Сянгана активно используют канал обмена информацией, созданный Азиатско-тихоокеанским региональным отделением связи разведслужбы Всемирной таможенной организации. |
Such activities include the exchange of information with foreign intelligence bodies, satisfying, hence, sub-paragraphs 3(a) and (b), of the United Nations Security Council Resolution 1373. | Такие мероприятия включают обмен информацией с разведывательными службами других государств, что предусматривается в пунктах З(а) и (Ь) резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |