Английский - русский
Перевод слова Intelligence

Перевод intelligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разведка (примеров 409)
Something Russian intelligence doesn't want me to see. Что-то, что российская разведка не хочет чтобы я видела.
Strategic intelligence, which collects and analyses information to support the development of an evidence-based regional innovation strategy, is complementary to evaluation efforts. Дополняет усилия по оценке стратегическая разведка, предполагающая сбор и анализ информации для поддержки процесса разработки региональной инновационной стратегии на основе имеющихся сведений.
And why is Spanish intelligence following me? И почему Испанская разведка преследует меня?
We just got word Romanian Intelligence was involved. Мы только что узнали, что была замешена румынская разведка.
The Syrian Military Intelligence shares this responsibility to the extent of its involvement in running the security services in Lebanon. Сирийская военная разведка также несет ответственность за это, поскольку она участвовала в управлении деятельностью служб безопасности в Ливане.
Больше примеров...
Интеллект (примеров 574)
The test of a first-rate intelligence is the ability to hold two opposed ideas in mind at the same time. "Незаурядный интеллект проверяется возможностью удерживать в голове одновременно две абсолютно противоположные идеи".
I used to appreciate the intelligence and the brilliance of my daughter. Я всегда ценил интеллект и смышлёность моей дочери.
All the human intelligence put in organization design - urban structures, processing systems - what is the real goal? Весь интеллект человечества расходуется на организационный порядок в городских структурах, системах обработки, но какова реальная цель?
So when he shows signs of intelligence, it's treated as a sign of reform: intellect is the preserve of the gentlemanly middle-classes. Поэтому, когда он показывает признаки интеллекта, он рассматривается как знак реформы: интеллект является заповедником джентльменских средних классов».
So I'm an engineer by training, but I'm one of the creators and instructors of this course, which I find kind of funny, because this is a company that trusts an engineer to teach emotion intelligence. Таким образом, я инженер по специальности, но я один из создателей и преподавателей этой программы, и я нахожу, в некотором смысле, забавным тот факт, что эта компания доверяет инженерам преподавать эмоциональный интеллект.
Больше примеров...
Разведданные (примеров 140)
Last night, G-Force was able to get some intelligence regarding Project Clusterstorm. Прошлой ночью группе удалось добыть разведданные относительно проекта "Кластерная буря".
How many other people are you selling fake intelligence to? Кому еще вы подсунули поддельные разведданные?
NCTC, established in December 2004, serves as a multi-agency intelligence fusion center, integrating and analyzing all intelligence pertaining to terrorism. НКТЦ, созданный в декабре 2004 года, является межведомственным центром развединформации, в котором сводятся воедино и анализируются все разведданные, касающиеся терроризма.
The net result of these investigations proved to all but senior Clinton Administration officials that bad intelligence and bad science had led to a terribly mistaken bombing mission. Проведенные расследования убедили всех, за исключением высших должностных лиц администрации Клинтона, что причиной бомбардировки стали недостоверные разведданные и недобросовестность ученых.
(e) On 5 March 2003, UPDF received confirmatory intelligence from a UPC defector and Chief of Military Intelligence Commander Ali of UPC plans, encouraged by a foreign country, to attack UPDF positions at Dele and the airport. ё) 5 марта 2003 года УПДФ получили подтверждающие разведданные от перебежчика из СКП и начальника военной разведки Али в отношении намерений СКП, который подталкивала одна из зарубежных стран, совершить нападения на позиции УПДФ в Деле и в аэропорту.
Больше примеров...
Разведывательной (примеров 507)
The Secretary-General also reported the use of children for intelligence purposes by Colombian military forces personnel, which compromises their rights, causes additional distress and jeopardizes their security. Генеральный секретарь также сообщил об использовании детей для сбора разведывательной информации колумбийскими военными, что является нарушением прав детей, подвергает их серьезному стрессу и ставит под угрозу их безопасность.
We require a comprehensive, multilateral effort that focuses on legislative cooperation; coordinated initiatives; the exchange of intelligence information; a sufficient commitment of financial and human resources; cooperation in the judicial field; and, perhaps most important, strong political will. Нам требуется всеобъемлющая, многосторонняя политика, которая была бы направлена на сотрудничество в правовой области, скоординированные инициативы, обмен разведывательной информацией, достаточный уровень обязательств в сфере финансовых и людских ресурсов, сотрудничество в судебной сфере и, что наиболее важно, - решительная политическая воля.
The Panel has found that information provided in credible reports as well as by witnesses strongly indicates that forces from the Border Intelligence Guard, PDF, CRP and tribal militias participated in the attacks. Группа установила, что информация, полученная из внушающих доверие источников, а также от очевидцев, убедительно свидетельствует о том, что силы Пограничной разведывательной службы, Народные силы обороны, Центральная резервная полиция и племенные ополчения все же принимали участие в нападениях.
The intelligence community will suffer either way, as the question of which United States intelligence officials knew what about El Shifa and when is ferreted out in sworn testimony before the intelligence oversight committees. В любом случае пострадает разведывательное сообщество, поскольку в комитетах по надзору за разведывательной деятельностью под присягой будут даны ответы на вопросы о том, кто из сотрудников разведывательных органов США узнал об "Аш-Шифе", что именно узнал и когда.
Act on Signals Surveillance in Defence Intelligence Work, 2008 Закон о деятельности по проведению разведывательной работы
Больше примеров...
Разведывательного (примеров 166)
A second stage of withdrawal would lead to a complete and full withdrawal of all Syrian military personnel and assets and the intelligence apparatus. На втором этапе вывода будет осуществлен полный и окончательный вывод всего сирийского военного персонала, техники и разведывательного аппарата.
I carry priority papers from Com-Sec Intelligence, II Corps. Я везу срочную информацию от второго разведывательного корпуса.
[B2]: Progress has been achieved in the form of the investigation and resolution of cases involving illegal intelligence activities, the official closure of DAS in October 2011, and the establishment of the National Directorate of Intelligence. [В2]: достигнут определенный прогресс в рамках расследования и урегулирования дел, касавшихся нелегальной разведывательной деятельности, официального роспуска АДБ в октябре 2011 года и создания Национального разведывательного управления.
General Musharraf was accompanied at the meeting by Prime Minister Shaukat Aziz, five other active duty generals and one brigadier, including the Directors General of Military Intelligence, the ISI and the Intelligence Bureau and the President's military Chief of Staff. На этой встрече наряду с генералом Мушаррафом присутствовали премьер-министр Шаукат Азиз, пять генералов, находящихся на действительной военной службе, и один бригадный генерал, включая генеральных директоров Военной разведки, Межведомственной разведки и Разведывательного бюро, а также начальника Генерального штаба.
Identifying the functions of buildings at a particular site in accordance with maps drawn on the basis of intelligence sources (the U-2 spy plane, satellites and other sources). Определение назначения зданий на территории конкретного объекта в соответствии с картами, составленными на основе информации, полученной из разведывательных источников (с помощью разведывательного самолета У-2, со спутников и из других источников).
Больше примеров...
Разведывательный (примеров 53)
The intelligence unit of the Armed Forces shall assist in its monitoring. Разведывательный отдел вооруженных сил содействует в ее отслеживании.
He has expertise in intelligence analysis, traffic analysis, systems analysis, knowledge management, and mathematics (including set theory, number theory, and probability). Имеет опыт работы во многих областях, в частности: разведывательный анализ, анализ трафика, системный анализ, управление знаниями, математика (теория множеств, теория чисел, теория вероятности).
The Government has distinct security forces: ANA, under the direction of the Ministry of Defence, the Afghan police services, under the direction of the Ministry of the Interior, and an intelligence apparatus, the National Security Directorate, under the direction of the Presidency. У правительства есть разграниченные по функциям силы безопасности: АНА, находящаяся в ведении министерства обороны, Полицейская служба Афганистана, находящаяся в ведении министерства внутренних дел, и разведывательный аппарат - Управление национальной безопасности, подчиняющееся президенту.
When these citizens arrive at the airport or other border points they are transferred to the notorious Intelligence Centre, where they can be subjected to thorough investigation and subjected to torture. Когда такие граждане прибывают в аэропорт или на другие пограничные пункты, их препровождают в печально известный Разведывательный центр, где они могут быть подвергнуты тщательному разбирательству с применением пыток.
This is Intelligence... my unit. Это разведывательный отдел... мой отдел.
Больше примеров...
Разведывательные (примеров 190)
However, Singapore is prepared to and has shared information with other countries through intelligence and law enforcement agencies. Однако Сингапур готов делиться и уже делился информацией с другими странами через разведывательные и правоохранительные ведомства.
BAIS-TNI has competence only in preparing intelligence reports and does not have the authority to conduct investigations. БАИС-ТНИ уполномочено подготавливать лишь разведывательные сводки и не имеет права проводить расследования.
The Government should be held responsible for all grave violations committed by groups affiliated to it, including the shabbiha and the intelligence forces. Правительство должно нести ответственность за все грубые нарушения, совершаемые связанными с ним группами, включая формирования «шаббиха» и разведывательные органы.
Within the framework of the latter protocol, the six States parties (Brazil, Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay) are joining operational and intelligence efforts to combat various forms of transnational organized crime, including terrorism. В рамках последнего из упомянутых протоколов шесть государств-участников (Аргентина, Боливия, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили) объединяют оперативные и разведывательные усилия с целью борьбы с различными формами организованной транснациональной преступности, включая терроризм.
Brunei Darussalam, through its various Intelligence and Enforcement Agencies, also has intelligence linkages with their counterparts in other countries, to exchange information on the possible threat to the region by the said individuals or entities. Разведывательные службы и правоохранительные органы Брунея-Даруссалама установили контакты с родственными структурами в других странах, для того чтобы обмениваться информацией о потенциальной угрозе региону со стороны вышеуказанных лиц или организаций.
Больше примеров...
Разум (примеров 165)
So, I would suggest that we don't think intelligence, we think replicators. Поэтому, я предлагаю использовать не разум, а репликаторы.
Trouble is, when simulants develop enough independent intelligence to realise what they are, there's a risk they'll rebel. Проблема в том, что если у симуляций разовьётся независимый разум и они поймут свою сущность, то возникнет риск восстания.
So it is an independent Artificial Intelligence. Так это независимый Искуственный Разум.
Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises. Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
Makes you wonder if there's an intelligence that isn't descended from a long line of predators. Бывает ли разум, не происшедший от благородных хищников?
Больше примеров...
Ум (примеров 119)
You have intelligence, guts, a good eye. У вас есть ум, выдержка и наметанный глаз.
Your virtue, your intelligence, your passion. Твоя добродетель, твой ум, твоя страстность.
A sophisticated intelligence can forecast many things. Изощрённый ум может предсказать многое.
But most importantly, it'll be a tremendous expansion of human intelligence through this direct merger with our technology, which in some sense we're doing already. Но самое главное - человеческий ум получит колоссальное развитие через непосредственное слияние с такой технологией, и этим, в каком-то смысле, мы уже занимаемся.
In the novel, Zhao Yun is portrayed as an almost perfect warrior - one who possesses powerful combat skills, unwavering loyalty to his lord, tremendous courage, keen intelligence, and serene charisma. В новелле Чжао Юнь описывается почти идеальным героем, демонстрирующим ни с чем не сравнимую физическую силу и непоколебимую преданность своему господину, потрясающую отвагу, острый ум и безмятежную харизму.
Больше примеров...
Разведывательных данных (примеров 226)
Participants noted the tensions that inevitably arise in relation to the use of intelligence for trial purposes. Участники отметили напряженность, которая неизбежно возникает в случаях использования разведывательных данных для целей судебного разбирательства.
The principles of data analysis, intelligence generation and local, national and international cooperation are respected; использование принципов анализа информации, сбор разведывательных данных и сотрудничество на местном, национальном и международном уровнях;
Those who advocate this position suggest that in asymmetrical armed conflict a requirement for solid intelligence demonstrating a continuous combat function, or distinguishing between roles played by adherents to an armed group, is unrealistic and impracticable. Сторонники этой позиции полагают, что в условиях асимметричного вооруженного конфликта требование о наличии надежных разведывательных данных, свидетельствующих о боевой функции на постоянной основе, или проведении различия между ролями, исполняемыми приверженцами вооруженной группы, является нереалистическим и практически невыполнимым.
setting up a team of EU Member States' anti-terrorist experts who can ensure timely collection and analysis of information and intelligence and draft threat assessments; с) создание группы экспертов из государств - членов ЕС по борьбе с терроризмом, которые могут обеспечить своевременный сбор и анализ информации и разведывательных данных и подготовку оценок существующих угроз;
UNOCI personnel regularly expressed their frustration at not having good intelligence to follow up on and at the lack of technical skills needed to accomplish their mandate. Персонал Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре постоянно выражает недовольство отсутствием надежных разведывательных данных, позволяющих принимать последующие меры, а также технических навыков, необходимых для выполнения мандата Операции.
Больше примеров...
Разведывательное (примеров 75)
Customs and Border Protection Office of Intelligence coordinates this effort by querying existing databases and establishing new records where previous records do not exist. Разведывательное управление таможенной и пограничной службы координирует эти усилия посредством использования существующих баз данных и внесения в них новых данных в случае, когда ранее данных не существовало.
These activities are carried out in coordination with the relevant authorities, including the Ministry of Foreign Affairs, the National Committee, the armed forces, the Public Security Department and the General Intelligence Department, and in accordance with Security Council resolution 2127 (2013). Такие действия осуществляются в координации с соответствующими органами, включая министерство иностранных дел, Национальный комитет, вооруженные силы, Департамент государственной безопасности и Главное разведывательное управление, и в соответствии с резолюцией 2127 (2013) Совета Безопасности.
Ended up a private intelligence contractor. Закончил частное разведывательное подразделение.
Director of Central Intelligence (31 May 2002). Центральное разведывательное управление (1 мая 2008).
UNMIK has further created the Central Intelligence Unit (CIU) within the UNMIK Police, which is composed of 40 specialized intelligence officers. МООНК создала также центральное разведывательное подразделение (ЦРП) в рамках полицейских сил МООНК в составе 40 прошедших специальную подготовку офицеров разведки.
Больше примеров...
Разведывательным (примеров 68)
Thanks to intelligence provided to them, the inspectors recently found dramatic confirmation of these reports. Благодаря предоставленным в их распоряжение разведывательным данным инспекторы недавно обнаружили яркое подтверждение этих сообщений.
JTAC assessments contribute to assessments made by the Joint Intelligence Committee. Оценки ОЦАТ дополняют оценки, проводимые Объединенным разведывательным комитетом.
Several days later, The Times also reported that the Syrians had agreed to the raid through a back channel established with the Syrian Air Force Intelligence Directorate. Несколько дней спустя "Таймс" также сообщил, что сирийцы согласились на рейд по тайному каналу, установленному разведывательным управлением ВВС Сирии.
On 12 May 1999, the Special Rapporteur sent an urgent action concerning Mr. Najam Sethi, founder and editor of the English-language weekly newspaper Friday Times, who was arrested on 8 May 1999 by the Pakistan Intelligence Bureau, in cooperation with the Punjab police. 12 мая 1999 года Специальный докладчик направил призыв о срочных действиях в отношении г-на Наджама Сетхи, основателя и редактора выходящей на английском языке ежедневной газеты "Фрайдей Таймс", который 8 мая 1999 года был арестован Пакистанским разведывательным бюро совместно с пенджабской полицией.
Intelligence information and logistical support were being provided through Guatemala's Ministry of Defence to intelligence centres in Central America, Mexico and the Caribbean. Через министерство обороны Гватемалы разведывательным центрам в Центральной Америке, Мексике и странах Карибского бассейна предоставляется разведывательная информация и материально-техническое обеспечение.
Больше примеров...
Разведывательными данными (примеров 117)
The United States has an extensive network of international cooperative arrangements and agreements that permit law enforcement authorities to exchange information, intelligence and evidence relating to trafficking in WMD weapons. Соединенные Штаты имеют обширную сеть международных договоренностей и соглашений о сотрудничестве, которые позволяют правоохранительным органам обмениваться информацией, разведывательными данными и доказательствами, касающимися незаконного оборота ОМУ.
Mutual Assistance in Criminal Matters also includes the free flow of information and healthy exchange of intelligence. взаимопомощь в уголовных вопросах также предусматривает свободный обмен информацией и разведывательными данными;
Whether one called it intelligence or information, several delegates agreed, the Council needed fuller, more reliable and timelier information on security developments and options in key situations. Называть ли это разведывательными данными или информацией, несколько делегаций согласились, не столь важно, поскольку Совету нужна более полная, более достоверная и более своевременная информация о развитии ситуации в области безопасности и вариантах действий в ключевых ситуациях.
Information and intelligence sharing on terrorism remains fundamentally important in the defence against this global threat. Обмен информацией и разведывательными данными по терроризму по-прежнему имеет основополагающее значение в деле защиты от этой глобальной угрозы.
The only way to fight drug trafficking was through collective, transparent action including the sharing of experiences and good practices and exchange of information and intelligence on transnational criminal networks. Единственным способом справиться с незаконным оборотом наркотиков являются коллективные, транспарентные действия, в том числе обмен опытом и передовой практикой, а также обмен информацией и разведывательными данными о транснациональных преступных сетях.
Больше примеров...
Информацию (примеров 358)
Clapper said in a statement that the position would "elevate information sharing and collaboration" between those who collect intelligence and those who analyze it. Клеппер отметил в этой связи, что назначение Кардилло будет способствовать улучшению обмена информацией и сотрудничеству между подразделениями, которые собирают информацию, и теми, которые её анализируют.
They may develop a database of commercial information and intelligence regarding known generators, transporters and disposal sites, as well as cases of illegal trafficking and other hazardous waste crimes. Они могут создавать базу данных, включающую коммерческую и оперативную информацию в отношении известных производителей, перевозчиков и мест удаления отходов, а также случаев незаконного оборота и других преступлений, связанных с опасными отходами.
In addition, the Centre may also provide information to foreign Financial Intelligence Units (FIUs) provided it has entered into an agreement governing such an exchange. Кроме того, Центр может также предоставлять информацию иностранным группам финансовой разведки (ГФР) при условии, что на этот счет существуют соглашения о таком обмене.
Based on suspicious transaction reports under the Money Laundering Act and information received from the police or other sources, the Danish Financial Intelligence Unit analyses information concerning collections or possible collections. На основании сообщений о подозрительных операциях, поступающих в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег, и информации, поступающей от полиции и из других источников, датское Подразделение финансовой разведки анализирует информацию, касающуюся фактически производимых или возможных сборов.
What about the quality of the intelligence he's given, on a scale of 1 to 10? Как оцениваешь информацию, что он дал, от одного до десяти?
Больше примеров...
Сведения (примеров 156)
It should be noted that, where there are serious indications of money-laundering, the Financial Intelligence Processing Unit must report the facts to the district attorney's office. Следует отметить, что, когда возникают серьезные признаки «отмывания денег», группа по обработке финансовой информации должна доводить соответствующие факты до сведения прокуратуры.
Canada to gather intelligence on the Shadow Government's agenda for the coming years. В июне 2006, наша команда поехала в Оттаву (Канада), чтобы собрать сведения о планах теневого правительства на предстоящие годы.
Especially important is the series of challenges to conventional environmental wisdom and the insistence on respect for the indigenous environmental intelligence of the subsistence farmer. Особенно важное значение имеет анализ ряда проблем, подрывающих традиционное бережное отношение к окружающей среде, а также настоятельный призыв в обязательном порядке учитывать те сведения об окружающей среде, которыми располагают коренные народы, ведущие натуральное хозяйство.
They include giving counsel adequate time for a substantive, and not simply formal, preparation of the defence; access to confidential information, including intelligence and military reports; freedom to carry out legal work; and appropriate education and training. К числу таких предписаний относятся: предоставление адвокату достаточного времени на основательную, а не просто формальную подготовку к защите; доступ к конфиденциальной информации, включая разведывательные и военные сведения; свободу осуществления юридической деятельности; надлежащее образование и обученность.
Intelligence from Robert Townsend. Это сведения от Роберта Таунсенда.
Больше примеров...
Знания (примеров 38)
The only way to do that is to use the tools of this new technology to leap to a new stage of development with the intelligence and knowledge they possess in abundance. Этого можно достичь только путем использования инструментов этой новой технологии, что позволит сделать скачок к новому этапу развития, опираясь на имеющиеся в достаточном количестве знания и информацию.
Her intelligence far exceeds that of the others. Её знания существенно превосходят остальных.
New skills would be required; in particular knowledge of how to work with artificial intelligence and data analytics. Потребуются новые навыки; в частности знания о том, как работать с искусственным интеллектом и анализом данных.
It brings together experts from the policy, law enforcement, intelligence and diplomatic arenas to work together and use their knowledge, expertise and authority to address the global threat of illicit travel. В него входят специалисты из политических, правоохранительных, разведывательных и дипломатических органов, взаимодействующие между собой и использующие свои знания, опыт и полномочия для устранения глобальной угрозы нелегального передвижения.
Now, the real world, the economy and competition require intelligence and knowledge, and intelligence and knowledge presuppose well-being and social inclusion. Сегодня объективная действительность, экономика и конкуренция требуют знаний и компетенции, а знания и компетенция невозможны без процветания и социальной интеграции.
Больше примеров...
Сообразительность (примеров 12)
A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость.
There really is no limit to your intelligence, is there, Merlin? Твоя сообразительность не имеет границ, да, Мерлин?
When foraging in a rural village, they can exercise that intelligence and explore their varied environment. Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду.
Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга.
It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance. Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 98)
That includes the sharing of information, intelligence and best practices. Оно включает в себя обмен информацией, разведывательными данными и передовым опытом.
Information sharing: surveillance, intelligence and analysis of regional and transnational risks and threats Обмен информацией: наблюдение, сбор информации и анализ региональных и международных рисков и угроз
This has given rise to a greater awareness of the problem, greater national and international cooperation, and the exchange of information and actionable intelligence. Это позволило расширить понимание проблемы, активизировать национальное и международное сотрудничество и наладить обмен информацией и своевременными оперативными данными.
He also mentioned that the Chiefs of Police within their organization (SARPCCO) adopted several resolutions aimed at dealing with the problem of the illicit trafficking of precious stones, including a resolution aimed at sharing intelligence on the activities of UNITA in Angola. Он также упомянул о том, что начальники полицейских служб в рамках своей организации (ОСНПСЮА) приняли несколько резолюций, посвященных урегулированию проблемы незаконного оборота драгоценных камней, включая резолюцию, предусматривающую обмен информацией о деятельности УНИТА в Анголе.
In terms of cooperation and assistance, the Interpol National Central Bureau in Rabat is responsible for the exchange of information, intelligence and experience with its counterparts in the other Interpol member countries. В плане сотрудничества и помощи Центральное национальное бюро осуществляет обмен информацией, сведениями и опытом с аналогичными подразделениями в других государствах-членах Интерпола.
Больше примеров...