Английский - русский
Перевод слова Intelligence

Перевод intelligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разведка (примеров 409)
I think they made mistakes, probably with their intelligence on the time-table for the service, but the IRA was reckless about civilian life . Думаю, они совершили ошибку; возможно, разведка перепутала расписание службы, но ИРА опрометчиво отнеслась к жизням гражданских лиц.
Preventive measures, including counter-terrorist intelligence, are carried out in accordance with national legislation as well as through cooperation by the law enforcement agencies of Ukraine with those of other States, including the exchange of appropriate operational information. Проведение превентивных мероприятий, в т.ч. и контртеррористическая разведка, проводятся в соответствии с национальным законодательством, а также путем взаимодействия правоохранительных органов Украины с правоохранительными органами других государств, в т.ч. путем обмена соответствующей оперативной информацией.
Our safety and the intelligence within our borders is of the utmost importance. Наша безопасность и разведка - дела первостепенной важности.
To facilitate these goals, INTERPOL both follows and recommends the division of police counter-CBRN-threat programmes into four interrelated centres of excellence: intelligence, prevention programmes, response and operations, and training and exercises. Для облегчения выполнения этих задач Интерпол разделяет и рекомендует разделять функции органов полиции по противодействию угрозе, связанной с ХБРЯ, на четыре взаимосвязанные категории: разведка, программы профилактики, реагирование и оперативные мероприятия, а также подготовка кадров и проведение учений.
12th Army Intelligence painted a less optimistic picture, but also underestimated the number of British Commonwealth forces and the number of Greek troops who had been evacuated from the mainland. Разведка 12-й армии нарисовала менее оптимистичную картину, однако она также значительно приуменьшила численность гарнизона и эвакуированных с материка войск.
Больше примеров...
Интеллект (примеров 574)
I am going to begin this process with a simple test of intelligence and mental dexterity. Я начну эту беседу простым тестом на интеллект и остроумие.
I mean, you have created a true artificial intelligence. Ведь ты создал настоящий искусственный интеллект.
Intelligence, yes, that organizes the space, defends it. Интеллект, да, он организует пространство, защищает его.
You mean, increased intelligence? То есть, у него повысился интеллект?
When these girls sit, you unlock intelligence, you unlock passion, you unlock commitment, you unlock focus, you unlock great leaders. Когда эти девочки садятся, раскрывается их интеллект, раскрывается их страсть, привязанности, цели, одним словом, раскрываются прекрасные лидеры.
Больше примеров...
Разведданные (примеров 140)
The JAFIO receives and analyzes these reports, and disseminates the intelligence to the law enforcement authorities. УФРЯ получает и анализирует такие сообщения и направляет разведданные правоохранительным органам.
General Grievous, I have received intelligence from Lord Sidious. Генерал Гривус, я получил разведданные от лорда Сидиуса.
They probably won't talk, and then we'll have lost our only opportunity for gathering meaningful intelligence. Они врядли не заговорят, и тогда мы потеряем нашу единственную возможность, - чтобы получить ценные разведданные.
Assuming the Magpie intelligence is right, that's the ball game. Если разведданные Сороки верны, то это конец.
Vir, intelligence has nothing to do with politics. Вир, разведданные не имеют ничего общего с политикой!
Больше примеров...
Разведывательной (примеров 507)
The first concerned Atiq-Ur Rehman, arrested in June 2004, in Abbottabad District in the North-West Frontier Province of Pakistan by Pakistan's intelligence officers. Первый касается Атика-Ур Рехмана, арестованного в июне 2004 года в Аботтабадском районе в Северо-западной пограничной провинции Пакистана сотрудниками разведывательной службы Пакистана.
Secondly, the Commission has established a multidisciplinary investigative capacity to analyse and review existing and new intelligence, information and evidence, in order to assess its value for the development of the case. Во-вторых, Комиссия создала многодисциплинарный следственный потенциал по анализу и обзору существующей и новой разведывательной информации, сведений и доказательств с целью оценить их степень значимости для дальнейшей отработки материалов.
On the same day, the Coordinator of the Group of Experts responded that they were unable to come back to Uganda but the chiefs of intelligence could go and meet them in Goma, Democratic Republic of the Congo. В тот же день Координатор Группы экспертов ответил, что они не могут вернуться в Уганду и предложил руководителям разведывательной службы приехать для встречи с ними в Гому, ДРК.
To that end, it will draw on enhanced intelligence and analysis techniques, as recommended by the Lebanon Independent Border Assessment Team, to ensure control of the northern border and employ a rapid intervention capacity to fulfil its mission. Для этого Силы будут использовать более эффективные методы сбора разведывательной информации и анализа, как это рекомендовано Независимой группой по оценке контроля на границе Ливана, в целях обеспечения контроля на северной границе и использования сил быстрого реагирования для выполнения поставленной перед ними задачи.
In relation to police counter-terrorist intelligence, various mechanisms of information exchange and mutual support between the police and the other intelligence departments are now operative. Что касается разведывательной деятельности полиции в борьбе с терроризмом, то удалось создать различные механизмы обмена информацией и взаимной поддержки с различными аналогичными разведывательными органами в стране.
Больше примеров...
Разведывательного (примеров 166)
He's second-in-command at the Intelligence Directorate, Fara. Он заместитель руководителя разведывательного управления, Фара.
The two were apprehended by members of the Military Intelligence Department who had no authority to make arrests. Оба эти лица были задержаны представителями Военного разведывательного управления, которые не имели полномочий на производство арестов.
While such procedures had no impact on movements, in late summer of 2011, a number of individuals residing in the Gali district, in particular younger men, temporarily abstained from movements, expressing their concern over extended checkpoint procedures and intelligence measures. Хотя такие процедуры никак не сказываются на передвижении людей, в конце лета 2011 года ряд жителей Гальского района, в частности молодые мужчины, на некоторое время прекратили поездки, выражая недовольство длительными процедурами на контрольных пунктах и мерами разведывательного характера.
15 February Charles Farr, 59, British civil servant, Chair of Joint Intelligence Committee (since 2015). Фарр, Чарльз (59) - британский государственный деятель, председатель Объединённого разведывательного комитета и глава Объединённой разведывательной организации Великобритании (с 2015).
Xiong was Deputy Director (1984-88) and later Director (1988-92) of the People's Liberation Army General Staff Intelligence Department, Assistant (1992-96) and later Deputy Chief-of Staff (1996-2005). Сюн был заместителем начальника (1984-88 годы), а затем начальником (1988-1992 годы) Разведывательного управления Генерального штаба НОАК, помощником (1992-1996 годы), а затем заместителем начальника Генштаба (1996-2005 годы).
Больше примеров...
Разведывательный (примеров 53)
For instance, for some time, far-fetched allegations have been made publicly that questions posed by inspectors were of an intelligence character. Например, в течение определенного времени публично выдвигались надуманные обвинения в том, что вопросы, задаваемые инспекторами, носят разведывательный характер.
The Government has distinct security forces: ANA, under the direction of the Ministry of Defence, the Afghan police services, under the direction of the Ministry of the Interior, and an intelligence apparatus, the National Security Directorate, under the direction of the Presidency. У правительства есть разграниченные по функциям силы безопасности: АНА, находящаяся в ведении министерства обороны, Полицейская служба Афганистана, находящаяся в ведении министерства внутренних дел, и разведывательный аппарат - Управление национальной безопасности, подчиняющееся президенту.
So first I went to the House Intelligence Committee and the staff member that I personally knew there, and she then went to the chairman of the committee, Первым делом я пошёл в разведывательный комитет Палаты представителей, затем - к члену их штаба, с которой был лично знаком.
Vanuatu continues to participate, to the fullest extent possible in regional intelligence networks and to develop its internal intelligence capabilities. Вануату по-прежнему участвует в максимально возможной степени в деятельности региональных разведывательных сетей и развивает свой внутренний разведывательный потенциал.
The Government of Lebanon has informed me that it is confident that, by and large, Syrian intelligence has withdrawn, although reports and allegations that there is ongoing Syrian intelligence activity in Lebanon have continued to surface on occasion. Правительство Ливана сообщило мне о том, что оно уверено в том, что в целом сирийский разведывательный аппарат был выведен, хотя то и дело появляются сообщения и утверждения о том, что сирийская разведка продолжает проводить свои операции в Ливане.
Больше примеров...
Разведывательные (примеров 190)
It had not been possible to transform the intelligence - on the strength of which the three suspects had been detained - into evidence that would secure their conviction in a court of law. Не удалось преобразовать разведывательные сведения, на основе которых эти трое подозреваемых были взяты под арест, в доказательства, которые обеспечили бы их осуждение в суде.
Although the law was not clear in determining the activities of these organizations, they were officially pictured as engaged in intelligence work in armed conflict zones, helping the army to combat the guerrillas. Хотя в законе четко не оговаривается характер деятельности этих организаций, официально они считаются выполняющими разведывательные операции в зонах вооруженных конфликтов и оказывающими помощь вооруженным силам в борьбе с партизанами.
(a) To provide, on a regular basis, terrorist-related reports, information and intelligence to participating States; а) предоставлять на регулярной основе государствам-участникам доклады, информацию и разведывательные данные по проблеме терроризма;
As to whether any intelligence was available to Member States, I have no means of ascertaining this; in any case none was passed on to the United Nations by those Member States that might have been in a position to assist. У меня нет возможности установить, имелись ли у государств-членов какие-либо разведывательные данные; в конечном счете суть в том, что Организация Объединенных Наций не получила никаких данных такого рода от государств-членов, которые, возможно, были в состоянии оказать помощь в этом деле.
Musharraf was recorded by Indian intelligence boasting about the action on an open telephone line during a visit to Beijing. Разведывательные службы Индии запечатлели, как Мушарраф хвастался о проведенной операции по открытой телефонной линии во время визита в Пекин.
Больше примеров...
Разум (примеров 165)
It would be arrogant to assert that human intelligence can overcome all the risks created by the mere existence of these devices. Было бы верхом самонадеянности утверждать, что человеческий разум способен нейтрализовать все риски, порождаемые одним только фактом существования таких устройств.
What if it can only express that intelligence once it reaches critical mass? Что, если он может показать свой разум, только если достигнет критической массы?
It condemns the mind and all forms of intelligence. Здесь порицают разум и любое проявление ума.
If the intelligence is trying to contact us, who is trying to stop it? Если разум попытается связаться с нами, кто сможет его остановить?
But is that intelligence? Но разум ли это?
Больше примеров...
Ум (примеров 119)
Homer, seeing Maya's intelligence and sensitivity, suggests Moe marry her. Гомер, видя ум и чувствительность Майи, предлагает Мо жениться на ней.
his intelligence makes him a more formidable foe. его ум мог бы доставить неприятности.
You've got the integrity, the intelligence and the balls to go as high as you want. У тебя есть цельность, ум и мужество. подняться настолько высоко, насколько ты хочешь
All right, about the things that matter, like intelligence, or the ability for cognitive thought? Хорошо, но что... что насчет чего-то более важного, например, ум, способности к познанию?
We underestimated their intelligence. Мы недооценили их ум.
Больше примеров...
Разведывательных данных (примеров 226)
CARICOM also recognizes the need for a definition of "terrorism" and for standards for intelligence gathering relating to the freezing of assets. КАРИКОМ также признает необходимость определения понятия «терроризм» и стандартов сбора разведывательных данных, касающихся блокирования активов.
The principles of data analysis, intelligence generation and local, national and international cooperation are respected; использование принципов анализа информации, сбор разведывательных данных и сотрудничество на местном, национальном и международном уровнях;
Developed a transfer plan for specialized areas: organized crime, financial investigations, intelligence, missing persons and forensics Разработка переходного плана для специальных служб по борьбе с организованной преступностью, осуществлению финансовых расследований, сбору разведывательных данных, поиску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы
The Committee was also vested with special powers to acquire intelligence and information in the possession of government departments and the civil service, even if this should involve waiving the Official Secrecy Act. Комитету предоставлены также особые полномочия по сбору разведывательных данных и информации, которыми располагают правительственные учреждения и органы гражданской обороны, даже в том случае, если это предполагает отмену действия Официального закона о соблюдении тайны.
Discussions focused on progress in the implementation of the regional action plan, including the work of the Expanded Joint Verification Mechanism, the Joint Intelligence Fusion Cell and disarmament, demobilization and reintegration activities. Основное внимание в ходе обсуждений было уделено ходу осуществления Регионального плана действий, включая работу Расширенного механизма совместного контроля, Объединенного центра обработки разведывательных данных и мероприятия в рамках разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Разведывательное (примеров 75)
Our intelligence community is stronger than ever. Наше разведывательное управление сильнее, чем когда-либо.
Another State noted that the main responsibility for prevention was vested in the national army and its intelligence directorate and noted that the presence of refugee camps on its territory posed a particular challenge. Еще одно государство отметило, что основная ответственность по предотвращению возлагается на его национальные вооруженные силы и разведывательное управление, а также отметило, что отдельную проблему представляет собой размещение лагерей беженцев на территории этого государства.
It's the German intelligence bureau. Это немецкое разведывательное бюро.
Intelligence Department has switched the safe. Разведывательное управление подменило сейф.
United States Air Force portal Air Force Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Agency Разведывательное управление ВВС США (англ. Air Force Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Agency, AFISRA, букв.
Больше примеров...
Разведывательным (примеров 68)
Governments should instruct their intelligence authorities to assist international inspection agencies by providing relevant information without compromising the independence of the inspection systems. Правительствам следует дать указание своим разведывательным службам оказывать международным инспекционным учреждениям содействие в получении необходимой информации без ущерба для независимости систем инспекции.
Use existing diplomatic channels to build the political will and support mechanisms that would enable intelligence, military, and law enforcement agencies to act effectively against the terrorism threat. Использование существующих дипломатических каналов для мобилизации политической воли и укрепления механизмов, которые помогали бы разведывательным, военным и правоохранительным органам принимать эффективные меры для борьбы с угрозой терроризма.
The Commission was mystified, however, by the efforts of certain high-ranking government officials to obstruct access to Pakistani military and intelligence sources, as revealed in their public declarations. Однако Комиссия была озадачена попытками некоторых высокопоставленных чиновников ограничить доступ к пакистанским военным и разведывательным источникам, о чем говорят их публичные заявления.
The Office of the Prosecutor-General is not an intelligence apparatus, and does not engage in detective work or evidence-gathering. Генеральная прокуратура не является разведывательным органом и не занимается сыском или сбором улик.
Powell and his team began work at 0400 each day to digest radio intercepts and other intelligence data (such as estimating how many tanks Rommel currently had and what his likely plans were) ready to present to the chiefs of staff at 0900. Пауэлл и его команда начинали работу в четыре утра каждый день, чтобы составить отчёт по радиоперехватам и другим разведывательным данным, и были готовы представить его начальникам штабов в девять утра.
Больше примеров...
Разведывательными данными (примеров 117)
Exchange of information and intelligence through RILO is working well. Через это отделение налажен неплохой обмен информацией и разведывательными данными.
Cooperation in the sharing of intelligence by States is essential for stopping terrorism. Обмен разведывательными данными между государствами имеет огромное значение для борьбы с терроризмом.
Those arrangements promote stronger cooperation in the fight against terrorism in key areas such as intelligence exchange, law enforcement, anti-terrorist financing and border controls. Такие договоренности содействуют более тесному сотрудничеству в борьбе с терроризмом в таких ключевых областях, как обмен разведывательными данными, правоохранительная деятельность, борьба с финансированием терроризма и пограничный контроль.
Joint cross-border counter-narcotics operations and training, shared equipment and rapid exchange of intelligence go far in addressing the global responsibility to make successful interdiction possible. Проведение совместных трансграничных операций по борьбе с наркотиками и подготовка специалистов в этой области, совместное пользование оборудованием и быстрый обмен разведывательными данными весьма полезны в выполнении глобальной ответственности за создание возможностей для успешного перехвата.
I am not privy to any information or intelligence relative to Al Qaeda, but certainly I know that organized crime - in the more traditional form of smuggling, racketeering, corruption and intimidation - does indeed represent a very serious problem in Kosovo. Я не знаком с какой-либо информацией или разведывательными данными относительно «Аль-Каиды», но я, безусловно, знаю, что организованная преступность - в таких более традиционных формах, как контрабанда, рэкет, коррупция и запугивание - действительно, представляет собой весьма серьезную проблему в Косово.
Больше примеров...
Информацию (примеров 358)
Jay was working undercover, gathering intelligence on the Syrian military. Джей работал под прикрытием, собирал информацию о сирийской армии.
I think it's a fascinating thought that that intelligence is a result of the need to process all the information from those big, complex eyes. Вы только задумайтесь: его интеллект развился из-за необходимости обрабатывать информацию, поступающую от этих больших, замысловатых глаз.
Clapper said in a statement that the position would "elevate information sharing and collaboration" between those who collect intelligence and those who analyze it. Клеппер отметил в этой связи, что назначение Кардилло будет способствовать улучшению обмена информацией и сотрудничеству между подразделениями, которые собирают информацию, и теми, которые её анализируют.
To disguise the source of the intelligence for the Allied attacks on Axis supply ships bound for North Africa, "spotter" submarines and aircraft were sent to search for Axis ships. Чтобы замаскировать источник, из которого союзники получали информацию для нападений на корабли снабжения стран «Оси», направляющиеся в Северную Африку, отправлялись поисковые подводные лодки и самолеты.
Article 3 of the Regulations provides that the Financial Intelligence Unit is responsible for receiving, centralizing, organizing and analysing the information on suspicious transactions provided by the reporting persons and entities. В статье З положения предусматривается, что ГФР должно получать, сводить воедино, систематизировать и анализировать информацию о подозрительных операциях, представляемую подконтрольными учреждениями.
Больше примеров...
Сведения (примеров 156)
Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. Остались только слухи и сведения разведки, в основном со слов пленных вьетнамцев.
In early November, Allied intelligence learned that the Japanese were preparing again to try to retake Henderson Field. В начале ноября военная разведка Союзников получила сведения, что японцы готовят новое наступление на Хендерсон-Филд.
The list has also been shared with the police, intelligence and consular authorities, to be utilized in their respective law enforcement activities. Перечень был также доведен до сведения полиции, разведывательных служб и консульских учреждений для использования в их соответствующих областях правоохранительной деятельности.
In 2003/2004 the Unit contributed to 1,743 investigations, with one revenue authority reporting that intelligence from the Unit assisted investigations that recovered an additional $75 million in tax. В 2003/04 году подразделение внесло вклад в проведение 1743 расследований, при этом одно ведомство по государственным сборам сообщило о том, что сведения, полученные от подразделения, помогли в проведении расследований, в результате которых в виде налогов было получено дополнительно 75 млн. долл. США.
Intelligence against officers and officials was gathered, indicating offences ranging from abuse of office and authority to embezzlement, criminal negligence and fraud. Поступили сведения, уличающие полицейских и должностных лиц в совершении неблаговидных действий: от злоупотребления служебным положением и полномочиями до присвоения чужого имущества, преступной небрежности и мошенничества.
Больше примеров...
Знания (примеров 38)
Jenkins argues that interaction within a knowledge community builds vital skills for young people, and teamwork through collective intelligence communities contributes to the development of such skills. Дженкинс утверждает, что взаимодействие с сообществом знания вырабатывает умения, жизненно необходимые для молодых людей, и что групповое взаимодействие при помощи сообществ коллективного интеллекта помогает этим умениям развиваться.
"Knowledge" means intelligence, and aggregators are gatherers. "Знания" означают информацию, а "накопление" означает сбор.
An example of learner-generated context is found on the Internet when collaborative users pool knowledge in a "shared intelligence space". Примеры создаваемого учащимися контекста могут быть найдены в интернете, где сотрудничающие пользователи объединяют знания в «пространстве совместно используемого интеллекта» («shared intelligence space»).
Kaplan and Haenlein define artificial intelligence as "a system's ability to correctly interpret external data, to learn from such data, and to use those learnings to achieve specific goals and tasks through flexible adaptation". Согласно определению Андреаса Каплана и Майкла Хенлейна, искусственный интеллект - это «способность системы правильно интерпретировать внешние данные, извлекать уроки из таких данных и использовать полученные знания для достижения конкретных целей и задач при помощи гибкой адаптации».
We've become addicted to their certainty, their assuredness, their definitiveness, and in the process, we have ceded our responsibility, substituting our intellect and our intelligence for their supposed words of wisdom. Мы привыкли к их уверенности, убедительности, их определенности в то же время уступили ответственность, заменив собственный интеллект и знания на их, предположительно верную, точку зрения.
Больше примеров...
Сообразительность (примеров 12)
She did an intelligence test with him. Психолог провел с ним тест на сообразительность.
It's the key to their social intelligence. Я уверен что в этом кроется их социальная сообразительность.
A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость.
There really is no limit to your intelligence, is there, Merlin? Твоя сообразительность не имеет границ, да, Мерлин?
Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 98)
Singapore also proposed enhancing intelligence and information exchange between the anti-terrorism coordination units in the member countries of the Asia-Europe Meeting. Сингапур предложил также расширить разведывательную деятельность и обмен информацией между координационными подразделениями по борьбе с терроризмом в странах, участвовавших в совещании стран Азии и Европы.
The resulting press communiqué encouraged information-sharing either directly or through the network of financial intelligence units. В пресс-релизе, опубликованном по итогам Конференции, был одобрен обмен информацией, который может осуществляться либо напрямую, либо через сеть органов финансовой разведки.
Information and intelligence sharing should be done on the basis of need and reciprocity, within the limits of the domestic legislation and country regulations, and taking into account the sensitivity of the information. Обмен информацией и разведывательными данными должен осуществляться на основе принципов необходимости и взаимности в контексте внутреннего законодательства и нормативных положений конкретной страны и с соблюдением конфиденциальности соответствующей информации.
In terms of cooperation and assistance, the Interpol National Central Bureau in Rabat is responsible for the exchange of information, intelligence and experience with its counterparts in the other Interpol member countries. В плане сотрудничества и помощи Центральное национальное бюро осуществляет обмен информацией, сведениями и опытом с аналогичными подразделениями в других государствах-членах Интерпола.
As a member of the Egmont Group, which groups together financial intelligence units throughout the world, the FIU is authorized to exchange information through secure mechanisms. З. обеспечила в качестве полноправного члена Группы «ЭГМОНТ», которая является объединением органов финансовой разведки всех стран, возможность осуществлять обмен информацией по безопасным каналам;
Больше примеров...