Английский - русский
Перевод слова Intelligence

Перевод intelligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разведка (примеров 409)
Our intelligence says he's gone skiing. Наша разведка сообщает, что он отправился кататься на лыжах.
Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions. Господин посол, наша разведка устанавливает, хранил ли Ихаб Рашид химическое оружие среди боеприпасов.
(a) Intercepted telephone conversations (military intelligence) а) Прослушивание телефонных разговоров (военная разведка)
The Government further informed me that the Lebanese intelligence and security services confirmed that training on the use of personal weapons was taking place in some parts of the country. Правительство далее информировало меня о том, что ливанская разведка и служба безопасности подтвердили, что в некоторых частях страны ведется боевая подготовка в области использования личного оружия.
Libyan military Intelligence, headed by Abdullah al-Sonosi, the Internal Security Forces, led by al-Tuhami Khaled, and the Jamahiriya Security Apparatus also remain intact, with no reported splits. Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.
Больше примеров...
Интеллект (примеров 574)
Yes, the same artificial intelligence you encountered in the Hive. Да, искусственный интеллект, с которым ты уже встречалась, в Муравейнике.
Collective intelligence as represented by Web 2.0 has less user engagement than collaborative intelligence. В коллективный интеллект, представленный Веб 2.0 пользователи вовлечены меньше, чем в коллаборативный интеллект.
The intelligence of these pupils went beyond the conventional solution and was much more far-reaching. Интеллект этих учеников вышел за рамки традиционного решения и имел намного большие перспективы.
It looks around, searches for the ball, looks around, searches for the ball, and it tries to play a game of soccer, autonomously: artificial intelligence. Он осматривается, ищет мяч, осматривается, ищет мяч, и пытается играть в игру футбол, самостоятельно, искусственный интеллект.
You are an intelligence. У вас есть интеллект.
Больше примеров...
Разведданные (примеров 140)
You need solid intelligence that can point you in the right direction. Вам нужны хорошие разведданные, которые бы направили вас в нужном направлении.
My men are gathering whatever intelligence is left from the site now. Мои люди сейчас собирают разведданные, оставшиеся там.
Where is the intelligence, the hard evidence? Где разведданные, где веские доказательства?
and get the police to that man's home would be NSA intelligence. и позволяет полиции внедряться в частную жизнь, это разведданные АНБ.
When conducting an evaluation, it should rely on documented and verified information that does not come from open sources, or undocumented assumptions or intelligence, in order to maintain the credibility of the Agency and the goals that are set forth in its Statute. При проведении оценки следует опираться на документально подтвержденную и проверенную информацию, а не на информацию из открытых источников или домыслы и разведданные, не имеющие документального подтверждения, чтобы не поставить под сомнение доверие к Агентству и цели, поставленные в его Уставе.
Больше примеров...
Разведывательной (примеров 507)
In the first mission, which takes place in the Crimea, the player must rescue a captured spy named Nick Arnold to retrieve intelligence on Shadowman. В первой миссии, которая проходит в Крыму, игрок должен спасти захваченного шпиона по имени Ник Арнольд для получения разведывательной информации о "Shadowman".
Since their operationalization, the unmanned aerial systems have provided MONUSCO with a responsive, controlled and timely source of information, particularly in terms of supplementing the Force's intelligence, surveillance and reconnaissance efforts against the illegal activities of armed groups. С началом эксплуатации беспилотных авиационных комплексов МООНСДРК получила в свое распоряжение гибкое, управляемое и оперативное средство получения информации, особенно в плане дополнения деятельности Сил по сбору разведывательной информации, ведению наблюдения и рекогносцировки для противодействия незаконной деятельности вооруженных групп.
There are mechanisms in place for sharing intelligence, operational information and crime statistics and profiles on either a bilateral basis with South Africa and on a multilateral basis through Interpol and SARPCO. Действуют механизмы обмена разведывательной оперативной информацией и статистикой и обобщенными данными о преступности - на двусторонней основе с Южной Африкой и на многосторонней основе через Интерпол и САРПКО.
The subject of terrorism is a permanent aspect of the work of DIS, which is also part of a multinational counter-terrorist force, as a member of the Ibero-American intelligence community and the International Criminal Police Organization, two tools that are essential to the counter-terrorist struggle. Вопрос терроризма постоянно стоит в программе работы этого Управления, которое также входит в состав международных сил по борьбе с терроризмом, являясь членом иберо-американской разведывательной сети и Интерпола - двух важнейших организаций в борьбе с терроризмом.
The Ministry of Justice is seeking to improve the Public Security Intelligence Subsystem, in the light of the experience of recent years. Со своей стороны, Министерство юстиции принимает меры, направленные на усовершенствование разведывательной подсистемы в рамках государственной безопасности с учетом опыта, накопленного в последние годы.
Больше примеров...
Разведывательного (примеров 166)
This List is also in the files of the intelligence unit of the Counter-terrorism Directorate of the National Police so that it can be used throughout the nation. Кроме того, этот список хранится в архивах разведывательного отдела Управления национальной полиции по борьбе с терроризмом, что позволяет использовать его в пределах национальной территории.
The two were apprehended by members of the Military Intelligence Department who had no authority to make arrests. Оба эти лица были задержаны представителями Военного разведывательного управления, которые не имели полномочий на производство арестов.
Even more disturbing was the discovery and subsequent destruction of political intelligence files maintained by the Intelligence Division of the Telephone Company of Puerto Rico, many of whose agents carried out illegal spying as members of the Intelligence Division of the Police of Puerto Rico. Еще более тревожным было обнаружение и последующее уничтожение политических файлов, собранных разведывательным отделом Телефонной компании Пуэрто-Рико, многие из агентов которой осуществляли незаконную слежку в качестве сотрудников разведывательного отдела полиции Пуэрто-Рико.
Swanepoel, according to Cooper, had feared the UN (whose intelligence arm has records of interrogating and repatriating a mercenary of this name) and left Katanga shortly afterwards. Купер указал, что Сванепул опасался ООН (у ее разведывательного ведомства есть записи, свидетельствующие о допросе и репатриации наемника с такой фамилией) и вскоре после этого уехал из Катанги.
Intelink-TS (Intelink-SCI) is the Intelligence Community's Intelink which facilitates sharing intelligence products up to the Top Secret/Sensitive Compartmented Information (SCI) level. Intelink-TS (Intelink-SCI) является сетью разведывательного сообщества США, в которой производится обмен данными наивысшего уровня секретности - «Совершенно секретно/совершенно секретно особой важности» англ. Top Secret/Sensitive Compartmented Information).
Больше примеров...
Разведывательный (примеров 53)
My final intelligence report for the assault will be with you within the hour, Marshal. Мой окончательный разведывательный отчет для нападения будет у вас в течение часа, Маршал.
Nyala HQ, 16th Company Command, Intelligence Штаб в Ньяле, Командование 16-й роты, Разведывательный отдел
In 2012, it was officially renamed European Union Intelligence Analysis Centre (EU INTCEN). В 2012 году он был официально переименован как Разведывательный и ситуационный центр ЕС (INTCEN ЕU).
This is Intelligence... my unit. Это разведывательный отдел... мой отдел.
At present, the Belize Police Department has in place the Joint Intelligence Coordinating Center (JICC) which collates all intelligence on criminal matters from all government agencies. В настоящее время в Департаменте полиции Белиза существует Объединенный разведывательный координационный центр (ОРКЦ), который собирает всю разведывательную информацию по уголовным делам, поступающую от всех государственных учреждений.
Больше примеров...
Разведывательные (примеров 190)
They must expand their cooperation through inter alia the sharing of information, including intelligence on illicit nuclear commerce. Они должны расширить свое сотрудничество путем, в частности, обмена информацией, включая разведывательные данные о незаконной ядерной торговле.
Tuvalu continues to contribute to regional intelligence networks and to develop to the greatest extent possible its internal intelligence capability. Тувалу продолжает вносить вклад в работу региональных разведывательных сетей и расширять, насколько это возможно, свои внутренние разведывательные возможности.
Within the framework of the latter protocol, the six States parties (Brazil, Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay) are joining operational and intelligence efforts to combat various forms of transnational organized crime, including terrorism. В рамках последнего из упомянутых протоколов шесть государств-участников (Аргентина, Боливия, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили) объединяют оперативные и разведывательные усилия с целью борьбы с различными формами организованной транснациональной преступности, включая терроризм.
Intelligence received through the Police Information Service appears not to have been processed properly nor used. Как представляется, разведывательные данные, поступавшие через информационную службу полиции, не обрабатывались и не использовались адекватным образом.
Second: "Cuba has engaged in a deliberate effort to confuse, distract and divert U. S. intelligence from its vital counter-terrorism mission by dangling false leads". Второе обвинение гласит: «Куба преднамеренно пытается ввести в заблуждение и увести в сторону разведывательные органы Соединенных Штатов в их важнейших усилиях по борьбе с терроризмом, представляя им ложные версии».
Больше примеров...
Разум (примеров 165)
This is the most advanced robotic artificial intelligence today. Это наиболее продвинутый роботизированный искуственный разум на сегодня.
Some force, some intelligence has arranged this for a purpose. Какая-то сила, какой-то разум это устроил с какой-то целью.
But we are also capable of using our compassion and our intelligence our technology and our wealth to make an abundant and meaningful life for every inhabitant of this planet to enhance enormously our understanding of the universe and to carry us to the stars. Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
We must build a new world - a world that reflects our intelligence, a world of justice, a world that embodies the essential values of all humanity. Мы должны построить новый мир - мир, в котором будет отражен наш разум, мир справедливости, мир, воплощающий в себе основные идеалы всего человечества.
It's a spiral of pure energy that radiates outwards in ways no one understands, though, at its centre, there's a controlling intelligence. Это спираль чистой энергии, которая расходится вовне совершенно непонятным образом, хотя в ее центре есть контролирующий ее разум.
Больше примеров...
Ум (примеров 119)
Intelligence over brute force, morality, tranquility. ум, грубую силу, мораль, безмятежность.
Its AI can learn much faster than any organic intelligence. "" может учитьс€ гораздо быстрее, чем человеческий ум.
Gutter-born, but his intelligence and pleasant looks caught my eye. Вылез из канавы, но меня зацепили его ум и обходительность.
But the one thing that I know about you Is that you would never use people Or abuse their goodwill and intelligence То что они знают о тебе, так это то, что ты никогда не злоупотреблял бы людьми. или использовал их доброжелательность и их ум, так они думают что ты поступил.
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy, Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
Больше примеров...
Разведывательных данных (примеров 226)
Of particular concern are the specialized areas such as investigations, forensics, intelligence gathering and special operations to counter acts of terrorism, hijacking and kidnapping. Особую обеспокоенность вызывают такие специализированные области, как расследования, судебная медицина, сбор разведывательных данных и проведение специальных операций по борьбе с такими серьезными преступлениями, как терроризм, похищения людей и транспортных средств.
The MIF is working to develop additional intelligence on arms caches and will act on that information as it becomes available. МВС предпринимают усилия по сбору дополнительных разведывательных данных о тайниках с оружием и будут принимать меры в случае получения соответствующей информации.
Only then could the required capabilities, such as mobility, rapid response, intelligence gathering and risk assessment be identified. Только при выполнении этого условия можно определить потребности в отношении потенциала, в частности, в плане мобильности, быстрого реагирования, сбора разведывательных данных и оценки риска.
BIG consists of three divisions, one for internal security, a second for counter-intelligence and a third for intelligence analysis. УОИ состояло из трех отделов: отдела внутренней безопасности, отдела контрразведки и отдела анализа разведывательных данных.
Commended the progress made by the Committee of Ministers of Defence in establishing the Expanded Joint Verification Mechanism (EJVM); the Joint Intelligence Fusion Centre (JIFC) and finalizing the Concept of Operations (CoO) elaborated by the Military Assessment Team (MAT). приветствовать прогресс, достигнутый Комитетом министров обороны в деле создания Расширенного механизма совместной проверки (РМСП) и Объединенного центра обработки разведывательных данных (ОЦОРД), а также завершение работы над концепцией операций (КО), сформулированной Военной группой по оценке (ВГО).
Больше примеров...
Разведывательное (примеров 75)
Our intelligence community is stronger than ever. Наше разведывательное управление сильнее, чем когда-либо.
The National Security Council does intelligence work to combat organized crime, including terrorism, in connection with a possible attack on the property and integrity of the national territory. Совет национальной безопасности осуществляет разведывательное обеспечение деятельности по борьбе с организованной преступностью и терроризмом, в частности на случай возможных покушений на национальные блага и целостность национальной территории.
The Intelligence Directorate of the Lebanese Army is very active in the surveillance of persons suspected of having committed crimes affecting the internal or external security of the State. Весьма активное наблюдение за лицами, подозреваемыми в совершении преступлений, которые затрагивают внутреннюю или внешнюю безопасность государства, осуществляет разведывательное управление ливанской армии.
To do so, it has set up a joint criminal gang verification mechanism at the national and regional levels, and an integrated intelligence centre on criminal gangs. A public report on the results of its efforts is issued every month. Для этого на национальном и региональном уровне создан совместный контрольный механизм по борьбе с преступными бандами; учреждено Сводное разведывательное управление по борьбе с преступными бандами; и ежемесячно публикуется доклад о результатах этой борьбы.
Ministries of Intelligence and Interior and law enforcement and security agencies are in cooperation with a number of countries with a view to fighting terrorism, organized crimes, trafficking in drug and arms. Разведывательное управление, министерство внутренних дел и правоохранительные органы и органы безопасности сотрудничают с рядом стран в целях борьбы с терроризмом, организованной преступностью и оборотом наркотиков и оружия.
Больше примеров...
Разведывательным (примеров 68)
The Commission was mystified, however, by the efforts of certain high-ranking government officials to obstruct access to Pakistani military and intelligence sources, as revealed in their public declarations. Однако Комиссия была озадачена попытками некоторых высокопоставленных чиновников ограничить доступ к пакистанским военным и разведывательным источникам, о чем говорят их публичные заявления.
It was ambition that got both of these assets killed, not the intelligence community. Эти два актива были убиты своим честолюбием, а не разведывательным сообществом.
Once an individual is under suspicion and subject to formal investigation by intelligence or law enforcement agencies, that individual may be subjected to surveillance for entirely legitimate counter-terrorism and law enforcement purposes (see A/HRC/13/37, para. 13). Если в отношении какого-либо лица возникают подозрения или ведется официальное расследование разведывательным или правоохранительным органом, за ним может быть установлена слежка на абсолютно законных основаниях борьбы с терроризмом и охраны правопорядка.
Powell and his team began work at 0400 each day to digest radio intercepts and other intelligence data (such as estimating how many tanks Rommel currently had and what his likely plans were) ready to present to the chiefs of staff at 0900. Пауэлл и его команда начинали работу в четыре утра каждый день, чтобы составить отчёт по радиоперехватам и другим разведывательным данным, и были готовы представить его начальникам штабов в девять утра.
At the same time, the reliability of intelligence for purposes of criminal justice is questionable as it may include rumours or hearsay, yet the inherently secretive nature of intelligence means that it may not be subject to testing in the context of criminal legal proceedings. В то же время надежность разведывательных данных для целей уголовного судопроизводства вызывает сомнения, поскольку они могут включать слухи или сплетни, однако секретный характер, присущий разведывательным данным, предполагает, что они не могут быть подвергнуты проверке в контексте уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Разведывательными данными (примеров 117)
That includes the sharing of information, intelligence and best practices. Оно включает в себя обмен информацией, разведывательными данными и передовым опытом.
Sharing of intelligence between the Malta Security Forces and other foreign services on a bilateral or multilateral basis is continuous, and all measures necessary to intensify such co-operation are being taken. Постоянно ведется обмен разведывательными данными между Силами безопасности Мальты и другими иностранными службами на двусторонней или многосторонней основе, и принимаются все необходимые меры для активизации такого сотрудничества.
The memorandum provides a framework for bilateral cooperation to prevent, suppress and combat international terrorism through the exchange and flow of information and intelligence. Этот меморандум обеспечивает основу для двустороннего сотрудничества в предотвращении и пресечении международного терроризма и в борьбе с ним за счет обмена информацией и разведывательными данными.
This would certainly increase the possibility of an exchange of information (intelligence) among the agencies involved and help to maximize coordination and cooperation among them. Это со всей очевидностью повысило бы возможности обмена информацией (разведывательными данными) между задействованными в нем учреждениями и способствовало бы максимальному улучшению координации и сотрудничества между ними.
Consequently, the need arises for a constant exchange of information and intelligence, and we attach great importance to this exchange, as it enhances the drug-fighting process and enables Governments to achieve greater success in suppressing drug abuse. В этой связи возникает необходимость добиться постоянного обмена информацией и разведывательными данными, а также придать большее значение этому обмену, поскольку в результате этих мер активизируется процесс борьбы с наркотиками, и правительства получают возможность добиться большего успеха в борьбе с их незаконным употреблением.
Больше примеров...
Информацию (примеров 358)
Equally, where it is sought to introduce at trial intelligence information that has not been obtained in a manner consistent with human rights guarantees, the criminal procedure as a whole is undermined. Кроме того, когда предпринимаются попытки представить в суде разведывательную информацию, которая не была получена в соответствии с гарантиями прав человека, это подрывает уголовную процедуру в целом.
As indicated earlier, through the Regional Intelligence Liaison Office it would be possible to find out about high-risk articles that are intended to be brought into national customs territory, prior to their import, and to alert Customs. Как уже отмечалось выше, сотрудничество с Региональным бюро по вопросам связи и информации позволяет заранее получать информацию о товарах повышенной опасности, которые могут быть ввезены на национальную таможенную территорию, и предупреждать таможни.
This case has also been put on the agenda of the 'Diamond Task Force Intelligence' where the departments concerned have been asked to look into the matter and report all relevant information to the Public Prosecutor's Office. Данное дело было включено также в повестку дня Целевой информационно-аналитической группы по алмазам, в связи с чем соответствующим департаментам было предложено разобраться с ним и представить всю соответствующую информацию прокуратуре.
So, what, they've recruited a child as a covert human intelligence source then taken their eye off the ball and got him murdered? Так что, он нанял ребенка, чтобы тайно добывать информацию, а потом отвлекся и спохватиля лишь когда того убили?
And so, taking all of these different threads and putting them together, I asked, starting several years ago, is there an underlying mechanism for intelligence that we can factor out of all of these different threads? Собирая вместе эту информацию и складывая её вместе, несколько лет назад я задался вопросом: существует ли глубинный механизм интеллекта который мы можем выделить из всей этой информации?
Больше примеров...
Сведения (примеров 156)
The Committee should express its concern that illegal intelligence activities are still being brought to its attention. Комитету следует выразить беспокойство в связи с доведенной до его сведения продолжающейся практикой нелегальной разведывательной деятельности.
In this regard the committee would like to know to what extent intelligence data can be used in judicial proceedings in Canada. В этом отношении Комитет хотел бы знать, в каком объеме в Канаде могут использоваться сведения разведывательных данных.
There are increasing reports that States are developing ICTs as a means of waging war and undertaking intelligence operations be used for political purposes. Все чаще поступают сведения о том, что государства разрабатывают ИКТ как средство ведения войны и разведки, использования в политических целях.
Croatia specified that, though reporting institutions were to maintain such records for a period of five years, the Croatian Financial Intelligence Unit was to keep them for a period of 10 years. Хорватия сообщила, что, хотя в подотчетных учреждениях такие сведения должны храниться в течение пяти лет, в органе финансовой разведки Хорватии они хранятся 10 лет.
Intelligence is coming in. Сведения только начинают поступать.
Больше примеров...
Знания (примеров 38)
The only way to do that is to use the tools of this new technology to leap to a new stage of development with the intelligence and knowledge they possess in abundance. Этого можно достичь только путем использования инструментов этой новой технологии, что позволит сделать скачок к новому этапу развития, опираясь на имеющиеся в достаточном количестве знания и информацию.
Crystallised intelligence is known to increase with age as we accumulate knowledge throughout the lifespan. Кристаллизовавшийся интеллект, как известно, увеличивается с возрастом, по мере того, как мы накапливаем знания на протяжении всей жизни.
Jenkins argues that interaction within a knowledge community builds vital skills for young people, and teamwork through collective intelligence communities contributes to the development of such skills. Дженкинс утверждает, что взаимодействие с сообществом знания вырабатывает умения, жизненно необходимые для молодых людей, и что групповое взаимодействие при помощи сообществ коллективного интеллекта помогает этим умениям развиваться.
This training course provides an opportunity for national practitioners engaged in border control, police and financial intelligence unit staff to develop knowledge and skills in the monitoring cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments, as well as in the identification and interdiction of cash couriers. Данный учебный курс предоставляет сотрудникам национальных органов пограничного контроля, полиции и подразделений по сбору оперативной финансовой информации возможность расширить свои знания и навыки в области контроля за перемещением наличных денежных средств и денежных инструментов на предъявителя через таможенную границу, а также выявления и задержания валютных курьеров.
Young competition agencies can move from general informal cooperation to a more sophisticated case-specific one by exchanging case intelligence between them as they develop experience and expertise. Недавно созданные органы по вопросам конкуренции могут переходить от неформального сотрудничества общего плана к более сложному виду сотрудничества по конкретным делам, обмениваясь информацией о расследованиях дел и накапливая опыт и экспертные знания.
Больше примеров...
Сообразительность (примеров 12)
A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость.
Intelligence is not one of your superpowers, Casper. Сообразительность это не твой конёк, Каспер.
For this purpose it is necessary, as in any gamble, even one on intelligence, for the dice not to be loaded. Необходимым условием этого - как и в любой азартной игре, даже на сообразительность, является недопущение использования крапленых карт.
Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга.
It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance. Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 98)
Most delegations emphasized the need for effective international and regional cooperation, as well as bilateral efforts such as the exchange of information between financial intelligence units. Большинство делегаций подчеркнули необходимость в эффективном международном и региональном сотрудничестве, а также двусторонних усилиях, таких как обмен информацией между подразделениями финансовой разведки.
Such cooperation could also include more information sharing, including inputs from intelligence sources. Такое сотрудничество могло бы также охватывать и более широкий обмен информацией, в том числе данными, поступающими от разведывательных служб.
At the meeting, agreement was reached on the need to put into place an integrated monitoring system and to enhance the flow of information between the financial intelligence units of the participating countries. На этом совещании участники договорились, в частности, о необходимости внедрить систему комплексного контроля и обеспечить более широкий обмен информацией между органами финансовой разведки стран-участниц.
The only way to fight drug trafficking was through collective, transparent action including the sharing of experiences and good practices and exchange of information and intelligence on transnational criminal networks. Единственным способом справиться с незаконным оборотом наркотиков являются коллективные, транспарентные действия, в том числе обмен опытом и передовой практикой, а также обмен информацией и разведывательными данными о транснациональных преступных сетях.
The National Firearm and Drug Intelligence Centre sources and disseminates intelligence relating to the traffic in drugs, arms and ammunition and extradition and deporting processes and has responsibility for liaising and sharing information with regional and international law enforcement agencies. Национальный разведывательный центр по огнестрельному оружию и наркотикам собирает и распространяет разведывательную информацию в отношении торговли наркотиками, оружием и боеприпасами и процессов выдачи и депортации; он несет ответственность за поддержание связей и обмен информацией с региональными и международными правоохранительными учреждениями.
Больше примеров...