Английский - русский
Перевод слова Intelligence

Перевод intelligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разведка (примеров 409)
French intelligence busted him a month back for smuggling a cell phone inside their headquarters. Французская разведка выкинула его месяц назад. за то, что пронес сотовый телефон в их штаб-квартиру.
Our intelligence sources confirmed he was executed. Наша разведка подтвердила, что его казнили.
My intelligence has confirmed that there is another English spy among us. Моя разведка донесла что есть еще один английский шпион среди нас
BND... German intelligence. ФРС - немецкая разведка.
I am British Intelligence. Я сам - британская разведка.
Больше примеров...
Интеллект (примеров 574)
The same artificial intelligence you encountered in the Hive. Тот же искусственный интеллект, что был в Улье.
Its artificial intelligence enables it to solve any problem it's confronted with. Искусственный интеллект позволяет ему решать любые проблемы, с которыми он сталкивается.
Artificial intelligence is becoming increasingly important as it gets more efficient and complex. Искусственный интеллект приобретает все большее значение, одновременно с этим становясь более сложным и эффективным.
2.1.6 Artificial intelligence, expert systems, fuzzy logic, etc. 2.1.6 Искусственный интеллект, экспертные системы, размытая логика и т.д.
Around here, it's a bit more of a two-way street, human intelligence and hard facts. Это немного больше, чем улица с двусторонним движением, тут человеческий интеллект и железные факты.
Больше примеров...
Разведданные (примеров 140)
Our intelligence points to disgruntled spice miners on the moons of Naboo. Наши разведданные указывают на озлобленных добытчиков на лунах Набу.
Is that the extent of the intelligence you've amassed on Khalid Ansari's connection to terrorists? Всё-таки, какие именно разведданные о связи с террористами вы собрали на Халида Ансари?
The best intelligence is necessary to win the war on terror and to stop proliferation. А чтобы выиграть войну с террором и остановить распространение, необходимы самые добротные разведданные.
Good intelligence and information and a broad-based information database should provide the Council with contingency plans to cover all manner of scenarios, ease the decision-making process and provide a forecast of likely global conflagration points. Надежные разведданные и информация, а также широкая информационная база данных могли бы лечь в основу резервного планирования Совета на любые случаи, облегчить процесс принятия решений и предоставить прогноз о возможных горячих точках в мире.
(e) On 5 March 2003, UPDF received confirmatory intelligence from a UPC defector and Chief of Military Intelligence Commander Ali of UPC plans, encouraged by a foreign country, to attack UPDF positions at Dele and the airport. ё) 5 марта 2003 года УПДФ получили подтверждающие разведданные от перебежчика из СКП и начальника военной разведки Али в отношении намерений СКП, который подталкивала одна из зарубежных стран, совершить нападения на позиции УПДФ в Деле и в аэропорту.
Больше примеров...
Разведывательной (примеров 507)
The Regional Security System has widened its ability in gathering intelligence information with regard to counter-terrorist activities in the Eastern Caribbean region. Региональная система безопасности расширила свои возможности в плане сбора разведывательной информации, касающейся контртеррористической деятельности в восточной части Карибского бассейна.
for whatever reason, slipping through the intelligence net. по не важно каким причинам, ускользает от разведывательной агентуры.
The capacity of the United Nations to collect, collate, analyse and disseminate intelligence reports in a timely manner must be enhanced. Необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в том, что касается своевременного сбора, сопоставления и анализа, а также распространения разведывательной информации.
In partnership with the Bosnia and Herzegovina authorities, we have notched up some real achievements, above all in the fields of defence, intelligence reform, customs and indirect tax reform, to which I shall return in a moment. В партнерстве с властями Боснии и Герцеговины мы добились подлинных успехов, прежде всего в областях обороны, реформы разведывательной службы, таможенной реформы и реформы системы косвенного налогообложения, к которым я скоро вернусь.
However, it is not easy to overcome the reluctance of the owners of the intelligence to share it, whether for security or other reasons, or to devise a way to do so securely and effectively. Однако нелегко преодолеть сопротивление владельцев разведывательной информации, не желающих делиться этой информацией по соображениям безопасности или иным причинам, или придумать способ, позволяющий делать это эффективно и без нанесения ущерба безопасности.
Больше примеров...
Разведывательного (примеров 166)
In another case, an indigenous leader, who was organizing a public meeting to celebrate the formation of an indigenous organization, was forced by the police and intelligence bureau to leave the auditorium and was then arrested without warrant and put in jail. В другом случае сотрудники полиции и разведывательного бюро вывели из зала, а затем арестовали без предъявления ордера и бросили в тюрьму лидера коренного населения, который пытался организовать митинг, посвященный учреждению организации коренного населения.
Brigadier Ejaz Shah, Director General of the Intelligence Bureau in 2007 and a former ISI officer, was a member of General Musharraf's inner circle. Бригадный генерал Эджаз Шах, Генеральный директор Разведывательного бюро в 2007 году и бывший сотрудник Межведомственной разведки, входил в ближайшее окружение генерала Мушаррафа.
In addition to the functions of the INTERPOL desk and other functions of Belize's Joint Intelligence Coordinating Center of the Police Department as stated in the previous report, established diplomatic channels of communication are also utilized as an early warning mechanism. В дополнение к функциям Бюро Интерпола и другим функциям Объединенного разведывательного координационного центра Департамента полиции Белиза, о которых говорилось в предыдущем докладе, в качестве механизма раннего предупреждения используются также дипломатические каналы связи.
Recent reports say that he has been transferred from the Military Intelligence Centre to Insein Prison, and is now being detained in the same cell as a supporter of the National League for Democracy. В поступивших недавно сообщениях отмечается, что он переведен из военного разведывательного центра в тюрьму Инсейн и что в настоящее время он содержится в той же камере, что и еще один сторонник Национальной лиги за демократию.
In particular, they reiterated their commitment to the Mitchell Report recommendations and the understandings reached earlier in the year with the assistance of the United States Director of Central Intelligence. В частности, они подтвердили свою приверженность выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла, и договоренностей, достигнутых в начале года при содействии директора Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Разведывательный (примеров 53)
Intercepted messages began to arrive at the Admiralty intelligence division, but no one knew what to do with them. Перехваченные сообщения отправлялись в разведывательный отдел Адмиралтейства, но никто не знал, что с ними делать.
So that is why I have established a commission that will examine our intelligence capabilities and recommend ways to improve and adapt them to detect new and emerging threats. И вот поэтому я и учредил комиссию, которая изучит наш разведывательный потенциал и рекомендует способы улучшить и адаптировать его с целью обнаружения новых и возникающих угроз.
The Government has distinct security forces: ANA, under the direction of the Ministry of Defence, the Afghan police services, under the direction of the Ministry of the Interior, and an intelligence apparatus, the National Security Directorate, under the direction of the Presidency. У правительства есть разграниченные по функциям силы безопасности: АНА, находящаяся в ведении министерства обороны, Полицейская служба Афганистана, находящаяся в ведении министерства внутренних дел, и разведывательный аппарат - Управление национальной безопасности, подчиняющееся президенту.
So first I went to the House Intelligence Committee and the staff member that I personally knew there, and she then went to the chairman of the committee, Первым делом я пошёл в разведывательный комитет Палаты представителей, затем - к члену их штаба, с которой был лично знаком.
The Government of Lebanon has informed me that it is confident that, by and large, Syrian intelligence has withdrawn, although reports and allegations that there is ongoing Syrian intelligence activity in Lebanon have continued to surface on occasion. Правительство Ливана сообщило мне о том, что оно уверено в том, что в целом сирийский разведывательный аппарат был выведен, хотя то и дело появляются сообщения и утверждения о том, что сирийская разведка продолжает проводить свои операции в Ливане.
Больше примеров...
Разведывательные (примеров 190)
This squad is also trained to collect intelligence data to help the assault squad. Этот отряд также обучен собирать разведывательные данные, чтобы помочь штурмовому отряду.
It had set up counter-narcotic intelligence centres in the Persian Gulf and Central Asia. Управление создало разведывательные центры по борьбе с наркотиками в Персидском заливе и Центральной Азии.
It's short for "intelligence." Это сокращение от "разведывательные данные".
Question: From which intelligence organs or by which branch of intelligence did those two individuals come? Вопрос: На какие разведывательные органы или службы работали эти два лица?
(a) To provide, on a regular basis, terrorist-related reports, information and intelligence to participating States; а) предоставлять на регулярной основе государствам-участникам доклады, информацию и разведывательные данные по проблеме терроризма;
Больше примеров...
Разум (примеров 165)
Using artificial intelligence and cyborg technologies they saved hundreds of the wounded. Используя искусственный разум и кибер-технологии, они спасли сотни жизней.
Took pride in your intelligence, your spirit. Я воспитал твой дух и разум.
You have your intelligence controlling your fear. У вас есть разум, сдерживающий страх.
You think the Unlocked Mind is selling DoD intelligence. Считаете, что Открытый Разум торгует разведданными Минобороны.
Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises. Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
Больше примеров...
Ум (примеров 119)
My intelligence knew that there was another road. Мой ум понимал, что есть и другой путь.
Homer, seeing Maya's intelligence and sensitivity, suggests Moe marry her. Гомер, видя ум и чувствительность Майи, предлагает Мо жениться на ней.
Don't be jealous, intelligence isn't happiness! Но не надо завидовать, потому что ум не делает счастливым.
I'm here... I mean, I'm trying to help you, and you're insulting my intelligence. Я имею в виду, я пытаюсь помочь тебе, а ты оскорбляешь мой ум.
money, polish, intelligence. деньги, блеск, ум.
Больше примеров...
Разведывательных данных (примеров 226)
B. Open-source intelligence is a force multiplier В. Получение разведывательных данных из открытых источников как средство повышения оперативной эффективности сил
While MINUSTAH's tactical intelligence should be improved for its stabilizing function, the Transitional Government needs to show more commitment to the disarmament, demobilization and reintegration programme. Необходимо улучшить систему получения тактических разведывательных данных МООНСГ в интересах укрепления ее стабилизирующей функции, но в то же время переходное правительство должно продемонстрировать большую приверженность цели осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
This force also conducts the intelligence gathering function associated with the prevention and investigation of crime including terrorism. Она также занимается сбором разведывательных данных, связанных с предупреждением и расследованием преступлений, включая терроризм.
Specifically, they have called for the incorporation of tactical information and intelligence systems to improve the early warning available to missions, especially those operating under conditions of acute tension and persistent violence. В частности, они призывают к созданию систем сбора тактической информации и разведывательных данных для совершенствования механизмов раннего оповещения, имеющихся у миссий, особенно у тех из них, которые действуют в условиях острой напряженности и постоянного насилия.
The enhancement has enabled the Office of Military Affairs to improve its capacity to provide strategic guidance and technical expertise, develop an organic intelligence collation and assessment capability and recruit personnel with specialist maritime expertise. Благодаря своему укреплению Управление по военным вопросам теперь более эффективно разрабатывает стратегические руководящие указания и технические рекомендации, само занимается сбором и оценкой разведывательных данных и производит набор личного состава, обладающего специальными знаниями в морской области.
Больше примеров...
Разведывательное (примеров 75)
The National Security Council does intelligence work to combat organized crime, including terrorism, in connection with a possible attack on the property and integrity of the national territory. Совет национальной безопасности осуществляет разведывательное обеспечение деятельности по борьбе с организованной преступностью и терроризмом, в частности на случай возможных покушений на национальные блага и целостность национальной территории.
In some countries INTRAC is also generally known as a Financial Intelligence Unit (FIU). В некоторых странах ИНТРАК также широко известен как Финансовое разведывательное подразделение (ФРП).
The Directorate of Intelligence also increased the Language Analyst Funded Staffing Level, from 494 in fiscal year 2005 to 773 in fiscal year 2006. Кроме того, Разведывательное управление также увеличило штат кадровых специалистов-лингвистов с 494 человек в 2005 финансовом году до 773 человек в 2006 финансовом году.
(b) 6,500 combat support troops, including military police, intelligence, communications, engineer, medical, transport and logistic elements; Ь) 6500 военнослужащих войск боевого обеспечения, включая военную полицию, разведывательное подразделение, подразделение связи, подразделение инженерных войск, медицинское подразделение, транспортное подразделение и подразделение материально-технического обеспечения;
All these regulations are essential both to facilitate effective counter-terrorist operations and to maintain the rule of law in Kosovo. UNMIK has further created the Central Intelligence Unit within the UNMIK Police, which is composed of 40 specialized intelligence officers. На продвинутой стадии разработки находятся временный уголовный кодекс и временный уголовно-процессуальный кодекс. МООНК создала также центральное разведывательное подразделение в рамках полицейских сил МООНК в составе 40 прошедших специальную подготовку офицеров разведки.
Больше примеров...
Разведывательным (примеров 68)
28 In the case of co-operation, exchange of information can be done through existing intelligence channels. Что касается сотрудничества, то обмен информацией может осуществляться по существующим разведывательным каналам.
In addition to this, the Police have access to international intelligence channels such as Interpol through its relationship with the Australian Federal Police. Кроме того, полиция имеет доступ к международным разведывательным каналам, таким, как Интерпол, благодаря своим связям с Федеральной полицией Австралии.
On 11 November 2012, Sergeant Mahoro, of Rwandan nationality, was arrested in Congolese territory, near Kibumba, by the Intelligence Unit of the 802nd regiment of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC). 11 ноября 2012 года сержант Махоро, являющийся гражданином Руанды, был арестован на конголезской территории близ Кибумбы разведывательным подразделением 802-го полка Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК).
There is also a permanent exchange of information among the Directorate of Intelligence of the National Police, the Navy, the Air Force and the National Army in order to cooperate in identifying foreign nationals in Colombian territory who are suspected of engaging in illegal acts. Также осуществляется постоянный обмен информацией с Разведывательным управлением национальной полиции, военно-морскими силами, военно-воздушными силами и сухопутными войсками страны в целях развития сотрудничества в деле выявления находящихся на территории Колумбии иностранных граждан, подозреваемых в совершении незаконных актов.
Countries' various intelligence organizations should work more closely together. Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом.
Больше примеров...
Разведывательными данными (примеров 117)
Countries with advanced satellite techniques should share the intelligence with others. с. Страны, обладающие спутниковыми технологиями, должны обмениваться разведывательными данными с другими странами.
In addition, the navy, army and air force have inter-institutional mechanisms and understandings with the military forces of neighbouring countries for the exchange of intelligence. Кроме того, все рода войск (военно-морской флот, военно-воздушные силы и сухопутные войска Колумбии) создали механизмы и организационные структуры с вооруженными силами пограничных стран в целях обмена разведывательными данными.
Cooperation, including through early-warning and intelligence, seems to be effective. Сотрудничество, в том числе с помощью средств раннего предупреждения и обмена разведывательными данными, представляется эффективным.
An outline of the provisions, domestic and international, for the exchange of operational and intelligence information with other States and the provision of early warning on issues of concern; описание национальных и международных положений, которыми регулируются обмен оперативной информацией и разведывательными данными с другими государствами, а также их заблаговременное оповещение в соответствующих случаях;
A lasting consequence of the most recent leak is circumspection when sharing intelligence with the United States. Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Информацию (примеров 358)
I also traveled to foreign countries on secret missions to find vital intelligence. За рубежом я также выполняла тайные задания и добывала нужную информацию
However, she is concerned that intelligence files containing inaccurate or inappropriate information about human rights defenders continue to exist. В то же время оно с озабоченностью отмечает существование архивов служб разведки, содержащих неточную и не имеющую отношения к делу информацию о правозащитниках.
Based on suspicious transaction reports under the Money Laundering Act and information received from the police or other sources, the Danish Financial Intelligence Unit analyses information concerning collections or possible collections. На основании сообщений о подозрительных операциях, поступающих в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег, и информации, поступающей от полиции и из других источников, датское Подразделение финансовой разведки анализирует информацию, касающуюся фактически производимых или возможных сборов.
These detachments provided tactical intelligence about the enemy from captured documents, interrogations of captured troops, and from para-military and civilian sources. Эти структуры получали тактическую разведывательную информацию из захваченных документов, опросов в войсках и из парамилитарных и гражданских источников.
What about the quality of the intelligence he's given, on a scale of 1 to 10? Как оцениваешь информацию, что он дал, от одного до десяти?
Больше примеров...
Сведения (примеров 156)
His intelligence led directly to the capture of seven militant extremists, men who posed a significant threat to our nation. Его сведения привели к захвату семи военных экстремистов, людей, представляющих значительную угрозу нашей нации.
Trade information and market intelligence is widely available in most developed countries, along with the required expertise to use that information. В большинстве развитых стран торговая информация и сведения о рынке легко доступны, равно как и необходимые для их применения знания.
It could be that those who prepared the reports may have relied on diplomatic correspondence or intelligence sources and may not be able to reveal the information needed. Возможно, лица, готовившие сообщения, основывались на данных дипломатической переписки или на разведывательной информации и не могут представить необходимые сведения.
That, in exchange for upper-tier targeting information, he was passing secrets to somebody inside the S-wing of Pakistani intelligence. Что в обмен на эти сведения он передавал секретную информацию кому-то в Пакистанской разведке.
Slovenia stated that information relating to reporting obligations was to be forwarded to its national financial intelligence unit without delay and not later than 15 days after receiving the request for such information, whereas Peru indicated a time frame of 30 days for reporting. В частности, Хорватия указала, что соответствующая информация должна направляться в национальный финансовый орган в течение трех дней; Италия и Латвия сообщили, что сведения о таких операциях должны предоставляться "незамедлительно".
Больше примеров...
Знания (примеров 38)
This should greatly expand intelligence at local levels on what they will be facing when enumeration begins. Это должно в значительной степени расширить на местном уровне знания о тех проблемах, с которыми придется столкнуться в ходе регистрации.
He has been programmed with the intelligence and skills of 100 humans. В него заложены опыт и знания сотен людей.
"Knowledge" means intelligence, and aggregators are gatherers. "Знания" означают информацию, а "накопление" означает сбор.
Kaplan and Haenlein define artificial intelligence as "a system's ability to correctly interpret external data, to learn from such data, and to use those learnings to achieve specific goals and tasks through flexible adaptation". Согласно определению Андреаса Каплана и Майкла Хенлейна, искусственный интеллект - это «способность системы правильно интерпретировать внешние данные, извлекать уроки из таких данных и использовать полученные знания для достижения конкретных целей и задач при помощи гибкой адаптации».
It's because of the epistemological assumption that workers in the field argue that intelligence is the same as formal rule-following, and it's because of the ontological one that they argue that human knowledge consists entirely of internal representations of reality. Исходя из эпистемологического предположения, исследователи в области ИИ утверждают, что интеллект формально следует правилам, а на основе онтологического допущения утверждается, что знания являются исключительно внутренними репрезентациями действительности.
Больше примеров...
Сообразительность (примеров 12)
The psychologist did an intelligence test on him. Психолог провел с ним тест на сообразительность.
It's the key to their social intelligence. Я уверен что в этом кроется их социальная сообразительность.
How can anyone be prince with such intelligence? Как может кто-то с такая сообразительность быть принц?
When foraging in a rural village, they can exercise that intelligence and explore their varied environment. Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду.
For this purpose it is necessary, as in any gamble, even one on intelligence, for the dice not to be loaded. Необходимым условием этого - как и в любой азартной игре, даже на сообразительность, является недопущение использования крапленых карт.
Больше примеров...
Обмен информацией (примеров 98)
Information and intelligence sharing on terrorism remains fundamentally important in the defence against this global threat. Обмен информацией и разведывательными данными по терроризму по-прежнему имеет основополагающее значение в деле защиты от этой глобальной угрозы.
Information sharing: surveillance, intelligence and analysis of regional and transnational risks and threats Обмен информацией: наблюдение, сбор информации и анализ региональных и международных рисков и угроз
(k) Promoting, at the bilateral level, rounds of talks between military high commands, exchanges of information and intelligence and mechanisms for verifying border incidents. к) поощрение двусторонних переговоров между высокопоставленными военными сотрудниками, обмен информацией и сведениями, а также механизмы проверки инцидентов в пограничных районах.
In other words, all financial intelligence units that are members of the Egmont Group should be in compliance with the Egmont definition of a financial intelligence unit and must be operational and exchange information internationally. Иными словами, все подразделения финансовой разведки, которые являются членами Эгмонтской группы, должны соответствовать используемому Эгмонтской группой определению подразделения финансовой разведки и должны быть функциональны и осуществлять международный обмен информацией.
The lack of capacity of national prosecutors, investigators and financial intelligence units in dealing with asset recovery cases greatly affected many States. Ораторы обратили внимание на препятствия, часто затрудняющие обмен информацией и поддержание связей.
Больше примеров...