Our intelligence says Thor is not a hostile but he's worlds away. | Разведка говорит, что Тор не враг, но он очень далеко. |
The Commission has also established that Government armed forces, the State security apparatus and military intelligence are responsible for unlawful confinement and detention of civilians. | Комиссии удалось установить, что в незаконном заключении под стражу и содержании под стражей гражданских лиц виновны правительственные войска, аппарат государственной безопасности и военная разведка. |
Allied intelligence personnel misinterpreted the nature of the operation; on 26 January, the Allied Pacific Command's intelligence section informed Allied forces in the Pacific that the Japanese were preparing for a new offensive, called Ke, in either the Solomons or New Guinea. | 26 января разведка Тихоокеанского командования Союзников проинформировала войска Союзников на Тихом океане о том, что японцы планируют новую наступательную операцию, названную Кэ, либо на Соломоновых островах, либо на Новой Гвинее. |
Cases of arbitrary detentions and ill-treatment of civilians documented by UNAMID during the reporting period have shown that the NISS and Sudanese Military Intelligence are the governmental authorities most responsible for the violations in Darfur. | Случаи произвольного задержания и жестокого обращения с гражданскими лицами, зарегистрированные ЮНАМИД за отчетный период, показывают, что НСРБ и Суданская военная разведка являются правительственными службами, ответственными за наибольшее число нарушений в Дарфуре. |
New documents from the collection of Edward Snowden show evidence that U.S. intelligence conducted wiretapping of all conversations of the former Pope Benedict, and now closely watches Pope Francis. | Новые документы из коллекции Эдварда Сноудена свидетельствуют, что разведка США вела прослушивание всех переговоров предыдущего Папы Бенедикта, и сейчас плотно опекает Папу Франциска. |
Maybe it's like the coffee, the check, your intelligence. | Может это как кофе, чек, ваш интеллект. |
I was relying on your intelligence, Doctor. | Я полагался на ваш интеллект, Доктор. |
Clark is having a dream of Krypton's final moments in which an artificial intelligence that controls the planet wakes up robots in an attempt to preserve the Kryptonian culture. | Кларк видит сон о последних моментах Криптона, в котором искусственный интеллект, контролирующий планету, пробуждает роботов в попытке сохранить Криптонианскую культуру. |
You are the only person in the diplomatic corps with the skill, connections and intelligence to have made it happen. | Вы единственный в дипломатических кругах, чья навыки, связи и интеллект позволяют заключить эту сделку. |
Upon returning to the United States, he became a researcher and professor at the University of California, Berkeley, where he focused on individual differences in learning, especially the influences of culture, development, and genetics on intelligence and learning. | По возвращении в Соединённые Штаты он стал исследователем и преподавателем в Калифорнийском университете в Беркли, где изучал индивидуальные различия в обучении, особенно влияние культурной среды, развития и наследственности на интеллект и усвоение знаний. |
You have intelligence you're not sharing. | У вас есть разведданные, и вы ими не делитесь. |
Assuming the Magpie intelligence is right, that's the ball game. | Если разведданные Сороки верны, то это конец. |
The Indians claimed that the Portuguese had a squadron of F-86 Sabres stationed at Dabolim Airport-which later turned out to be false intelligence. | Индийцы заявляли, что португальцы располагали эскадрильей самолётов F-86 "Сейбр", расположенной в аэропорту Даболим, что было потом опровергнуто как ложные разведданные. |
But since nearly every visitor to these sites is busy trolling for illegal-music and -movie downloads, chances are good no one will think twice about whatever boring intelligence you've left there. | Но так как почти все посетители этих сайтов слишком заняты поисками музыки и фильмов для незаконного скачивания, у вас есть хорошие шансы, что никого не заинтересуют какие-то скучные разведданные, выложенные вами. |
When conducting an evaluation, it should rely on documented and verified information that does not come from open sources, or undocumented assumptions or intelligence, in order to maintain the credibility of the Agency and the goals that are set forth in its Statute. | При проведении оценки следует опираться на документально подтвержденную и проверенную информацию, а не на информацию из открытых источников или домыслы и разведданные, не имеющие документального подтверждения, чтобы не поставить под сомнение доверие к Агентству и цели, поставленные в его Уставе. |
Can intelligence data be utilized in criminal investigations? | Допускается ли использование разведывательной информации в уголовных расследованиях? |
The international community should increase its efforts to prevent money laundering, develop the methods of identifying illegal carriers, control the collection and expenditure activities of charities, strengthen the Interpol, exchange intelligence information among security agencies, and strengthen international banking regulations. | Международному сообществу следует активизировать свои усилия по предупреждению отмывания денег, разработке методов выявления нелегальных перевозчиков, контролю за сбором и расходованием средств на цели благотворительной деятельности, укреплению Интерпола, обмену разведывательной информацией между органами безопасности и укреплению международных норм регулирования банковской деятельности. |
Moreover, Colombia's strategy for cooperating in the battle against global terrorism within the sphere of intelligence has been based, inter alia, on the following: | С другой стороны, колумбийская стратегия содействия борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм, при помощи разведывательной деятельности зиждется, в частности, на следующих элементах: |
12 August: in Sake, arrest of 10 Hutu and Hunde young people suspected of intelligence with the Mai-Mai and the Interahamwe. | 12 августа, Саке: задержание 10 молодых людей из числа представителей народностей хуту и хунде по подозрению в разведывательной деятельности в пользу маи-маи и "интерахамве". |
Renewal of close cooperation in intelligence matters between Chad and its neighbours within the framework of the Charter on Security of the Community of Sahel-Saharan States (CEN-SAD); | активизировано также тесное сотрудничество в разведывательной области с соседними странами на основе Хартии безопасности государств - членов Сообщества сахело-сахарских государств; |
The meeting agreed on modalities for establishing a Joint Intelligence Fusion Centre in Goma, North Kivu, to centralize information on armed group activities in the Great Lakes subregion. | Участники совещания согласовали условия создания совместного разведывательного аналитического центра в Гоме, Северное Киву, с тем чтобы централизованно обрабатывать информацию о деятельности вооруженных групп в субрегионе Великих озер. |
Following investigations, accused persons and the investigation findings are presented to the competent courts in proceedings which will be conducted in accordance with the law and without any interference on the part of the General Intelligence Department. | По завершении расследований обвиняемые, а также соответствующие следственные выводы передаются компетентным судам в рамках разбирательства, которое должно проводиться в соответствии с законодательством и без какого-либо вмешательства со стороны Главного разведывательного управления. |
2.4 On 12 March 1990 they were again taken from their homes by agents of the Egyptian General Intelligence Directorate to the office of the deputy head of the Directorate. | 2.4 12 марта 1990 года их опять забрали из их домов сотрудники Главного разведывательного управления Египта, которые доставили их в кабинет заместителя начальника этого управления. |
The understandings reached by the parties with the assistance of the United States Director of Central Intelligence George Tenet aimed to create a security framework, within which the Mitchell report could start being implemented. | Договоренности, достигнутые сторонами при содействии Директора Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Джорджа Тенета, были направлены на то, чтобы заложить условия для безопасности, в которых можно было бы начать осуществлять рекомендации доклада Митчелла. |
Elshad Goysseynov, a Ph.D. candidate in economics, is said to have been threatened and ill-treated on several occasions for having received confidential information on foreign intelligence as a result of his academic research. | Утверждается, что Эльшад Гусейнов, кандидат экономических наук, неоднократно подвергался угрозам и жестокому обращению за получение конфиденциальной информации разведывательного характера, связанной с его научными исследованиями. |
Colombia proposes such an organization of a worldwide intelligence centre against drugs. | Колумбия предлагает создать такой всемирный разведывательный центр по борьбе с наркотиками. |
At the national level, a counter-terrorism intelligence centre had also been established. | На национальном уровне также был создан разведывательный центр по вопросам борьбы с терроризмом. |
From: Shaeria Forces, Intelligence | От: Силы Шаарии, Разведывательный отдел |
It's a level-six intelligence node. | Это разведывательный центр 6го уровня. |
A dedicated Firearms Trafficking Intelligence Desk was established within the NSW Police Service, to enhance the analysis and exchange of intelligence relating to firearms trafficking in Australia. | В полицейской службе Нового Южного Уэльса был создан специальный разведывательный отдел по выявлению незаконного оборота огнестрельного оружия для совершенствования работы по анализу и обмену разведывательными данными в отношении оборота огнестрельного оружия в Австралии. |
We have fiber optic cables throughout that part of the ocean floor that carry our entire intelligence apparatus. | У нас есть оптоволоконные кабели в этой части океанского дна, по которым передаются все наши разведывательные данные. |
It went only so far as to say that 'Cuba has a limited capacity to engage in some military and intelligence activities which could pose a danger to U.S. citizens under some circumstances'. | Там было лишь сказано, что «Куба располагает ограниченным потенциалом, чтобы проводить отдельные военные и разведывательные операции, которые при определенных обстоятельствах могли бы предполагать угрозу для американских граждан». |
The role of the FIUs is to analyse Suspicious Transactions Reports filed by financial institutions and other obligated non-financial entities and to disseminate that intelligence to appropriate national authorities for investigation or prosecution. | Задача органов финансовой разведки заключается в том, чтобы анализировать сообщения о подозрительных сделках, представляемые финансовыми учреждениями и другими уполномоченными нефинансовыми организациями, и распространять эти разведывательные данные среди компетентных национальных органов власти в целях проведения расследования или судебного преследования. |
Intelligence data, if reliable and collected with the authorization and under the supervision of the judge, can be used in the court. | Разведывательные данные, если они являются достоверными и были собраны с санкции и под наблюдением судьи, могут быть использованы в суде. |
The right to carry out preventive wire-tapping, under the direct responsibility of the Public Prosecutor and for an appropriate period of time, allows the collecting of intelligence on with respect to situations which may pose serious threat to domestic and international security. | С учетом права на перехват телефонных разговоров в целях предотвращения преступлений с прямой санкции государственного прокурора в течение определенного периода можно собрать разведывательные данные о ситуациях, которые могут представить серьезную угрозу для внутренней и международной безопасности. |
A sign that some intelligence may have had a hand in all of this. | Знак, что некий разум, возможно, приложил к этому всему руку. |
You have your intelligence controlling your fear. | У вас есть разум, сдерживающий страх. |
If they do have this intelligence, are you afraid of it? | Если у них есть этот разум, боишься ли ты его? |
Trouble is, when simulants develop enough independent intelligence to realise what they are, there's a risk they'll rebel. | Проблема в том, что если у симуляций разовьётся независимый разум и они поймут свою сущность, то возникнет риск восстания. |
If the Earth were started over again intelligence might very well emerge but anything closely resembling a human being would be unlikely. | Если бы жизнь на Земле началась заново, то, возможно, на ней появился бы разум, однако маловероятно, что он был бы похож на наш. |
My dear friend, I trust your tact and your intelligence. | Дорогой друг, я верю в ваш такт и ум. |
I'm here... I mean, I'm trying to help you, and you're insulting my intelligence. | Я имею в виду, я пытаюсь помочь тебе, а ты оскорбляешь мой ум. |
Our great leader whose intelligence planned and directed this whole project. | Наш великий лидер, чей великий ум спланировал и осуществил весь этот план. |
My intelligence, maybe. | Может, мой ум. |
Gutter-born, but his intelligence and pleasant looks caught my eye. | Вылез из канавы, но меня зацепили его ум и обходительность. |
OIOS believes that force G6 can contribute effectively to the open-source intelligence effort if closely aligned with the mission JMAC and the communication information technology system. | УСВН считает, что Г6 может вносить большой вклад в сбор разведывательных данных из открытых источников, если деятельность этой группы будет тесно координироваться с деятельностью ОАГМ и системы управления средствами связи и информации. |
The Ministers expressed their concern over the increase of the action by the Government of the United States of America, aimed at affecting the stability of Venezuela, including the recent establishment of an office to increase intelligence gathering and espionage against Venezuela and Cuba. | Министры выразили озабоченность по поводу активизации действий правительства Соединенных Штатов Америки, направленных на ослабление стабильности Венесуэлы, включая недавнее учреждение органа для более широкого сбора разведывательных данных и шпионажа против Венесуэлы и Кубы. |
On 10 January, on the basis of intelligence, SFOR headquarters launched a cordon-and-search operation to detain Radovan Karadzic. | 10 января на основе разведывательных данных штаб СПС отдал распоряжение о выставлении кордонов и проведении поисковой операции в целях задержания Радована Караджича. |
BIG consists of three divisions, one for internal security, a second for counter-intelligence and a third for intelligence analysis. | УОИ состояло из трех отделов: отдела внутренней безопасности, отдела контрразведки и отдела анализа разведывательных данных. |
The Civilian Volunteer Organizations comprise the unarmed component of the Government's counter-insurgency strategy and intelligence network, meant to prevent "incursions" of anti-Government groups into their communities. | Гражданские добровольческие организации включают в себя невооруженные подразделения, относящиеся к правительственной структуре, занимающейся выработкой стратегии борьбы с повстанцами/сбором разведывательных данных, чтобы пресекать «рейды» антиправительственных групп в их населенные пункты. |
Our intelligence community is stronger than ever. | Наше разведывательное управление сильнее, чем когда-либо. |
He used to work for the intelligence community. | Он когда-то работал на разведывательное сообщество. |
UNS noted that the closure of the Department of National Security had begun in October 2011, and that it was to be replaced by the new National Directorate of Intelligence, which includes internal and external monitoring mechanisms. | СООН отметила, что в октябре 2011 года началась реорганизация Департамента национальной безопасности во вновь создаваемое Национальное разведывательное управление, которое будет включать механизмы внутреннего и внешнего контроля. |
On the other hand, the Federal Minister of the Interior, through its Federal Intelligence Unit, can block transactions upon notification of a suspicious transaction by a bank or other financial institution. | Помимо этого, федеральный министр внутренних дел через подчиняющееся ему Федеральное разведывательное подразделение может блокировать операции по получении уведомления о подозрительной операции от того или иного банка или другого финансового учреждения. |
Ended up a private intelligence contractor. | Закончил частное разведывательное подразделение. |
Access to many intelligence databases, required to further search for relevant information, is also denied. | Доступ же к многочисленным разведывательным базам данных, необходимый для последующего поиска соответствующей информации, также закрыт. |
The Joint Mission Analysis Cell provides a centralized intelligence capacity both to support strategic and operational planning and to identify and analyse threats to the accomplishment of MINUSTAH's mandate. | Объединенная аналитическая ячейка Миссии располагает централизованным разведывательным потенциалом, который используется как для нужд стратегического и оперативного планирования, так и для выявления и анализа угроз способности МООНСГ выполнить свой мандат. |
We must cooperate to ensure that States have available the operative capabilities, above all, of intelligence and police capacity, as key parts in this struggle, while at the same time preserving unlimited respect for human rights. | Мы должны сотрудничать для обеспечения того, чтобы государства располагали оперативным потенциалом и прежде всего разведывательным и полицейским потенциалами, что очень важно для этой борьбы, при сохранении полного уважения прав человека. |
The system was detected as a result of information obtained from resistance sources by the Lebanese Army Intelligence Directorate, and was subsequently uncovered, dismantled and removed by Directorate technical units. | Эта система была обнаружена благодаря информации, полученной разведывательным управлением ливанской армии из источников в силах сопротивления, и затем найдена, демонтирована и выведена техническими подразделениями управления. |
In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. | В некоторых случаях исключение доступа к разведывательным данным может привести к полному закрытию дела и прекращению законных во всех остальных отношениях преследований. |
The sharing of information and intelligence between States has raised concerns for national prosecutors and courts. | Обмен информацией и разведывательными данными между государствами создает проблемы для национальных прокуроров и судов. |
The arrangements allow for the exchange of information, intelligence and documents that will ultimately assist countries in the prevention and investigation of customs offences. | Эти договоренности создают возможности для обмена информацией, разведывательными данными и документами, что в конечном счете будет помогать странам в предотвращении и расследовании таможенных преступлений. |
Sharing of data and real-time intelligence. | Обмен разведывательными данными и информацией в реальном режиме времени. |
Information and intelligence sharing on terrorism remains fundamentally important in the defence against this global threat. | Обмен информацией и разведывательными данными по терроризму по-прежнему имеет основополагающее значение в деле защиты от этой глобальной угрозы. |
A lasting consequence of the most recent leak is circumspection when sharing intelligence with the United States. | Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами. |
The fight against the financing of terrorism has also benefited significantly from increased intelligence, including information obtained from captured al-Qa'idah operatives. | Заметных успехов в борьбе с финансированием терроризма удалось также добиться благодаря увеличению объема разведывательных данных, включая информацию, полученную от захваченных членов «Аль-Каиды». |
Information management services, including for business intelligence and reporting, will be required to produce information for management that will enable the full transformational value of the implementation of Umoja to be realized. | Потребуется обеспечить оказание услуг по управлению информацией, в том числе для целей анализа рабочих процессов и для целей отчетности, с тем чтобы подготавливать для руководства информацию, которая позволит реализовать все преимущества, связанные с внедрением системы «Умоджа». |
He further agreed in a private conversation with Director Hoover to provide ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey with particular concern to his radical agenda and his ties to foreign powers. | Он согласился на частную беседу с директором Гувером с целью поведать секретной службе информацию о мистере Гарви, так как был очень обеспокоен радикальными планами и связями с иностранными державами. |
Specific scientific groups are constantly reassessing the applicability of those frameworks at the country level and their capacity to generate quality information that can be used and compiled for intelligence purposes. | Конкретные научные группы на постоянной основе проводят на страновом уровне переоценку этих рамок и определяют, в какой степени они позволяют получать качественную информацию, которую можно использовать и собирать в целях мониторинга. |
Andorra refers to its responses above and reports that, in accordance with the provisions of resolution 1874 (2009), the Andorran Financial Intelligence Unit has issued an official communication (attached to this report) requiring those subject to its provisions to monitor all transactions. | Андорра ссылается на вышепредставленную информацию и сообщает, что во исполнение положений резолюции 1874 (2009) Группа финансовой разведки Андорры подготовила техническое сообщение (представленное в приложении к настоящему докладу), предписывающее лицам, на которые возложена эта обязанность, контролировать все операции. |
We can't get human intelligence on where the hostages are being held. | Мы не можем получить сведения сколько людей и где находятся заложники. |
Lieutenant Colonel Evanov's team has gathered intelligence that could be useful to you. | Команда подполковника Иванова собрала важные сведения, которые могут быть полезны для вас. |
If you need good Westminster intelligence, Helen's the best, and that wasn't a question. | Если тебе нужны сведения из Вестминстера, лучше Хелен никого не найти, и это не обсуждается. |
The information exchange relating to interceptions of contrabands and arrests of traffickers, by ANF is routed through an adapted procedure and all possible and useful information related to a seizure or intelligence is shared with the concerned international counterparts on regular basis. | Обмен информацией о перехвате контрабанды и арестах наркоторговцев осуществляется ГБН при помощи специально установленной процедуры, и вся возможная полезная информация об изъятиях или оперативные данные доводятся до сведения соответствующих международных партнеров на регулярной основе. |
Carrie first consults with CIA Berlin station chief Allison Carr (Miranda Otto), requesting intelligence on the current situation in Lebanon, and is taken aback when Allison offers nothing unless Carrie reciprocates with inside information on the Düring Foundation's dealings. | Кэрри сначала консультируется с шефом станции ЦРУ в Берлине Эллисон Карр (Миранда Отто), запрашивая сведения о текущей ситуации в Ливане, но она опешила, когда Эллисон ничего ей не предлагает, пока Кэрри не отвечает взаимностью с секретной информацией о сделках Düring Foundation. |
The only way to do that is to use the tools of this new technology to leap to a new stage of development with the intelligence and knowledge they possess in abundance. | Этого можно достичь только путем использования инструментов этой новой технологии, что позволит сделать скачок к новому этапу развития, опираясь на имеющиеся в достаточном количестве знания и информацию. |
One pretended to destroy inequality of fortunes, another the inequality of intelligence, a third undertook... to level the most ancient of inequalities, that of man and woman; | Один решился уничтожить идентичность собственности, другой - неравенство знания, третий предпринял уравнение наиболее исконного различия - различия между мужчиной и женщиной. |
On behalf of the more than 30 million people infected with HIV/AIDS, and in particular the nearly 3 million children, let us unite our strength and intelligence to save the lives of those who, without faces or names, could be those most dear to us. | На благо более 30 миллионов человек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и в первую очередь примерно 3 миллионов инфицированных детей, давайте объединим наши силы и знания во имя спасения от гибели людей, лица и имена которых нам не знакомы, но которые нам очень дороги. |
New skills would be required; in particular knowledge of how to work with artificial intelligence and data analytics. | Потребуются новые навыки; в частности знания о том, как работать с искусственным интеллектом и анализом данных. |
RAP analysts utilize their knowledge of regional, national and global trends to assess the quality of collected intelligence and produce insightful security intelligence reports. | Анналисты ИАП используют свои знания на региональном, национальном и глобальном уровнях в целях оценки качества собранной разведывательной информации и составления аналитических докладов по вопросам безопасности и разведки. |
Ordinarily, when I think intelligence, I would not think Fred. | Обычно, когда я говорю "сообразительность", я совсем не имею в виду Фреда. |
A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and resilience. | Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость. |
There really is no limit to your intelligence, is there, Merlin? | Твоя сообразительность не имеет границ, да, Мерлин? |
Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. | Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга. |
It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance. | Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли. |
28 In the case of co-operation, exchange of information can be done through existing intelligence channels. | Что касается сотрудничества, то обмен информацией может осуществляться по существующим разведывательным каналам. |
The exchange of information and intelligence had led to increased seizures of illicit drugs and psychotropic substances and to the dismantling of international drug trafficking networks. | Обмен информацией и оперативными данными способствовал увеличению количества изъятий запрещенных наркотических средств и психотропных веществ и ликвидации международных сетей наркобизнеса. |
It provides a framework for cooperation in the prevention, disruption and combating of international terrorism through the exchange and flow of information, intelligence and capacity-building. | Она предусматривает рамки сотрудничества в деле предотвращения международного терроризма, противодействия терроризму и борьбы с ним через обмен информацией, разведданными и наращивание потенциала. |
The exchange of information among the financial intelligence units is flexible and informal, in keeping with the Egmont Group's rules. | Обмен информацией между органами финансового контроля осуществляется оперативно и неформально, как того требуют правила ЭГМОНТГРУП. |
As a member of the Egmont Group, which groups together financial intelligence units throughout the world, the FIU is authorized to exchange information through secure mechanisms. | З. обеспечила в качестве полноправного члена Группы «ЭГМОНТ», которая является объединением органов финансовой разведки всех стран, возможность осуществлять обмен информацией по безопасным каналам; |