| Some people look inside, they find things nobody ever knew were there. | Смотришь вовнутрь, находишь там такое, чего никто не мог подумать. |
| But maybe you should go inside and ask. | Может, тебе лучше зайти вовнутрь и спросить. |
| He must've brought it inside. | Должно быть, он занес его вовнутрь. |
| Better yet, you invite him inside to use our facilities. | Даже лучше, ты приглашаешь его вовнутрь воспользоваться нашими удобствами. |
| Now remember, we're just taking a peek inside today. | Запомните, сегодня мы только заглянем вовнутрь. |
| I think that we should go sit inside. | Думаю, нам лучше пойти вовнутрь. |
| I've got to get... inside. | А мне нужно идти... вовнутрь. |
| Juices and flesh of the trunk that got inside, become their support and food. | Их опорой и пищей навсегда становятся соки и плоть ствола, попавшего вовнутрь. |
| And as our senses have gone outside us, Big Brother goes inside. | И по мере того как наши чувства выходят наружу, Большой Брат проникает вовнутрь. |
| The wall begins outside the Arvada Center and extends inside, rising from ground level to a height of 24 feet. | Стена начинается вне центра и продолжается вовнутрь, простираясь от земли на высоту 24 фута. |
| Along with a couple of other students, she performs a number of gymnastic moves before heading back inside. | Вместе с парой школьников она показывает ряд гимнастических движений прежде, чем уходит вовнутрь. |
| I was using this to look inside of things. | При помощи этого я заглядывал вовнутрь вещей. |
| You raise this up here... put them inside. | Поднимаешь створку... и помещаешь вовнутрь. |
| I can fold my eyelids inside out if you like. | Я могу завернуть веки вовнутрь, если хочешь. |
| Notes Cast In Bronze performed outside due to the crew being unable to carry his instrument inside. | Cast in Bronze выступали вне связи с командой, будучи не в состоянии внести свой инструмент вовнутрь. |
| Just... If you could come inside. | Если бы вы могли зайти вовнутрь... |
| You go inside and you go to the clerk. | Ты входишь вовнутрь и подходишь к служащей. |
| We'll stick Mass, my spacewalking partner up inside the telescope, in the bowels of the science instruments. | Мы отправим Мэсса, моего космического партнера вовнутрь телескопа, вглубь его научного оборудования. |
| I wonder if I could push mine inside. | Интересно, а смогу ли я протолкнуть СВОЙ вовнутрь? |
| So we could go inside, take a peek under the hood, maybe take it for a spin. | Чтобы мы могли забраться вовнутрь, заглянуть к нему под "капот", может даже поуправлять им. |
| Tom broke the door window, reached inside, unlocked the door and got into the car. | Том выбил дверное окно, потянулся вовнутрь, отпёр дверь и вошёл в машину. |
| Can I look inside to see if she's there? | Я могу заглянуть вовнутрь, посмотреть, здесь ли она? |
| Morty, remember eight seconds ago when when you said, "Go inside what?" | Морти, помнишь, девять секунд назад ты сказал: "Вовнутрь чего?" |
| Have you ever walked into a room and not seen everything you needed to know before you'd even stepped foot inside? | Ты когда-нибудь заходила в комнату И не могла увидеть то, что тебе надо Прежде чем сделала шаг вовнутрь? |
| No, no, no inside. No... Jail. | Нет, нет, нет вовнутрь, тюрьма |