Inside, everyone, someone's been shot! |
Быстро все вовнутрь! Кого-то только что подстрелили! |
Someone pushed me inside. |
Кто-то втолкнул меня вовнутрь. |
It sits up inside your stuff like a... |
Ты ее устанавливаешь вовнутрь как... |
My lady, go inside! |
Госпожа, заходите вовнутрь. |
We have to get him inside. |
Нужно занести его вовнутрь. |
His finger glided inside her. |
Его пальцы скользнули вовнутрь. |
You should go inside. |
ебе лучше залезть вовнутрь. |
It's just gone back inside of me. |
и вообще заполз вовнутрь. |
Hurry and take the child inside. |
Скорее внесите ребёнка вовнутрь. |
I took him inside. |
Я завел его вовнутрь. |
You should go inside. |
Тебе лучше залезть вовнутрь. |
Come on, let's go inside. |
Давай, пошли вовнутрь. |
Come on, come inside. |
Пойдём, пойдём вовнутрь. |
Well, actually, they tuck it up inside the... |
Вообще-то, его засовывают вовнутрь... |
Ginny, you go inside |
Джинни, иди вовнутрь. |
Come on, darling, let's get you inside. |
Пойдем, дорогая, вовнутрь. |
They were built mainly using brick, often plastered inside and outside. |
Также пазырыкцы носили меховые шубы, зачастую сделанные мехом и вовнутрь, и наружу. |
In such a case we have an indirect, that is reverse, movement inside, into something, which is soft and transparent. |
Таким образом, имеем обратное, реверсивное движение вовнутрь, в мягкое и прозрачное. |
But you look inside and find out that there are so many different things there - from laughter to sadness. |
Но смотришь вовнутрь - а там всякое. От смеха до тоски. |
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. |
Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
But he made me promise not to look inside, so I never did. |
Но, он попросил меня пообещать, что я никогда не загляну вовнутрь, и я никогда этого не делала. |
Now he'll be able to get the motorcycle inside. |
Теперь он сможет заезжать на мотоцикле прямо вовнутрь. |
Darkness like this takes a hold of a person, find its way deep inside, where nobody else can see. |
Тьма завладевает человеком, находит способ, как пробраться вовнутрь, туда, где никто ее не найдет. |
How about when you got inside? |
Когда вы забрались вовнутрь, он никогда... |
All right, let's take this inside. |
Так, давай зайдем вовнутрь. |