India's record in this regard is impeccable and a matter of public knowledge. |
Индийская репутация в этом отношении безупречна и общеизвестна. |
It's a meditation retreat in India where you don't talk for a week. |
Это индийская техника медитации, где ты не разговариваешь неделю. |
India's policies of international cooperation in the nuclear field have always conformed to this principle. |
Индийская политика международного сотрудничества в ядерной сфере всегда сообразовывалась с этим принципом. |
In sum, India's commitment to the goal of nuclear disarmament remains undiminished. |
Словом, индийская приверженность цели ядерного разоружения отнюдь не ослабла. |
India's doctrine serves to highlight the purely defensive character of our nuclear arsenal. |
Индийская доктрина позволяет высветить сугубо оборонительный характер нашего ядерного арсенала. |
The ancient wisdom of India pronounces that the world is a family. |
Древняя индийская мудрость гласит, что мир - это семья. |
India's nuclear programme, civilian or strategic, has not violated any international obligations. |
Индийская ядерная программа, будь то гражданская или стратегическая, не нарушает никаких международных обязательств. |
India's policy, therefore, has been never to assist, encourage or induce any other country to manufacture nuclear weapons. |
И поэтому индийская политика никогда не была направлена на то, чтобы помогать, побуждать или склонять какую-либо другую страну к изготовлению ядерного оружия. |
Love Commandos is a voluntary non-profit organization in India which helps and protects couples in love from harassment and honor killing. |
Love Commandos - индийская добровольная некоммерческая организация, помогающая влюблённым парам избежать преследования и «убийств чести». |
Daily News & Analysis (DNA) India. |
Daily News and Analysis (DNA) - индийская ежедневная газета на английском языке. |
Following recent revisions to its GDP figures, India's economy has recently grown - in real terms - slightly faster than China's. |
После недавнего пересмотра данных ВВП индийская экономика начала расти - в реальном выражении - чуть быстрее, чем китайская. |
India's nuclear policy is the product of a national consensus and is not subject to external prescriptions or conditions. |
Индийская ядерная политика является продуктом национального консенсуса, а не предметом предписаний или условий, исходящих извне. |
The Election Commission of India hosted orientation training for the Board members in New Delhi. |
Индийская избирательная комиссия выступила в качестве принимающей стороны вводно-ознакомительных учебных курсов для членов Бюро, проведенных в Нью-Дели. |
India also noted Government efforts to promote gender equality through various initiatives, including Promotion of self-employment for rural women project. |
Кроме того, индийская делегация высоко оценила усилия правительства по поощрению гендерного равенства на основе различных программ, в том числе проекта стимулирования самозанятости сельских женщин. |
The Housing Development Finance Corporation of India has applied innovative mechanisms to provide lower-income families with access to market oriented finance. |
Индийская корпорация, финансирующая развитие жилищного строительства, использует новаторские механизмы для обеспечения того, чтобы семьи с низким уровнем дохода имели доступ к финансовым инструментам, ориентированным на рыночные условия. |
Until the 1980s, India's development strategy was characterized by import substitution policies, which were aimed at nurturing domestic industry, including the high technology knowledge-intensive sectors. |
До 80-х годов индийская стратегия развития сводилась к замещению импорта в интересах становления национальной промышленности, в том числе высокотехнологичных, наукоемких секторов. |
He assured them that the delegation of India would spare no effort to move the work forward in 2005. |
Он заверяет их, что индийская делегация будет не щадя сил продвигать работу в 2005 году. |
Ms. Seema Gaur, Competition Commission of India |
г-жа Сима Гаур, Индийская комиссия по конкуренции |
The oil operations are run by India's Oil and Natural Gas Corporation (ONGC). |
Оператором месторождении является индийская нефтяная компания Oil and Natural Gas Corporation (ONGC). |
India's atomic energy programme, which is in its fiftieth year, has come a long way on its march to serve our people. |
Индийская программа использования атомной энергии, которой пошел уже пятидесятый год, добилась значительных успехов в достижении цели служения нашему народу. |
India's OFDI policy regime, 1978-2004 |
Индийская политика регулирования ВПИИ в 1978-2004 годах |
Examples include the India Development Initiative, the partnerships between Africa and Thailand, and between Brazil and the Portuguese-speaking world. |
Примерами могут служить индийская Инициатива в целях развития, партнерства между Африкой и Таиландом, а также между Бразилией и португалоязычными странами. |
India's Maharashtra Employment Guarantee Scheme (EGS) provides an example of how to get the benefits of a programme to those most in need. |
Индийская схема гарантированной занятости "Махараштра" (СГЗ) представляет собой пример того, как извлекать выгоды из какой-либо программы представителям населения, больше всего нуждающимся в этих выгодах. |
India's policy of non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States extends to States parties to treaties establishing the nuclear-weapon-free zones. |
Индийская политика неприменения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, распространяется на государства-участники договоров об учреждении зон, свободных от ядерного оружия. |
India's policy regime for OFDI has been changing since 1978 when the concrete guidelines for Indian joint ventures and wholly owned subsidiaries abroad were issued. |
Индийская политика регулирования ВПИИ начала меняться в 1978 году, когда были опубликованы директивы по индийским совместным предприятиям и дочерним компаниям, находящимся в полной собственности материнской компании. |