Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индийская

Примеры в контексте "India - Индийская"

Примеры: India - Индийская
Mr. Pandey (India): Since this is the first time the Indian delegation is taking the floor, let me begin by congratulating you and your team, Sir, on assuming the responsibility of the chairmanship of the Commission. Г-н Панди (Индия) (говорит по-английски): Поскольку индийская делегация взяла слово впервые, то позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, и Ваших сотрудников с исполнением председательских функций в Комиссии.
The IPL became a major television property within India; Sony MAX typically became the most-watched television channel in the country during the tournament, and by 2016, annual advertising revenue surpassed ₹1,200 crore. Индийская премьер-лига лидирует в Индии по интересу телевизионной аудитории; Sony MAX стал самым популярным телевизионным каналом в стране во время турнира, а к 2016 году годовой рекламный доход телевещателя превысил ₹1,200 крор.
The facts are that the National Security Advisory Board of the Government of India had made available a draft entitled "Indian nuclear doctrine" for purposes of public discussion and debate, in keeping with our commitment as a responsible nuclear-weapon State. Действительно, в духе нашего обязательства в качестве ответственного государства, обладающего ядерным оружием, Консультативный совет правительства Индии по национальной безопасности представил на предмет публичного рассмотрения и обсуждения проект, озаглавленный "Индийская ядерная доктрина".
The Indian army continued to contribute its skills to the implementation of United Nations-sponsored mine clearance programmes, in peacekeeping operations, principally in Africa. India would favour strengthened cooperation in mine action in all its forms. Индийская армия продолжает предоставлять свою квалификацию в реализации программ разминирования, курируемых Организацией Объединенных Наций, в рамках операций по поддержанию мира, главным образом в Африке. Индия выступала бы за укрепление сотрудничества в противоминной деятельности во всех ее формах.
In addition to India's national users, the Indian service area has a large base that includes seven neighbouring countries, Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal, Seychelles, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. Помимо национальных пользователей в Индии индийская зона обслуживания охватывает обширную территорию, включая семь соседних государств: Бангладеш, Бутан, Мальдивские Острова, Непал, Объединенную Республику Танзания, Сейшельские Острова и Шри - Ланку.
The Indian diaspora has played a well-known key role in the growth of India's ICT outsourcing services through direct investment and by facilitating commercial relations between United States & European firms and Indian firms. Индийская диаспора сыграла хорошо известную ключевую роль в развитии аутсортинга услуг на базе ИКТ в Индии посредством прямых инвестиций и содействия развитию коммерческих связей между компаниями Соединенных Штатов и Европы и индийскими фирмами.
From 9 to 12 March 2010, the United Kingdom, through the British National Space Centre, participated in the 28th IADC meeting, which was hosted by the Indian Space Research Organisation in Trivandrum, India. В период 9-12 марта 2010 года Соединенное Королевство в лице Британского национального космического центра участвовало в работе двадцать восьмого совещания МККМ, принимающей стороной которого выступила Индийская организация космических исследований, в Тривандраме, Индия.
While India was aware of the humanitarian concerns arising from the use of cluster munitions, it could not deny the particular military advantages that those weapons presented in terms of economy of effort and area coverage in combat zones. Уточняя затем свою позицию по кассетным боеприпасам, индийская делегация указывает, что, сознавая гуманитарные проблемы, возникающие в результате применения таких боеприпасов, она не может отрицать особенные военные преимущества этого оружия в плане экономии усилий и площади поражения в зоне боевых действий.
At the request of the Government of the United Republic of Tanzania, the Indian model is now being introduced in Africa, with funding for visits to India by Tanzanian dairy farmers and others from Ethiopia and Uganda provided by the trust fund. По просьбе правительства Объединенной Республики Танзания индийская модель в настоящее время внедряется в Африке, и средства для поездок в Индию танзанийских фермеров-производителей молока и других заинтересованных лиц из Эфиопии и Уганды предоставляются за счет целевого фонда.
Mr. Vipul (India): Mr. President, the Indian delegation would like to express appreciation for your efforts in organizing discussions in the Conference on Disarmament on the issues on its agenda. Г-н Вайпул (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, индийская делегация хотела бы выразить признательность за ваши усилия по организации на Конференции по разоружению дискуссий по проблемам ее повестки дня.
In the late Cretaceous, approximately 100 million years ago and subsequent to the splitting off from Gondwana of conjoined Madagascar and India, the Indian Plate split from Madagascar. В конце мелового периода около 90 миллионов лет назад, после отделения от Гондваны соединённых Мадагаскара и Индии, Индийская плита отделилась от Мадагаскара.
Elements of the Uruguayan battalion and the Indian engineer squadron have reached Huambo overland and established their headquarters there; at least two more United Nations infantry battalions, from India and Zimbabwe, will be deployed to Angola in July and the one from Romania in mid-August. Подразделения уругвайского батальона и индийская инженерная рота выдвинулись в район Уамбо и разместили в нем свой штаб; по меньшей мере еще два пехотных батальона Организации Объединенных Наций из Индии и Зимбабве будут развернуты в Анголе в июле и один из Румынии - в середине августа.
Lord COLVILLE said he had noted that the Indian delegation had acknowledged that the country's enormous problems were far from solved and had shown its willingness to help the Committee gain an idea of the real situation in India. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что индийская делегация признала тот факт, что огромные проблемы, стоящие перед ее страной, еще далеко не преодолены и что она готова помочь Комитету составить представление о реальной ситуации в стране.
The India "doctrine" would negate several measures for mutual restraint which were identified in the Memorandum of Understanding signed by Pakistan and India at the Lahore summit. Индийская "доктрина" свела бы на нет несколько мер по взаимной сдержанности, которые были намечены в Меморандуме о понимании (МОП), подписанном Пакистаном и Индией на лахорской встрече в верхах.
The proposed Indian "doctrine" also makes it clear that India's nuclear escalation will be accompanied by the further build-up of India's conventional warfare capabilities. Предлагаемая индийская "доктрина" ясно свидетельствует и о том, что индийская ядерная эскалация будет сопровождаться дальнейшим наращиванием индийского обычного боевого потенциала.
The usual thing: "India's salt belongs to India." Как обычно: "Индийская соль принадлежит Индии."
In India, where there was a bank-led model, mobile banking was led by financial institutions and based on the Operative Guidelines for Mobile Banking Transactions by Banks, issued by the Reserve Bank of India. Индийская модель формировалась вокруг банков: во главе мобильной платежной системы стоят финансовые учреждения, и в своей работе она опирается на руководящие принципы проведения банками мобильных банковских транзакций, которые были выпущены Резервным банком Индии.
In 2009, UNODC had started work on drafting a national code of conduct in collaboration with the Government of India and other partners such as Save the Children India and the Pacific Asia Travel Association. В 2009 году ЮНОДК начало работу по подготовке национального кодекса поведения в сотрудничестве с правительством Индии и другими партнерами, такими как индийская организация "Спасти детей" и Туристская ассоциация стран Азии и Тихого океана.
In 2006, Italy's Fiat Group and India's Tata Motors established a joint venture to make passenger vehicles and engines in India. В 2006 году итальянская «Fiat Group» и индийская «Tata Motors» создали совместное предприятие для производства легковых автомобилей и двигателей в Индии.
For the benefit of interested delegations, we have placed copies of a brochure entitled "Afghans First: India at Work in Afghanistan", which details India's assistance programme in Afghanistan, at the side of the General Assembly Hall. Для заинтересованных делегаций мы передали на стойку документации в зале Генеральной Ассамблеи экземпляры брошюры, озаглавленной «Первым делом афганцы: деятельность Индии в Афганистане», в которой подробно изложена индийская программа помощи Афганистану.
Moreover, India's new rural employment guarantee scheme, just two years old, is not only employing millions of the poorest through public financing, but also is bringing tens of millions of them into the formal banking system, building on India's digital networks. Кроме того, новая индийская схема гарантированного трудоустройства сельских жителей, которой только два года, не только обеспечивает работой миллионы самых бедных людей через государственное финансирование, но также приводит десятки миллионов из них в формальную банковскую систему, построенную на цифровых сетях Индии.
The Law Commission of India was currently studying the definition of a child, and India's first periodic report under the Convention on the Rights of the Child had discussed the steps being taken in that regard. Индийская Комиссия права в настоящее время изучает определение ребенка, а принятые в этом отношении меры обсуждались в первом периодическом докладе Индии по Конвенции по правам ребенка.
For example, the National Human Rights Commission of India noted that high rates of economic growth experienced in India did not reach "all sections of society and in all parts of the country equitably." Например, как отмечает индийская Национальная комиссия по правам человека, эффект наблюдаемых в Индии высоких темпов экономического роста не распределяется "равномерно по всем слоям общества и районам страны".
Both China and India, for example, have developed cooperation programmes focused on providing aid to Africa, China through the Forum on China-Africa Cooperation and India through its Indian Technical and Economic Cooperation Programme and the Special Commonwealth Assistance for Africa Programme. Китай и Индия, например, разработали программы сотрудничества, нацеленные на предоставление внешней помощи странам Африки, которыми являются Китайско-африканский форум сотрудничества и Индийская программа технического и экономического сотрудничества и Специальная программа Содружества для помощи Африке.
The Indian Super League was officially launched on 21 October 2013 by IMG-Reliance, Star Sports, and the All India Football Federation. Индийская суперлига была официально запущена IMG-Reliance, STAR Sports и AIFF 21 октября 2013 года.