| It seeks to ensure that policies of signatory Governments will promote genuine inclusion of young people. | В нем мы стремимся обеспечить, чтобы все подписавшие его государства в своей политике предусматривали подлинное вовлечение и участие молодых людей. | 
| Norway considered it important to secure the inclusion of persons with disabilities in all aspects of its international development cooperation. | Норвегия считает необходимым обеспечивать вовлечение лиц с ограниченными возможностями во все реализуемые страной программы международного сотрудничества в целях развития. | 
| We call on governments to ensure the active, meaningful and effective inclusion and participation of civil society in policy-making and policy implementation. | Мы призывает правительства обеспечить активное, конструктивное и эффективное вовлечение и участие гражданского общества в процессах разработки и реализации политики. | 
| Full inclusion of women in economic and social life is achieved also through access to top management positions. | Всестороннее вовлечение женщин в экономическую и общественную жизнь достигается также посредством обеспечения им доступа к руководящим должностям. | 
| We must promote the political and economic inclusion of marginalized groups, particularly in the border areas. | Мы должны поощрять вовлечение маргинализованных групп в решение политических и экономических вопросов, особенно в пограничных районах. | 
| The inclusion of vulnerable groups is of particular importance because they have first hand knowledge of their needs. | Особо важную роль играет вовлечение уязвимых групп, так как они имеют более четкое представление о своих потребностях, чем кто-либо другой. | 
| The inclusion of people living in poverty in all poverty eradication efforts was a crucial message that should be repeated throughout the year. | Вовлечение людей, живущих в бедности, во все усилия по ликвидации нищеты - вот основная мысль, которую следует повторять на протяжении всего года. | 
| Both Europe and the US must do more to promote low-wage workers' inclusion. | И Европа, и США должны сделать больше, чтобы поддержать вовлечение низкооплачиваемых рабочих. | 
| Another delegation noted that the underlying principle with regard to civil society was the inclusion of people in the processes that affected them. | Другая делегация отметила, что основополагающим принципом в связи с гражданским обществом является вовлечение людей в затрагивающие их процессы. | 
| Beyond periodic democratic elections, that also meant the inclusion of organized citizenry in defining the goals and strategies for development. | Помимо периодического проведения демократических выборов это также означает вовлечение организованных граждан в определение целей и стратегий в области развития. | 
| The inclusion of all population groups is one of the keys to achieving the Millennium goals. | Вовлечение всех групп населения является одной из ключевых предпосылок достижения целей тысячелетия. | 
| The inclusion of poor people, where markets exist, requires the spread of education and an increase in social consumption. | Вовлечение неимущих там, где существуют рынки, требует распространения образования и роста социального потребления. | 
| Those to be applied across all programmes in the RCF ensure the participatory inclusion of all stakeholders. | Те, которые будут применяться во всех программах в РРС, обеспечат широкое вовлечение всех заинтересованных сторон. | 
| By its very nature sport is about participation, inclusion and citizenship. | Изначально спорт - это участие, вовлечение и гражданская позиция. | 
| Enhance the inclusion of landmine survivors: | Более активное вовлечение лиц, оставшихся в живых после подрыва на минах | 
| Despite such challenges, participants suggested that the inclusion of stakeholders may go hand in hand with national capacity development. | Участники сочли, что, несмотря на упомянутые трудности, вовлечение заинтересованных сторон в процесс развития может осуществляться параллельно с наращиванием национального потенциала. | 
| They have also advocated for the inclusion of women's non-governmental organizations in efforts to combat trafficking in Kosovo. | Они также выступали за вовлечение женских неправительственных организаций в усилия по борьбе с торговлей людьми в Косово. | 
| In the area of functional integration, there is almost universal inclusion of older persons in the law-making process in one form or another. | В области функциональной интеграции наблюдается практически повсеместное вовлечение пожилых людей в законодательный процесс в той или иной форме. | 
| For many countries emerging from decades of conflict, inclusion and empowerment of youth is a national priority. | Для многих стран, выходящих из длившихся десятилетия конфликтов, вовлечение и расширение прав и возможностей молодежи является одним из национальных приоритетов. | 
| It also reflects the "nothing about us without us" principle of inclusion of persons with disabilities. | В ней также отражен принцип «Ничего для нас без нашего участия», предусматривающий вовлечение инвалидов в жизнь общества. | 
| The inclusion of all relevant stakeholders in the process, including women and marginalized groups, is of the essence; | Обязательным условием является вовлечение в процесс всех соответствующих заинтересованных сторон, включая женщин и маргинализованные группы. | 
| However, some participants warned that the inclusion of all parties to the conflict, irrespective of their agenda, can delegitimize the process. | Тем не менее некоторые участники дискуссии высказали озабоченность по поводу того, что вовлечение всех сторон конфликта, независимо от их устремлений, может лишить весь процесс его легитимности. | 
| Noting that 2014 would be the International Year of Family Farming, she said that the inclusion of women in social and technological innovation strategies was essential for sustainable agricultural development. | Обращая внимание на то, что 2014 год станет Международным годом семейных фермерских хозяйств, оратор говорит о том, что для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства большое значение имеет вовлечение женщин в процессы реализации программ по развитию инновационной деятельности в социальной и технологической сферах. | 
| (c) Promote the inclusion of family and community representatives in accordance with Article 5. | с) поощрять вовлечение представители семей и общин в соответствии со статьей 5. | 
| However, while there was on paper a legal framework protecting the rights of persons with disabilities, their inclusion in all areas of life remained low. | Однако, хотя на бумаге была закреплена законодательная база по защите прав инвалидов, их вовлечение во все сферы жизни оставалось медленным. |