Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Inclusion - Вовлечение"

Примеры: Inclusion - Вовлечение
It will continue to support a pragmatic text whose main objective is to achieve the full development of persons with disabilities and their inclusion in all spheres of life with the same opportunities as other people. Она будет и далее выступать за подготовку прагматического текста, направленного на обеспечение всестороннего развития инвалидов и их вовлечение в участие во всех сферах жизни наравне с другими.
However, systematic inclusion of rural women in decision making in formal administrative fora such as Councils, Municipalities, Provincial and the national arena has yet to improve. Необходимо, однако, обеспечить более широкое вовлечение сельских женщин в процесс принятия решений в таких официальных административных органах, как советы, муниципалитеты и организации провинциального и национального уровня.
The national youth policy focuses on six areas: gender, the life cycle, comprehensiveness and inclusion, the family, the multisectoral approach and territoriality. Национальная молодежная стратегия сосредоточена на шести направлениях: пол, жизненный цикл, всеобщий охват и вовлечение молодежи в жизнь общества, семья, многосекторальный подход и территориальный подход.
To advance and institutionalize these measures, dedicated technical assistance will be provided to mediation support teams, and context-specific consultation mechanisms will be established so as to ensure the systematic inclusion and involvement of women in any given mediation process. Для активизации и институционализации этих мер посредническим группам по поддержке будет оказана целевая техническая помощь и будут создаваться конкретно ситуативные механизмы консультаций, призванные обеспечить систематическое включение и вовлечение в деятельность женщин в каждый данный процесс посредничества.
The European Union member States increasingly apply "active inclusion" as means for achieving social and labour market inclusion. Государства - члены Европейского союза все больше применяют "активное вовлечение" как средство достижения интеграции в социальной сфере и на рынке труда.
Lastly, the United Nations should place particular emphasis on the inclusion of poor and disadvantaged women and those with disabilities in democratic processes and should lead by example in gender equality. Наконец, Организации Объединенных Наций следует обратить особое внимание на вовлечение малоимущих и незащищенных женщин и женщин-инвалидов в демократические процессы и служить примером в деле обеспечения гендерного равенства.
The Convention promotes international cooperation measures such as: the inclusion of persons with disabilities in international development programmes; supporting capacity-building and exchange of information; facilitating research and access to knowledge; and, providing technical and economic assistance. Конвенция поощряет меры в области международного сотрудничества, в том числе: вовлечение инвалидов в международные программы развития; поддержку процесса укрепления потенциала и обмена информацией; содействие проведению исследований и облегчение доступа к знаниям; и предоставление технико-экономической помощи.
Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger: Handicap International has set up projects for the economic inclusion of disabled people. цель 1: ликвидация крайней нищеты и голода: Международной организацией помощи инвалидам разработаны проекты, направленные на вовлечение инвалидов в экономическую жизнь.
The inclusion of all political representatives would be essential to building confidence in the transition process, a point the Special Rapporteur was to make repeatedly throughout his term. На протяжении всего срока действия своего мандата Специальный докладчик неоднократно подчеркивал, что вовлечение в переходный процесс представителей всего политического спектра крайне важно для укрепления доверия к этому процессу.
The Slovene Enterprise Fund stimulated the inclusion of women in entrepreneurship through subsidizing interest rates on long-term direct investment loans to new companies in which women had controlling interests higher than 50 per cent. Словенский предпринимательский фонд стимулировал вовлечение женщин в предпринимательство путем субсидирования долгосрочных займов на прямые инвестиции в новые компании, в которых доля собственности женщин превышает 50 процентов.
The Philippines already benefited from long experience and has established a policy of women's participatory inclusion and empowerment in all spheres of life, including government affairs and public service. Филиппины уже воспользовались своим богатым опытом и разработали политику, направленную на вовлечение женщин и расширение их участия во всех сферах жизни, включая государственное управление и государственные службы.
The inclusion of all groups in society - indigenous peoples, women and young people - in political processes and decision-making, is the only way to ensure true equality, enhancing security, stability and peace. Вовлечение всех групп общества - коренных народов, женщин и молодежи - в политические процессы и процессы принятия решений является единственным способом обеспечения подлинного равенства, повышения безопасности, стабильности и мира.
Structural issues, such as power, equity and inclusion, poverty and access to nature's benefits will also be reviewed and assessed as they relate to the formation and change of values. Структурные вопросы, как власть, справедливость и вовлечение, нищета и доступ к природным благам также будут рассмотрены и оценены применительно к формированию и изменению ценностей.
The inclusion and input of civil society is essential for ensuring ownership and effectiveness in the design of development and economic policies, processes and institutions, and in the elaboration and implementation of international cooperation. Вовлечение гражданского общества и обеспечение его вклада имеют исключительно важное значение для обеспечения его причастности и эффективности формирования политики, процессов и институтов в сферах развития и экономики, а также разработки и осуществления мер международного сотрудничества.
Under the "Delivering as one" principle, the inclusion in the strategy of all stakeholders such as United Nations system entities in the field would result in economies for Member States and the Organization. Согласно принципу «Единство действий» вовлечение всех заинтересованных сторон в работу над стратегией, включая структуры системы Организации Объединенных Наций на местах, сэкономит средства государств-членов и самой Организации.
National social protection floors aiming at the inclusion and participation of persons with disabilities could play a critical role in enabling States to comply with their obligations regarding the rights of persons with disabilities. Национальные минимальные уровни социальной защиты, направленные на вовлечение и участие инвалидов, могли бы сыграть важную роль в оказании содействия государствам в выполнении их обязательств в отношении прав инвалидов.
Ms. Hewanpola (Australia) said that her Government reaffirmed the importance of the full and effective participation of indigenous peoples in the United Nations on issues that affected them and welcomed the inclusion of indigenous people in the preparatory processes of the World Conference. ЗЗ. Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что ее правительство вновь подтверждает важность полноценного и эффективного участия коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций по затрагивающим их вопросам и приветствует вовлечение коренных народов в процессы подготовки Всемирной конференции.
The inclusion of a critical mass of women in international negotiations, peacekeeping activities, all levels of preventive diplomacy, mediation, humanitarian assistance, social reconciliation, peace negotiations and the international criminal justice system will make a difference. Вовлечение критической массы женщин в международные переговоры, деятельность по поддержанию мира, все уровни превентивной дипломатии, посредничество, оказание гуманитарной помощи, общественное примирение, мирные переговоры и международную уголовную судебную систему позволит изменить существующее положение.
Not only is the development process hampered, but the fundamental principles of a rights-based approach to development are not applied, including the right to participation by all and the inclusion of vulnerable groups. В результате этого не только затрудняется процесс развития, но и не применяются основные принципы основанного на правах подхода к развитию, включая всеобщее право на участие и вовлечение в процессы уязвимых групп.
There had been substantial increases in investment in health, housing, economic inclusion, labour and education, amounting to a 230 per cent increase from 2004 to 2008. Существенным образом увеличились инвестиции в здравоохранение, жилищное строительство, вовлечение населения в экономическую жизнь, трудовую деятельность и образование: в период с 2004 по 2008 годы рост этих инвестиций составил 230 процентов.
Objective: For public authorities, to assume a leadership role by incorporating women as protagonists, through actions that facilitate their participation in technological areas, the acquisition of the necessary skills (technological fluency) and the inclusion of vulnerable groups. Цель: обеспечить ведущую роль государственных органов в повышении роли женщин в сфере инноваций, принимая для этого меры, направленные на более активное их привлечение на работу в технические отрасли, приобретение ими необходимых навыков (техническая грамотность) и вовлечение в эту сферу деятельности уязвимых групп населения.
According to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, accommodation, inclusion and support are the obligated responses to disability, including for families of persons with disabilities. Согласно Конвенции о правах инвалидов, учет интересов инвалидов, включая членов их семей, их вовлечение в жизнь общества и оказание им поддержки являются обязательными мерами реагирования на проблему инвалидности.
However, they have fallen short in three critical areas for children: participation and inclusion in creating and implementing the new framework; addressing inequalities and promoting equity; and child protection. Однако в трех ключевых областях, касающихся детей, они выполнены не были: вовлечение и включение детей в процесс разработки и осуществления новой программы, устранение неравенства и поощрение равенства и защита детей.
Disability rights organizations have articulated a "social model" of disability (as opposed to a medical model) that addresses systemic social barriers to equality, ensures full and effective participation and inclusion in society, and recognizes that non-discrimination includes the right to reasonable accommodation. Организации по правам инвалидов сформулировали «социальную модель» инвалидности (в отличие от медицинской модели), в которой рассматриваются системные социальные барьеры для равенства, обеспечивается полное и эффективное вовлечение и включение в общество и признается, что отсутствие дискриминации включает в себя право на разумное удобство.
Training for the teachers at primary schools in regards to inclusion of boys and girls with special needs in their classes. вовлечение мужчин и женщин, девочек и мальчиков в борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа, особенно в том, что касается профилактики, ухода и лечения;