The PBSM is based on three primary axes: Guaranteed Income, Productive Inclusion, and Access to Policies. |
План осуществляется по трем основным направлениям: гарантия доходов, вовлечение в производительную деятельность и доступ к политике. |
Inclusion of Roma - The implementation of the Strategy for Improvement of the Status of RAE has been continued. |
Вовлечение рома в социальную жизнь - Продолжалось осуществление Стратегии по улучшению положения РАЕ. |
(a) Inclusion of women in the social production sector; |
а) вовлечение женщин в социально-производственный сектор; |
Inclusion of national focal points in the outcome of the review process |
Вовлечение национальных координационных центров в процесс обзора полученных результатов |
(a) Inclusion of the public in decision-making processes; |
а) вовлечение населения в процесс принятия решений; |
Inclusion of Persons with Disability in the development process, develop their capacities, enlarge their choices for self-reliance, and participation in decision-making. |
Вовлечение инвалидов в процесс развития, развитие их способностей, расширение их возможностей для самообеспечения и обеспечение их участия в процессе принятия решений. |
Inclusion of persons with disabilities in the post-2015 process |
Вовлечение инвалидов в процесс развития после 2015 года |
Inclusion and integration of children with disabilities in normal life in Yarmouk, Husseinieh and Hama |
Вовлечение и интеграция детей с физическими недостатками в нормальную жизнь в Ярмуке, Хуссейнии и Хаме |
The role of civil society should be strengthened by measures such as: "(a) Inclusion of the public in decision-making processes through greater transparency; "(b) Optimum access to information for the public; |
Роль гражданского общества следует повышать с помощью таких мер, как: а) вовлечение населения в процесс принятия решений путем повышения прозрачности; Ь) обеспечение оптимального доступа к информации для населения; |
(e) Participation and inclusion. |
ё) Участие и вовлечение. |
Recognizes the importance of providing social protection schemes for the formal and informal economy as instruments to achieve equity, inclusion and stability and cohesion of societies, and emphasizes the importance of supporting national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy; |
признает важность создания планов социальной защиты для формальной и неформальной экономики в качестве инструментов обеспечения справедливости, всеохватности и стабильности и сплоченности обществ и подчеркивает важность оказания поддержки национальным усилиям, нацеленным на вовлечение занятых в неформальных секторах трудящихся в формальную экономику; |
Inclusion does not imply abdication of responsibility by formal structures of government. |
вовлечение населения не означает, что официальные правительственные структуры отказываются от возложенной на них ответственности. |
C. Inclusion through engaging civil society |
С. Вовлечение населения посредством взаимодействия с гражданским обществом |
Inclusion or integration of physically and mentally disabled individuals remained one of the key objectives of the disability programme, which adopted a community-based rehabilitation approach. |
Вовлечение в жизнь общества или социальная адаптация лиц с физическими и психическими отклонениями по-прежнему является одной из основных целей программы помощи инвалидам, в основу которой положен коммунально-реабилитационный подход. |
Inclusion of men as partners in the campaign has been important, for example, their solidarity through the Million Men's March in 2007 and involvement in the national campaign to end violence against women. |
Важной целью являлось вовлечение в кампанию мужчин в качестве партнеров; это было осуществлено, например, в Марше миллиона мужчин в 2007 году и в национальной кампании за прекращение насилия в отношении женщин. |
The Specific Call for Rural Women sought to strengthen and/or encourage their inclusion in income generating activities aimed at crops diversification and agro-ecology on family farms and land reform. |
Проводились специальные конкурсы по отбору проектов, нацеленных на активизацию участия женщин из сельской местности в доходной деятельности или их вовлечение в такую деятельность в расчете на диверсификацию производства сельскохозяйственной продукции, внедрение агроэкологии на семейных фермах и проведение земельной реформы. |
Among them, the assignment of resident auditors to large peace-keeping operations and the inclusion of finance officers in the planning/survey mission process have played a particularly useful role. |
Особенно полезным оказалось, в частности, назначение ревизоров-резидентов в состав крупных операций по поддержанию мира и вовлечение финансовых сотрудников в проведение миссий по планированию/обзору. |
Can we imagine a criminal justice system that prioritizes recovery, prevention, civic inclusion, rather than punishment? |
Не должна ли система уголовного правосудия быть скорее нацелена на реабилитацию, профилактику, вовлечение граждан, чем на наказание? |
Because some of a country's most valuable natural resources may be found in remote areas, often known only to groups on the fringes of society, the inclusion of such groups is essential. |
Поскольку некоторые из наиболее важных природных ресурсов страны могут находиться в отдаленных районах, часто известных лишь группам, находящимся на периферии общества, вовлечение таких групп в усилия в области науки и техники имеет весьма существенное значение. |
In that region, the inclusion of farmers and trade unions in efforts to address the WEHAB areas was mentioned as an example of dealing with such challenges in an inclusive manner, illustrating the relationship between implementing sustainable development and ensuring decent working conditions. |
В качестве примера урегулирования таких проблем на основе всеобщего участия, иллюстрирующего связь между достижением устойчивого развития и поддержанием достойных условий работы, приводилось вовлечение фермеров и профсоюзов в этом регионе в усилия в областях водоснабжения и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия. |
To tackle the disenfranchisement of youth, there is also a need to ensure their inclusion and participation in development discussions addressing issues such as life skills and livelihood education. |
Для решения проблемы общественной пассивности молодежи необходимо также обеспечить ее вовлечение в обсуждение проблем развития с уделением внимания таким вопросам, как навыки самостоятельности и поиск источников средств к существованию. |
A gender-neutral peace agreement often means there is no gender framework, no targets set, and no time frame; the inclusion of women in the implementation of the agreement and its processes is voluntary and left to the discretion of the particular government and the political parties. |
Нейтральное с точки зрения фактора пола мирное соглашение нередко означает, что в нем отсутствуют гендерные основы, целевые задания и временные рамки; вовлечение женщин в осуществление соглашения и его процессы является добровольным и обеспечивается по усмотрению того или иного правительства и политических партий. |
In line with the recommendations of the Forum regarding indigenous children and youth, UNFPA has supported programmes in several countries, advocating for the inclusion of indigenous adolescents and youth in national youth policies, and has reported regularly to the Forum. |
В соответствии с рекомендациями Форума относительно детей и молодежи из числа коренного населения, ЮНФПА оказывал поддержку программам в нескольких странах, выступая за вовлечение подростков и молодежи коренных народов в работу в рамках национальной молодежной политики, и представлял регулярные доклады по этой теме Форуму. |
Integrated classrooms: These are classrooms operating in a regular-education school to provide attention to boys and girls with disabilities, part of a strategy moving towards inclusion of those children in the regular school. |
Смешанные классы: речь идет о классных комнатах в обычной образовательной школе, куда принимаются дети-инвалиды, они являются одним из элементов стратегии, направленной на вовлечение таких учеников в процесс образования в обычной школе. |
Educational inclusion: Education provided in regular-education classrooms to boys and girls with special educational needs, whether or not associated with disabilities, in order to provide equal and equitable educational response with equal opportunities. |
Вовлечение в процесс образования: особое внимание в процессе обучения в классе уделяется детям, нуждающимся в особых методах обучения, в том числе и не в связи с инвалидностью, с тем чтобы в равной мере удовлетворить их потребности в образовании и предоставить им равные возможности. |