As such, it recognizes its critical role in awakening the consciousness of the society regarding the benefits to be derived from the inclusion of persons with disabilities in every aspect of life. |
Оно признает свою важнейшую роль в формировании в обществе понимания в отношении тех выгод, которые дает вовлечение инвалидов во все аспекты жизни общества. |
The representative of the Nippon Foundation had stressed that the inclusion of persons with disabilities was vital to the success of any project concerning them and that their full participation in international cooperation and development required greater opportunities for higher education. |
Представитель Фонда "Ниппон" подчеркнул, что вовлечение инвалидов имеет большое значение для успеха любого затрагивающего их интересы проекта и что для всестороннего участия в процессе международного сотрудничества и развития им необходимо иметь более высокий уровень образования. |
The inclusion of these key players in any treaty is essential if it is to fulfil the ambition of the international community that it will strengthen the global disarmament and non-proliferation framework in a meaningful way. |
Вовлечение этих ключевых субъектов в любой договор имеет важное значение, дабы удовлетворить чаяние международного сообщества на тот счет, что это содержательным образом укрепит глобальную структуру разоружения и нераспространения. |
Family planning services are accessible to all, through convenient opening hours and the inclusion of family doctors in the work of the Reproductive Health Care Service. |
Услуги в области планирования семьи доступны для всего населения, этому способствует удобный график работы центров, а также вовлечение в работу по РЗ семейных врачей. |
UNAMA will also encourage and back efforts to elicit the views, concerns and aspirations of all segments of Afghan society, and support their inclusion in a comprehensive reconciliation process. |
МООНСА будет также поощрять и поддерживать усилия по выяснению мнений, озабоченностей и чаяний представителей всех слоев афганского общества и поддерживать их вовлечение во всеобъемлющий процесс примирения. |
The international community has taken important steps forward in terms of equality for and non-discrimination towards disabled people, as well as their full inclusion and participation in the social, political and cultural life of societies. |
Международное сообщество предприняло важные меры, направленные на обеспечение равенства и недискриминации в отношении инвалидов, а также их полное вовлечение и участие в социальной, политической и культурной жизни общества. |
To ensure a greater inclusion of women in the national development process by encouraging the creation of policies and specific measures for achieving this purpose |
обеспечить более тесное вовлечение женщин в национальный процесс развития путем поощрения разработки политики и конкретных мер по достижению этой цели; |
We firmly believe that one of the most enduring and sustainable investments in the well-being of families is to women's empowerment through increased access to education, training, science and technology and greater inclusion in the workforce. |
Мы твердо убеждены в том, что одной из наиболее надежных и устойчивых инвестиций в повышение благосостояния семьи является расширение прав и возможностей женщин путем увеличения их доступа к сферам образования, профессиональной подготовки, науки и техники и их более широкое вовлечение в ряды рабочей силы. |
Participation and inclusion of persons with disabilities is both a general principle of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and a core obligation of States parties. |
Участие и вовлечение инвалидов является одновременно общим принципом Конвенции о правах инвалидов и одним из ключевых обязательств государств-участников. |
In the resolution, the Council also raised awareness of the inclusion in the Olympics of persons with disabilities. |
Кроме того, в резолюции Совет также обратил внимание на вовлечение инвалидов в жизнь общества благодаря Олимпийским играм. |
Additionally, inclusion helps reduce the stresses created by refugee migrations, underdevelopment, environmental disasters, hunger, disease and conflict. |
Кроме того, вовлечение в жизнь общества способствует сокращению стрессов, возникающих в результате миграции беженцев, недостаточного развития, экологических бедствий, голода, заболеваний и конфликтов. |
In that connection, political inclusion would be conducive to resolving compliance concerns. |
В этой связи вовлечение в политический процесс способствовало бы разрешению проблем соблюдения договоров. |
Stakeholder engagement was considered important, as was the inclusion of socio-economic and institutional considerations in the planning of an ecosystem approach to fisheries. |
Важным моментом было сочтено вовлечение заинтересованных сторон, равно как и учет социально-экономических и организационных соображений при планировании экосистемного подхода к рыболовству. |
He noted that the disability community in Sierra Leone had voted for candidates who would support their rights and inclusion. |
Он отметил, что сообщество инвалидов в Сьерра-Леоне голосовало за кандидатов, которые обещали поддерживать их права и вовлечение их в общественные процессы. |
Among the guiding principles in the policy's formulation are principles of inclusion, participation, and gender sensitivity. |
Среди основных принципов разработки политики следует отметить максимальное вовлечение заинтересованных сторон, участие и учет гендерных аспектов. |
The NEPAD programme affirms that ownership, inclusion and involving communities in setting goals can help focus public action on social priorities. |
В программе НЕПАД заявлено, что ответственность общин, их участие и вовлечение в процесс установления целей могут содействовать принятию на государственном уровне мер, нацеленных на решение приоритетных социальных проблем. |
Greater attention should focus on developing or improving mechanisms that increase citizen access to information, enable inclusion and participation, strengthen the accountability of Governments to citizens and invest in local organizational capacity. |
Большее внимание следует уделять разработке или совершенствованию механизмов, повышающих доступ граждан к информации, обеспечивающих их вовлечение и участие, усиливающих подотчетность правительств перед гражданами и направляющих ресурсы в укрепление местного организационного потенциала. |
Success will depend on finding ways of fighting poverty and inequality, deepening inclusion and reducing conflict, without inflicting irreversible damage on environmental systems, including the climate. |
Для достижения успеха потребуется поиск путей борьбы с бедностью и неравенством, вовлечение гораздо более широких слоев и сокращение конфликтов без нанесения необратимого ущерба экологическим системам, в том числе климату. |
As part of the integration policy, a number of initiatives have been launched aimed at ensuring inclusion and participation of all people living in Denmark. |
В рамках интеграционной политики было начато осуществление ряда инициатив, нацеленных на интеграцию и вовлечение в жизнь общества всех, кто проживает в Дании. |
(c) Full and effective participation and inclusion in society; |
с) полное и эффективное вовлечение и включение в общество; |
It welcomed the involvement of all women in its work, and encouraged the inclusion of women in delegations to the World Assembly. |
Она приветствовала вовлечение всех женщин в ее работу и рекомендовала включать женщин в состав делегаций на Всемирной ассамблее. |
UNICEF will support the Ministry of Education to develop policies, standards and training approaches for gradual and systematic inclusion of children with disabilities into mainstream schools and extracurricular activities. |
ЮНИСЕФ поможет министерству образования разработать политику, нормы и подходы в сфере профессиональной подготовки, для того чтобы обеспечить постепенное и систематическое подключение детей-инвалидов к учебе в обычных школах и их вовлечение в факультативные занятия. |
Senegal commends the Secretary-General's recommendations that African countries further strengthen mechanisms to ensure the participation, inclusion and involvement of all strata of society in policy and development. |
Сенегал отмечает рекомендации Генерального секретаря о том, чтобы африканские страны продолжали усилия, направленные на укрепление механизмов, обеспечивающих участие, приобщение и вовлечение всех слоев общества в политику развития и ее реализацию. |
Launched in June 2011, it has three fundamental pillars - transfer of income, access to public services and productive inclusion - and is intended to set out a new challenge for public policies on work and employment. |
Его осуществление было начато в июне 2011 года, и он состоит из трех основных элементов - перераспределение дохода, доступ к предлагаемым государством услугам и вовлечение населения в производственную деятельность - и призван поставить новые задачи в сфере государственных стратегий в области труда и занятости. |
How to enhance the involvement and inclusion of civil society and other organizations in the work of the Convention? |
Как расширить участие и обеспечить вовлечение гражданского общества и других организаций в работу, связанную с Конвенцией? |