Английский - русский
Перевод слова Improved

Перевод improved с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 2970)
However, the main factor which influenced growth in the economy was improved airline access from North America to Providenciales, the primary tourist destination in the archipelago. Вместе с тем главным фактором, повлиявшим на экономический рост, явилось улучшение воздушного сообщения между Северной Америкой и Провиденсьялес - главным туристским центром архипелага.
The quality of instruction in the centres has been improved through the preparation of programme user guides and training modules for instructors and students in the three NAFA centres, dealing with income generating activities. Улучшение качества обучения в этих центрах достигается путем разработки руководств по использованию учебных программ и обучающих модулей, учащиеся трех центров NAFA занимаются приносящей доход деятельностью.
While the model has its own limitations, its innovation and effectiveness is clear when combined with a strong commitment to transparency and improved urban governance, as well as investments in educating the urban poor participants. Несмотря на то, что у этой модели есть свои недостатки, в сочетании с твердым курсом на транспарентность и улучшение городского управления, а также с инвестированием в просвещение участников из числа представителей городской бедноты, ее инновационная значимость и эффективность очевидны.
Such incentives may include more secure tenure, greater access to land, water and forests resources, improved access to credit and technology on favourable terms, more robust early warning and information systems, and capacity-building. К числу таких стимулов можно отнести укрепление гарантий прав землевладения, расширение доступа к земельным, водным и лесным ресурсам, улучшение доступа к кредитам и технологиям на выгодных условиях, повышение надежности систем раннего предупреждения и информирования и укрепление потенциала.
Although Belgium reacted swiftly during the asylum crisis this winter and improved the situation of asylum-seekers living on the streets, Norway had concerns over Belgium's lack of structural capacity in receiving asylum seekers. Несмотря на оперативную реакцию Бельгии во время кризисной ситуации с беженцами этой зимой и на улучшение положения бездомных просителей убежища, Норвегия выразила беспокойство в связи с недостаточностью инфраструктуры Бельгии по размещению просителей убежища.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1305)
Moldova priorities for 2005-2009 target poverty and vulnerability reduction alongside the acceleration of economic growth, the strengthening of public service delivery, the improvement of social-protection targeting, and improved monitoring systems. Приоритетные направления деятельности Молдовы на 2005 - 2009 годы включают сокращение масштабов нищеты и уязвимости, а также активизацию экономического роста, укрепление услуг в государственном секторе, повышение степени сфокусированности мероприятий в области социальной защиты и совершенствование систем мониторинга.
Changes in organizational structure and functional responsibilities of staff as well as improved methodologies to identify, prevent and manage conflicts of interest will require regular review of the financial disclosure programme in order to ensure that it is a robust instrument for risk management. Изменения в организационной структуре и функциональных обязанностях персонала, а также совершенствование методологий выявления, предупреждения и урегулирования конфликтов интересов потребуют регулярного пересмотра программы раскрытия финансовой информации, с тем чтобы она служила надежным инструментом управления рисками.
Accountability is the cornerstone of the Global Strategy for Women's and Children's Health, which calls on all stakeholders to support improved monitoring and evaluation to ensure the accountability of all actors for results. Подотчетность является краеугольным камнем Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей, которая призывает все заинтересованные стороны поддержать совершенствование мониторинга и оценки для обеспечения подотчетности всех субъектов в связи с полученными результатами.
(a) Strengthened institutional knowledge, raised awareness, greater consensus about regional macroeconomic interdependence and the scope for regional monetary and financial cooperation, and improved mechanisms for systematic dialogue among senior officials of ministries of finance/economy and central banks of selected countries а) Укрепление базы институциональных знаний, повышение степени информированности, формирование более широкого консенсуса в отношении региональной макроэкономической взаимозависимости и сферы регионального финансового и денежно-кредитного сотрудничества и совершенствование механизмов для проведения систематического диалога между старшими должностными лицами министерств финансов/экономики и центральных банков отдельных стран
(e) Improved coordination and cooperation between the special procedures and the treaty bodies, and timelier access to information. е) совершенствование координации деятельности и развитие сотрудничества между системой специальных процедур и договорными органами, а также обеспечение более своевременного доступа к информации.
Больше примеров...
Усовершенствованный (примеров 111)
Open crowd-sourcing technologies and improved monitoring of risks at community level promise additional support to accountability. Многообещающими в плане дополнительной поддержки подотчетности являются технологии открытого краудсорсинга и усовершенствованный мониторинг рисков на общинном уровне.
There is an urgent need for an improved and coordinated scientific focus on identifying and managing risk to biodiversity and the environment in the deep oceans. Насущно необходим усовершенствованный и скоординированный научный подход, нацеленный на определение и регулирование опасности, угрожающей биологическому разнообразию и окружающей среде глубоководных районов океана.
An improved and aligned follow-up process across treaty bodies will strengthen States parties' continuous engagement with the treaty body system and ensure that treaty body reporting is not a one-off activity. Усовершенствованный и согласованный процесс проверки выполнения рекомендаций всеми договорными органами усилит постоянное взаимодействие государств-участников с системой договорных органов, а также приведет к тому, что доклады договорным органам не будут одноразовым действием.
In particular, for the Joint Monitoring Programme, improved sanitation refers to the following: connection to a public sewer; connection to septic system; pour-flush latrine; simple pit latrines; and ventilated improved pit latrine. В частности, для Совместной программы усовершенствованный объект санитарии предполагает наличие: подключения к общественной канализации; подключения к системе септиков; туалета сливного типа; туалета с обычной выгребной ямой; туалета с улучшенной вентилируемой выгребной ямой.
Improved reporting tools were introduced and published on the UNFPA publicwebsite, including an updated confidential investigation hotline. Введенный усовершенствованный инструментарий отчетности был опубликован в открытом доступе на веб-сайте ЮНФПА, там же были указаны обновленные координаты "горячей линии" для конфиденциальных расследований.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 2145)
National reporting improved understanding of the challenges related to the implementation of the Protocol and as such was of the utmost importance. Национальная отчетность позволяет улучшить понимание проблем, связанных с осуществлением Протокола, и как таковая имеет крайне важное значение.
The general business environment could be improved by better delivery of government services and ensuring the enforcement of IPRs. Общий деловой климат можно было бы улучшить благодаря более эффективному предоставлению государственных услуг и обеспечению защиты ПИС.
Management and monitoring of relationships with implementing partners need to be improved Необходимо улучшить управление отношениями с имплементационными партнерами и контроль таких отношений
As for the appalling statistics on the representation of Caribbean women in the Secretariat, he hoped that greater efforts would be made to ensure that those statistics improved in the future. Что касается шокирующей статистики, касающейся представленности женщин из карибского региона в Секретариате, то он надеется, что будут приложены дополнительные усилия, с тем чтобы в будущем улучшить положение.
Coordination among mission components needs to be improved Необходимо улучшить координацию между компонентами миссий
Больше примеров...
Улучшилось (примеров 1721)
Despite issues, the understanding and education about abortion has improved, and the procedure has become safer since its legalization in 1983. Несмотря на проблемы, понимание и просвещение по поводу абортов улучшилось, и процедура стала более безопасной с момента её легализации в 1983 году.
The employment situation has improved for all immigrant groups. Положение в области занятости улучшилось по всем группам иммигрантов.
According to BOD7, the water quality in the Venta River below Mazeikiai has improved from 2001 to 2005. Судя по показателю БПК7, за период 2001-2005 годов качество воды в реке Вента ниже Мажейкяя улучшилось.
So far, the results are yielding fruit - security has improved, the first round of legislative elections have passed peacefully and the economic situation has stabilized. На данный момент эта деятельность приносит плоды - положение в плане безопасности улучшилось, первый этап выборов в законодательные органы прошел мирно, а экономическое положение стабилизировалось.
Engagement with Myanmar by the international community has improved with some notable shifts from long-standing policies of isolating the Government of Myanmar. З. Взаимодействие международного сообщества с Мьянмой улучшилось с учетом ряда сдвигов в политике правительства Мьянмы, которое стало постепенно отходить от многолетней позиции изоляции страны.
Больше примеров...
Повышение (примеров 2021)
These serve to highlight the incentives towards improved efficiency. Это позволяет ориентировать стимулы на повышение эффективности.
140.121. Continue efforts on judicial reform, ensuring meaningful, independent accountability mechanisms and improved transparency throughout the judicial process (Canada); 140.121 продолжать проведение судебной реформы, обеспечивая работу действенных и независимых механизмов подотчетности и повышение транспарентности в рамках всего процесса отправления правосудия (Канада);
They are also an important source of investment in improved housing and can contribute to increased household investments in education, entrepreneurship and health - all of which can have a high social return. Кроме того, они являются важным источником инвестиций в улучшение жилищных условий и способны повлиять на повышение объема вкладываемых семьями средств в образование, предпринимательскую деятельность и охрану здоровья членов семьи, что в своей совокупности способно принести большую социальную отдачу.
That required the allocation of additional resources to the Centre for Human Rights and the Office of the High Commissioner, which in the long term would result in increased coordination and ensure more effective use of resources and improved impact of activities. Это требует выделения дополнительных ресурсов Центру по правам человека и Управлению Верховного комиссара, что в долгосрочном плане приведет к улучшению координации и обеспечит более эффективное использование ресурсов и повышение действенности мероприятий.
(a) Improved housing sector policies through implementation of recommendations, taking into account the concerns of vulnerable population groups а) Повышение эффективности политики в жилищном секторе путем осуществления рекомендаций с учетом потребностей уязвимых групп населения
Больше примеров...
Улучшилась (примеров 1092)
The situation regarding the establishment of an international criminal court was vastly improved as compared with the previous year. Ситуация вокруг учреждения международного уголовного суда значительно улучшилась по сравнению с предыдущим годом.
The socio-economic situation in Africa had scarcely improved despite a multiplicity of good intentions towards the continent. Несмотря на многочисленность добрых намерений в отношении данного континента, социально-экономическая ситуация в Африке улучшилась крайне незначительно.
UNICEF claimed that the situation in Brazil had recently improved. ЮНИСЕФ заявил, что ситуация в Бразилии недавно улучшилась.
At least 5,000 refugees repatriated, mainly to Liberia as a result of improved humanitarian situation in that country Осуществлена репатриация не менее 5000 беженцев, преимущественно в Либерию, в которой улучшилась гуманитарная обстановка
Improving Health Care in Rural Areas Health service in rural areas has improved significantly with financial assistance from the government. Благодаря оказанной правительством финансовой помощи система здравоохранения в сельских районах заметно улучшилась.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1016)
With expanding markets, there will be a need for improved or differentiated commodities with higher value. Расширение рынков диктует необходимость в более качественных или дифференцированных товарах, имеющих более высокую стоимость.
The subprogramme will strive to enhance the institutional capacities of African countries to collect, compile and use quality statistics for improved economic management and tracking progress towards internationally agreed development goals in accordance with international standards. В рамках этой подпрограммы усилия будут направлены на расширение институционального потенциала стран Африки в области сбора, обработки и использования качественных статистических данных в целях улучшения управления экономикой и наблюдения за ходом достижения согласованных на международном уровне целей в области развития в соответствии с международными стандартами.
Although there has been increased access to improved sanitation, WHO and UNICEF estimate that if current trends continue, the total number of people without access to improved sanitation will only have decreased slightly by 2015 to 2.4 billion people. Несмотря на расширение доступа к улучшенной санитарии, по оценкам ВОЗ и ЮНИСЕФ, если современные тенденции сохраняются, то общее количество людей, не имеющих доступа к улучшенной санитарии, лишь немного уменьшится к 2015 году - до 2,4 млрд. человек.
Improved space capabilities and international cooperation could assist in dealing with those issues and could also enhance economic and social progress. Совершенствование космического потенциала и расширение международного сотрудничества могут оказать помощь в решении этих проблем, а также способствовать экономическому и социальному прогрессу.
Improved utilization and access to medical services; and Расширение использования медицинских услуг и доступа к ним;
Больше примеров...
Улучшились (примеров 970)
The food production scenario in the recent years appears to have improved. За последние годы перспективы производства продовольствия в стране улучшились.
Despite its Lisbon agenda, EU enlargement, and the coming of the euro, Europe's overall economic performance has not improved because it has neglected many basic and everyday issues. Несмотря на свою Лиссабонскую программу действий, расширение ЕС и появление евро, общие экономические показатели Европы не улучшились, поскольку она пренебрегла многими жизненно важными и повседневными проблемами.
The observer for UNCA said that relations between his group and the senior officers of the Department had improved considerably and that the latter had gone out of their way, within the limits allowed, to be approachable and to discuss problems. Наблюдатель от ЮНКА заявил, что отношения между его группой и ответственными сотрудниками Департамента значительно улучшились и что последние, "насколько это позволяют существующие рамки, очень стараются" быть доступными и обсуждать существующие проблемы.
While the overall economic performance in the least developed countries has improved, poverty remains pervasive and the majority of the population in the least developed countries suffers from reduced caloric intakes, increased mortality and morbidity, the re-emergence and spread of disease and lower school enrolment. Хотя общие экономические показатели наименее развитых стран улучшились, по-прежнему сохраняется нищета и большинство населения наименее развитых стран страдает от белково-калорийной недостаточности, высоких показателей смертности и заболеваемости, повторного возникновения и распространения заболеваний и низких показателей записи детей в школы.
The indicators of women's access to financial services have all improved, except for the outstanding deposits figure, which has decreased slightly, from CFAF 44.4 billion to CFAF 44.17 billion. Улучшились все показатели, касающиеся доступа женщин к финансовым услугам, за исключением объема вложений, который несколько снизился, с 44,4 до 44,17 млрд. франков КФА.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 703)
The inspection confirmed that the improved flow of information has created a better understanding of demand and has allowed for improved planning in the allocation of services and facilities, resulting in a more efficient use of staff resources and a higher degree of user satisfaction. Проверка подтвердила то, что благодаря расширению обмена информацией удалось улучшить понимание потребностей и, как следствие, усовершенствовать планирование распределения услуг и помещений, а это обеспечило более эффективное использование кадровых ресурсов и более высокую удовлетворенность пользователей.
Joint programming procedures and timeliness should be improved, with due consideration for the involvement of other actors, be they bilateral or multilateral, governmental or non-governmental organizations. Необходимо усовершенствовать процедуры совместного программирования и их увязку во времени, должным образом учитывая вовлеченность других участников, будь то двухсторонние или многосторонние, правительственные или неправительственные организации.
These actions have improved public institutions in this sector, ensuring better protection of the rights of our citizens and improving Chileans' living conditions. Эти мероприятия позволили усовершенствовать работу государственных структур в этой сфере, обеспечивая более полноценную защиту прав наших граждан и содействуя улучшению условий жизни чилийцев.
Such an improved environment would lead to better management of development, especially as regards human resources, revitalization of the private sector and mobilization of resources. Создание таких более благоприятных условий позволило бы усовершенствовать управление деятельностью в области развития, в частности в том, что касается развития людских ресурсов, активизации деятельности частного сектора и мобилизации ресурсов.
The new Children's and Youth Code, promulgated in April 2003, has improved the principles governing the administration of justice in a specialized manner in the cases to which it applies. В апреле 2003 года был принят новый Кодекс законов о детях и подростках, позволивший усовершенствовать принципы отправления правосудия по делам, входящим в сферу компетенции специализированных судов.
Больше примеров...
Повысить (примеров 1318)
The Engagement Acceptance online system replaced the paper-based Implementation Analysis Note, allowing for better review of engagements and improved controls. Письменные аналитические записки о ходе осуществления проектов заменила онлайновая система согласования участия, позволяющая улучшить анализ участия и повысить качество контроля.
The introduction of this new methodology has improved monitoring and coordination with the executing agencies and provided broader access to information. Использование этой новой методологии осуществления позволило повысить качество мониторинга, усилить координацию между учреждениями и организациями, занимающимися осуществлением НПЖ, и расширить доступ к информации.
Among the results of his Bank's activities were improved food grain production, rural electrification and infrastructure development that involved Indian companies in bringing socio-economic change and growth to other developing countries. Проводимая его банком деятельность позволила, в частности, повысить производство продовольственного зерна, обеспечить электрификацию сельских районов и развитие инфраструктуры, на основе чего индийские компании смогли подключиться к деятельности по проведению социально-экономических преобразований и обеспечению экономического роста в других развивающихся странах.
In addition, there needs to be improved coordination among environmental, demographic, social and developmental data and information activities, and the mechanisms of information management and delivery need to be harmonized. Помимо этого, необходимо повысить скоординированность информационной деятельности в экологической, демографической и социальной областях и в области развития и обеспечить согласование механизмов управления информацией и распространения информации.
The concept and design of the "Geneva seminars" were appropriate although the seminars could have been improved by concentrating on specific topics and allowing more time for discussions and questions. По своей концепции и структуре "женевские семинары" являются вполне приемлемыми, хотя и их результативность можно было бы повысить за счет концентрации внимания на конкретных темах и выделения большего времени на обсуждение и ответы на вопросы.
Больше примеров...
Улучшены (примеров 365)
Methods for the measurement of project or programme outcomes will be improved. Будут улучшены методы определения результативности проектов и программ.
Quality and coverage of prevention services to reduce mother-to-child transmission of HIV will be improved. Качество и сфера охвата профилактического обслуживания, призванного уменьшить масштабы передачи ВИЧ от матери ребенку, будут улучшены.
Fortifications were improved in the Channel Islands, manned by professional soldiers and the Guernsey militia who would help to defend the Island for the next 600 years. Фортификационные сооружения на островах были улучшены и укомплектованы профессиональными солдатами, а также милицией Гернси, которая помогала защищать остров на протяжении следующих 600 лет.
The Administration conceded that the plans and implementation strategies for the computer training course in the Women's Programme Centre were not perfect and could be improved. Администрация пришла к выводу, что планы и стратегии осуществления, применяемые на курсах по обучению работе с компьютерами в Центре программ в интересах женщин, неэффективны и могут быть улучшены.
In relation to funding, the speed, equity, effectiveness and predictability of financial resources for humanitarian assistance have all been improved through the establishment of several funding mechanisms. Что касается финансирования, то благодаря созданию ряда механизмов были улучшены все аспекты предоставления финансовых ресурсов на нужды гуманитарной помощи - оперативность, равномерность, эффективность и предсказуемость.
Больше примеров...
Улучшена (примеров 357)
Coordination of all players in this respect has improved. Была улучшена координация деятельности всех участников этого процесса.
This assessment may be further improved by the reporting of developed country Parties on mid-term reviews and final evaluations undertaken for UNCCD-related programmes and projects. Ь) Эта оценка может быть дополнительно улучшена благодаря отчетности развитых стран - Сторон Конвенции о среднесрочных обзорах и окончательных оценках, проводимых в отношении программ и проектов, связанных с КБОООН.
improved You have to see it to believe it. улучшена Чтобы в это поверить, это нужно увидеть.
For this reason, Zaire believes that the Security Council, which is the United Nations body that has foremost responsibility for maintaining international peace and security, and which by its present membership is no longer representative, should be expanded and its functioning improved. Поэтому Заир считает, что Совет Безопасности, являющийся органом Организации Объединенных Наций, который несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и который в своем нынешнем составе более не является представительным, должен быть расширен, а его работа улучшена.
Although the monitoring of field-property data was improved, there were still gaps between the assets actually procured and those entered into the database. Хотя система сбора данных об имуществе на местах была улучшена, расхождения между информацией о фактически приобретенном имуществе и информацией, которая введена в базу данных, сохраняются.
Больше примеров...
Улучшился (примеров 356)
Access to education has improved substantially, in large part because of the concerted effort to achieve the Millennium Development Goals. Доступ к образованию существенно улучшился, во многом благодаря согласованным усилиям по достижению Целей развития тысячелетия.
IMIS access to outpost offices improved, increasing the effective financial and statistical reporting facilities. Улучшился доступ периферийных подразделений к ИМИС, что позволило повысить эффективность механизмов финансовой и статистической отчетности.
Humanitarian access to areas affected by armed conflict improved during the reporting period but remained restricted in certain areas, including areas beyond Government control in Kachin and Kayin States. В течение отчетного периода гуманитарный доступ в районы, пострадавшие от вооруженного конфликта, улучшился, однако продолжал оставаться ограниченным в некоторых областях, в том числе в районах национальной области Качин и Каренской области, которые не контролируются правительством.
(a) Data availability has overall considerably improved compared to the first assessment in 2000 for the period 1993-1998, and slightly improved compared to the 2003 assessment of the period 1996-2001. а) показатель составления данных в целом существенно улучшился по сравнению с результатами первой оценки за период 1993 - 1998 годов, проведенной в 2000 году, и слегка улучшился по сравнению с результатами оценки за период 1996 - 2001 годов, проведенной в 2003 году.
Mansholt also noted that the standard of living of farmers had not improved since the implementation of the CAP despite an increase in production and permanent increases in Community expenditure. Бывший голландский министр сельского хозяйства также отмечал, что уровень жизни фермеров не улучшился с момента введения ЕСХП, в отличие от роста производства и постоянного увеличения затрат Сообщества.
Больше примеров...
Улучшенный (примеров 187)
Windows Server 2008 introduces a new and improved firewall; the Windows Firewall with Advanced Security. Windows Server 2008 представляет новый улучшенный брандмауэр; Windows Firewall с расширенной безопасностью (Advanced Security).
M4A1 (1942) - carriage with improved traverse controls. M4A1 (1942) - улучшенный стандартный вариант.
Some representatives called on Parties to report on DDT use in an accurate and timely fashion and commended the Secretariat on the improved version of the questionnaire. Некоторые представители призвали Стороны представлять достоверную и своевременную информацию об использовании ДДТ и воздали должное секретариату за улучшенный вариант вопросника.
IGN gave it an 8 out of 10, noting the improved pacing, 'Ourselves Alone' seems to be a direct response to those who had issues with the overall pacing of last season, complaining that the gears on Nucky's political machine turned too slow. IGN дал эпизоду оценку 8 из 10, отмечая улучшенный темп: «Сами по себе» кажется прямым ответом тем, у кого были проблемы с общим темпом в предыдущем сезоне, жалуясь на то, что шестерни политической машины Наки оказались слишком медленными.
The new and improved Finn Hudson Новый и улучшенный Финн Хадсон
Больше примеров...
Усовершенствования (примеров 195)
There may be more effective or more reliable approach is to eliminate the hazard if possible through improved design. Возможны более эффективные или более надежные варианты, один из которых сводится к устранению опасности за счет усовершенствования конструкции, если это возможно.
(e) Vertical communication also needs to be improved. е) требуют усовершенствования и связи между вышестоящими и нижестоящими звеньями.
(b) The quality and content of the country notes, including suggestions as to how they could be improved; Ь) качество и содержание страновых записок, включая предложения относительно их усовершенствования;
As this is the first time that such a review is prepared, the Bureau of the Committee on Trade and the secretariat would appreciate feedback from delegates as to the usefulness of the review and how it might be improved. Поскольку такой обзор готовится в первый раз, Бюро Комитета по торговле и секретариат хотели бы получить мнения делегатов относительно целесообразности обзора и возможных путей его усовершенствования.
The view was expressed that environmental protection was one of the most difficult global challenges; hence, strengthening of the United Nations Environment Programme (UNEP), with improved coordination among multilateral environmental agreements and enhanced United Nations system-wide coordination and cooperation, was advocated. Они выразили мнение о том, что охрана окружающей среды является одним из наиболее трудноразрешимых глобальных вызовов; поэтому следует укрепить Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) путем усовершенствования координации между осуществлением многосторонних экологических соглашений и сотрудничеством в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Усовершенствовании (примеров 47)
It is encouraging to learn that the process of priority-setting and donor alignments within the Joint Coordination and Monitoring Board has significantly improved. Отрадно узнать о значительном усовершенствовании процессов определения приоритетов и согласования помощи доноров в рамках Объединенного совета по координации и контролю.
The Conference agreed that preparation procedures for the Conference's plenary and seminar sessions should be improved. Конференция сделала вывод о том, что процедуры подготовки пленарных заседаний и заседаний в форме семинаров Конференции нуждаются в усовершенствовании.
For consideration of this item, GRB accepted the suggestion of the Chairman to start with the presentation of informal documents concerning the studies of noise emission methods and proceed afterwards to the detailed consideration of the replies to the questionnaire concerning the needs for an improved test procedure. Для рассмотрения данного пункта GRB приняла предложение Председателя о том, чтобы приступить к представлению неофициальных документов, касающихся исследований методов борьбы с шумом, а затем перейти к подробному рассмотрению ответов на вопросник, касающийся потребностей в усовершенствовании процедуры испытаний.
It is urgent that the process of enlarging the Conference on Disarmament be completed, as well as that of deliberating on its agenda and the rules for decision-making and for admission of new members, which should be improved. Настоятельно необходимо завершить процесс расширения членского состава Конференции по разоружению, а также провести обсуждение ее повестки дня и правил принятия решений и принятия новых членов, которые нуждаются в усовершенствовании.
The approach to its national dissemination was still event-centred, however, and could be improved. Тем не менее для их распространения на национальном уровне по-прежнему применяется ориентированный на проведение мероприятий подход, который нуждается в усовершенствовании.
Больше примеров...
Усовершенствованию (примеров 60)
In areas affected by the arrival of displaced persons, UNICEF provided support for water supply development and improved sanitation. В районах, пострадавших от наплыва перемещенных лиц, ЮНИСЕФ оказывал поддержку деятельности по развитию систем водоснабжения и усовершенствованию санитарных сооружений.
Owing to improved procedures and systems, the resources required for overtime may be reduced by $15,900, from $35,900 to $20,000. Благодаря усовершенствованию процедур и систем средства, необходимые для покрытия расходов на выплату сверхурочных, могут быть сокращены на 15900 долл. США, с 35900 долл. США до 20000 долл. США.
Nevertheless, in recent years a number of Governments in Europe and Central Asia were able to reduce significantly the time and cost of trading across borders with the aid of reforms that improved customs procedures. Тем не менее в последние годы ряд правительств европейских и центральноазиатских стран смогли существенно сократить время и издержки трансграничной торговли с помощью реформ по усовершенствованию таможенных процедур.
The participants welcomed the strengthening of the Quick Response Desk and the upgrading of the urgent action database, which improved coordination among the various mandates when sending communications and was extremely helpful in identifying trends through the automatic collection of specific data on communications sent. Участники дали позитивную оценку мерам по укреплению Секции быстрого реагирования и усовершенствованию базы данных о незамедлительных действиях, которые позволили улучшить координацию между различными мандатами при рассылке материалов и оказались весьма полезными при определении тенденций посредством автоматизированного сбора конкретных данных о направленных сообщениях.
Improved definitions and more accurate coding of brands into their respective categories have resulted in more useful and realistic parameter estimates. Благодаря усовершенствованию определений и более точному кодированию фирменных наименований в соответствующих категориях удалось получить более полезные и реалистичные оценки параметров.
Больше примеров...