| And he ran our mito samples immediately. | И он немедля запустил наши образцы ДНК в работу. |
| Like I should mount a woman immediately. | Словно немедля нужно забраться на женщину. |
| Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations. | Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам. |
| I'd put a stop to that sort of thing immediately. | Таким вещам я бы немедля положила конец. |
| Hurry up, you have to leave this place with me immediately. | Скорее! Вам лучше немедля уехать вместе со мной. |
| If they are going to play and not get a degree, tell them to immediately come back and become dishwashers to eat. | Если они собираются развлекаться, а не получать диплом, скажи им возвращаться немедля и зарабатывать себе на пропитание. |
| With all due respect... the ambassadors for the supreme chancellor wish to board immediately. | Со всем почтением... послы верховного канцлера желают подняться на борт немедля. |
| To dine and leave immediately were the orders of the moment. | Момент требовал отужинать и немедля отправиться в путь. |
| I will ask that he'd be brought to Central immediately. | Пожалуйста, отправляйтесь немедля в Столицу. |
| And then I saw that one of the men had a gun under his shirt, so I immediately got my phone and dialed 911. | Потом я увидел, что у одного из мужчин под рубашкой пистолет, и потому немедля достал телефон и набрал 911. |
| And for that offence immediately we do exile him. | И за поступок этот самочинный немедля будет выслан на чужбину. |
| They can't expect us to move immediately, can they? | Они же не думают, что мы переедем немедля, так ведь? |
| While medical evacuation was not his mission, he immediately sought volunteers and with complete disregard for his own personal safety, led the two aircraft to Landing Zone X-Ray. | Хотя медицинская эвакуация не была его задачей он немедля созвал добровольцев и с полным пренебрежением к собственной безопасности возглавил два полёта в зону высадки X-Ray. |
| Upon assuming this position, Boorda immediately re-established the historic program, naming it "Seaman to Admiral", as part of a STA-21 initiative for young sailors to earn their commission and become naval officers. | Заняв пост руководителя Бурда немедля возродил эту программу под именем «От матроса - к адмиралу» как часть программы STA-21 для юных матросов желающих стать морскими офицерами. |
| The Congressman wanted me to do this immediately and he didn't want me to do it over the phone. | Конгрессмен хотел, чтобы я сделал это немедля, и не хотел, чтобы я делал это по телефону. |
| I command my trusted council to have uniform land tax law enforced immediately | Я здесь и я приказываю начать введение закона Дэ Дон немедля. |
| Captain Brooks immediately begun preparations. | Капитан Брукс немедля приступил к подготовке. |
| Lord Tyrion should apologize immediately. | Лорд Тирион должен извиниться немедля. |
| I will dispatch message to them immediately. | Я немедля отправлю им послание. |
| Release my guests immediately. | Немедля отпустите моих гостей! |
| You have to stop him immediately. | Вы должны остановить его немедля. |
| Release my driver, immediately! | Немедля освободить моего водителя! |
| The President needs you immediately. | Президент вызывает вас немедля. |
| You must immediately ready your defensive countermeasures against their imminent attack. | Вы должны немедля приготовиться к обороне. |
| Order the palace guards to pursue both of them immediately. | Пусть дворцовая стража немедля отправится в погоню. |