And so I came up with the idea of the living self-portrait series. | И тут мне пришла в голову идея цикла живых автопортретов. |
The idea of national diversification councils seems a good one. | Идея создания национальных советов по диверсификации представляется весьма целесообразной. |
I think going down there is a really bad idea. | Думаю спускаться туда это действительно плохая идея. |
This idea felt so right, but maybe it's just too crazy. | Эта идея казалась такой правильной, но, возможно, она слишком безумна. |
No, on the contrary, it's a terrific idea. | Нет, напротив, потрясающая идея. |
And I've got an idea how to do it. | И у меня есть мысль, как это сделать. |
The beginning of operative paragraph 1 had been reworded to include the idea that the Burundi parties should respect the Constitution. | Начало пункта 1 постановляющей части претерпело переработку с тем, чтобы добавить мысль о том, что бурундийские стороны должны соблюдать Конституцию. |
I don't know why the idea came to me when it did, but I instantly knew it would make life more interesting. | Не знаю, почему именно тогда эта мысль пришла мне в голову, но я сразу поняла, что это могло бы сделать мою жизнь более интересной. |
The idea that in the future human beings might adapt to the problems by changing their values and goals, and thus changing the whole system, was absent. | Мысль, что в будущем люди могли бы приспосабливаться к проблемам, изменяя свои ценности и цели, и, тем самым, меняя систему в целом, была отвергнута. |
I liked the idea. | Мне эта мысль поглянулась. |
Underlying these definitions is the idea that transparency is intricately linked to accountability. | Из этих определений неизменно следует, что понятие прозрачности тесно связано с понятием «подотчетности». |
I had no idea the hyperactivity meds Would make me fall asleep. | Я понятие не имел, что лекарства от гиперактивности заставят меня заснуть. |
There was also support for replacing the idea of an asset with a negative value with a reference to an asset of no value and deleting the remaining text from "or where the asset is unsaleable". | Было также поддержано предложение заменить понятие активов с отрицательной стоимостью ссылкой на активы, не имеющие стоимости, и исключить часть текста, следующую за формулировкой "невозможно продать активы". |
It was necessary to clarify the idea that the concept of application did not exclude practices by non-State actors, particularly having regard to draft conclusion 5, paragraph 2, which had been adopted at the previous session. | Требует уточнения мысль о том, что понятие применения договора не исключает практики негосударственных субъектов, особенно с учетом пункта 2 проекта вывода 5, принятого на предыдущей сессии. |
We have no idea if we can go into their deng, or away from it, do we? | Ты и понятие не имеешь, где их логово, так ведь? |
I had no idea she heard all that. | Не знаю, почему Мелроуз решила, что я обидел ее. |
But if this is your idea of a pitch, then I know you're a nut. | Но если ваша идея была в ухаживании, тогда я знаю что вы ненормальный. |
I have an idea of someone who might be able to fit the bill. | Кажется, я знаю человека, который бы тебе подошел. |
No idea where he found it, or how long he'd had it. | Не знаю, где он его нашел, и как долго он был у него. |
Look, I don't know who you are, and I have no idea if you know who I am, but I just delivered my baby in the middle of the woods, and we've been running for our lives ever since. | Слушай, я не знаю, кто ты, и не представляю, знаешь ли ты, кто я, но я недавно родила посреди леса, и с тех пор мы постоянно в бегах. |
You know, I got an idea. | Ты знаешь у меня появилась идея. |
You've no idea where we're going. | Ты ведь даже не знаешь, куда мы идём. |
You are so twisted up in your own dishonesty, you have no idea how to act like a decent human being. | Ты так запутался в собственной нечестности, что не знаешь, как вести себя по-человечески. |
No idea at all! | Ты этого не знаешь! |
You have no idea what it's like... | Ты не знаешь как это... |
Well, any idea who this eyewitness might be? | (рави) Не знаете, кем может быть этот свидетель? |
Any idea where I can find her? | Не знаете, где я могу её найти? |
You've no idea of his whereabouts? | Вы знаете, где он сейчас? |
So no idea of who left her there? - No. | То есть, не знаете, кто её оставил? |
What we came up with was an idea to exploit an old fact, or a known fact, about social networks, which goes like this: Do you know that your friends have more friends than you do? | У нас появилась идея воспользоваться старым, давно известным фактом о социальных сетях, который звучит так: "Знаете ли вы, что у ваших друзей больше друзей, чем у вас? |
We already have a rough idea of where he's headed. | Мы уже имеем общее представление где он может быть. |
Nevertheless, it gives an idea of the maximum cost involved in reducing ASM mercury demand. | Тем не менее, он дает общее представление о максимальной цене, в которую обойдется сокращение спроса на ртуть в КМЗД. |
It also felt that available figures of military spending and transfer of conventional weapons should be sufficient to give an idea on the aggressive intent without going into question of armed forces. | Она также сочла, что имеющиеся данные о военных расходах и поставках обычных вооружений должны быть достаточны для того, чтобы получить представление об агрессивных намерениях без углубления в вопрос о вооруженных силах. |
Now, I know someone as alert and amazing at his job as you must be... you must have some idea what happened here. | Сейчас я знаю кое-кого, кто бдителен, изумительно выполняет свою работу, вы, должно быть... вы, должно быть, имеете представление о том, что здесь случилось |
Once you break down and dismantle the idea that money is a finite resource, governments can quickly get overwhelmed by demands from their people to print more and more money for other causes: education, health care, welfare - even defense. | Стóит однажды разрушить представление, что деньги - это ограниченный ресурс, как правительство тут же захлестнут требования печатать всё больше и больше денег на другие цели: образование, здравоохранение, соцзащиту и даже оборону. |
I had no idea you would care about that. | Не знал, что ты думаешь о таких вещах. |
I mean, if I had any idea what was happening in your house with Hawk, I would never. | Если бы я только знал, что происходит у вас дома с Хоуком, я бы никогда себя так не повел. |
If you had any idea somebody'd actually shoot the guy - | Если бы ты знал, что его вправду застрелят... |
He had no idea. | Он об этом не знал. |
I had no idea. | Я ведь не знал. |
You have no idea what we do. | Ты не понимаешь, что мы делаем. |
You have no idea what your people have done. | Ты не понимаешь, что натворили твою люди. |
Don't you have some idea? | Неужели ты не понимаешь? |
Have you any idea how weird that is? | Ты понимаешь насколько это странно? |
I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. | Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет |
Many participants in the Consultation supported the idea of having 1996 as a reference year for the next round of comparison. | Многие участники Консультативного совещания поддержали предложение об определении 1996 года в качестве отчетного года для следующего этапа сопоставления. |
I have the perfect proposal idea. | У меня появилась отличная идея о том, как сделать предложение. |
The President received this idea favourably and undertook to consider a more detailed proposal. | Президент положительно воспринял эту мыль и обещал изучить более детальное предложение на этот счет. |
To that end, the idea of encouraging the setting up of a voluntary fund to facilitate participation would be considered. | С этой целью будет рассмотрено предложение о содействии созданию добровольного фонда для поощрения такого участия. |
As a law student, he had been taught that that idea was a contradiction in terms, for when one party to such a treaty proposed a change, that constituted a new proposal, not a reservation. | Когда он учился на юридическом факультете, ему объяснили, что здесь есть терминологическое противоречие, поскольку когда одна сторона двустороннего договора предлагает изменение, она по сути делает новое предложение, а не оговорку. |
Secondly, the reference to persons of high rank in article 50 of the Convention once again introduces the idea of two partially distinct immunity regimes. | Во-вторых, за счет упоминания лиц высокого ранга в статье 50 Конвенции вновь вводится концепция двух частично отличающихся друг от друга режимов иммунитета. |
The idea was lying there in the street waiting for someone to bend and pick it up. | Концепция была уже готова и лежала прямо на улице, достаточно было её подобрать. |
Although democracy as an idea and a concept has taken centre stage in the international political debate, its practical application still lags behind. | Несмотря на то, что демократия как идея и концепция занимает центральное место в международной политической дискуссии, ее практическое осуществление по-прежнему не отвечает современным требованиям. |
This may be an area for special attention, as this is not an idea which many existing syntaxes have addressed. | Эта область, возможно, заслуживает особого внимания, поскольку данная концепция не учтена во многих существующих синтаксисах. |
This fusion of cybernetics and ecology was going to lead to far more than just a new idea of nature, for out of it was about to come a new organising principle for human society as well. | Это слияние кибернетики и экологии пошло гораздо дальше, чем просто новая концепция природы, вылившись в новый подход в организации также и человеческого общества. |
Cartoons featured in some newspapers questioning whether the department had any idea what the actual figures were. | В некоторых газетах стали появляться карикатуры на департамент с вопросом, имел ли он какое-либо представление о реальных данных. |
You already have an idea of who's behind this? | Вы уже имеете представление о том, кто за этим стоит? |
Echo to get a better idea of her cardiac output, and then we'll take it from there. | Сделайте ЭХО, чтоб иметь представление о её сердечном выбросе, а потом мы проведем операцию. |
Finally, the judges of the Appeals and Dispute Tribunals note that the proposal may give the misleading idea that no consultation exists at present. | Наконец, судьи Апелляционного трибунала и Трибунала по спорам отмечают, что указанное предложение может породить неверное представление о том, что в настоящее время механизм консультаций отсутствует. |
Danish society, for its part, must not fall prey to prejudices such as the idea that ethnic women were not interested in jobs or that their customs limited their labour-market participation. | Датское общество, со своей стороны, не должно поддаваться предрассудкам, таким как представление о том, что женщины из этнических групп не заинтересованы в работе или что их обычаи ограничивают возможности участия женщин в рынке труда. |
The idea was to try on the suit, see if I liked it. | Идея заключалась в том, чтобы попытаться по иску, видеть, если мне это нравилось. |
The idea of the cover page is that the reporting party will indicate if something has changed in relation to the previous report. | Идея титульной страницы состоит в том, что отчитывающаяся сторона будет указывать наличие тех или иных изменений по сравнению с предыдущим докладом. |
These concepts are premised on the idea that in order to maximize voluntary compliance with Customs laws and regulations, the trade community needs to be clearly and completely informed of its legal obligations. | Эти концепции основываются на посылке о том, что в целях обеспечения максимального добровольного соблюдения таможенных законов и правил торговое сообщество должно быть четко и полностью информировано о своих юридических обязанностях. |
The idea is for the aircraft to recover no matter what state it finds itself in, | Идея в том, чтобы самолёт восстанавливал положение, где бы он ни оказался, |
He had told them that the Committee wished above all to put over the idea that the Convention was the right instrument for dealing with shared responsibility and integration in the area of migration and that it should have a far more prominent place at the Forum. | Он сообщил им, что Комитет прежде всего желает продвинуть идею о том, что Конвенция является подходящим документом, позволяющим обсудить вопрос о совместной ответственности и интеграции в области миграций и что он должен занимать намного большее место в работе Форума. |
It was all his idea, monsieur. | И правильно, это было всецело его затея, мсье. |
Phoebe, we decided that the picnic idea was a little... | Фиби, мы поняли, что затея с пикником была немного... |
There was that whole "let Meatlug get captured" idea. | Вся эта затея позволить поймать Сардельку. |
It's a noble idea, Captain, but good intentions are like deuterium reserves - they tend to get lost in the Void. | Это благородная затея, капитан, но добрые намерения - это как запасы дейтерия - имеют свойство растворяться в Пустоте. |
It's all my idea, right? | Это всё моя затея? |
Ms. Czerwenka thanked the representative of the Netherlands for his explanation and requested further clarification of the idea that the contract particulars listed in article 38 were mandatory. | Г-жа Червенка благодарит представителя Нидерландов за данные им пояснения, а кроме того, просит также дополнительно разъяснить смысл фразы о том, что в статье 38 перечислены обязательные договорные условия. |
It begins to make some sense in relation to the idea that the Geneva post adjustment is in any case too high and must be reduced. | Однако оно имеет определенный смысл, если исходить из того, что коэффициент по месту службы для Женевы слишком завышен и его нужно сократить. |
Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense - Revolts at the idea. Common sense. | Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл Протестует против этого. Здравый смысл. |
That is the idea behind Operation Skuld. | В этом смысл операции "Скульд". |
Well, it's kind of tough when you speak in code like that, but I get the idea. | Ты так зашифровала, что это непросто, но я уловил смысл. |
It was your insane idea, and I was never going to do it. | Луис, это был не наш план, а твоя бредовая идея. |
Indigenous peoples were not opposed in principle to the idea of informal meetings of that kind, but could not accept their being included in the official work plan during the time scheduled for regular sessions. | Коренные народы в принципе не возражают против идеи проведения такого рода неофициальных совещаний, однако они не могут согласиться с их включением в официальный план работы для проведения в то время, которое зарезервировано для регулярных заседаний. |
Sorry, bad idea. | Прости, плохой план. |
That's your big idea? | Это и есть твой гениальный план? |
What's your big idea? | Что за грандиозный план? |
He requested the secretariat to clarify the idea underlying the suggestion. | Оратор просит Секретариат разъяснить соображение, лежащее в основе данного предложения. |
The third idea concerned the relief to development continuum, whose parameters, the Chairman felt, had to be clearly defined. | Третье соображение касалось оказания содействия всему процессу развития в целом, параметры которого, по мнению Председателя, должны быть четко определены. |
However, the Committee considered it worthwhile to elaborate on the provision, either by interpreting it in a sufficiently flexible manner or through a new decision of the Parties, and agreed to communicate this idea to the Working Group of the Parties. | Однако Комитет считает целесообразным развить это положение путем его толкования достаточно гибким образом или принятия нового решения Сторон, и в этой связи он решил довести это соображение до сведения Рабочей группы Сторон. |
For example, the "hydraulic model" of aid - the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out - ignores the fact that funds are often fungible. | Например, «гидравлическая модель» помощи - соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы. |
Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. | Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места. |
The whole idea is to entangle us in mutual recriminations with Djibouti. | Цель состоит в том, чтобы втянуть нас в кампанию взаимных обвинений с Джибути. |
Its goal is to use the teaching of geography to implant the idea of the necessity of human co-operation and global solidarity. | Цель состоит в том, чтобы использовать преподавание географии для утверждения идеи о необходимости сотрудничества между людьми и глобальной солидарности. |
As far as my delegation - and, I believe, a number of other delegations - understood, that was to better reflect the idea that we now had a package. | Как понимала моя делегация - и я полагаю, ряд других делегаций, - цель этого состояла в том, чтобы лучше отразить идею, что сейчас у нас есть пакет. |
It seems that the main idea behind the respective Articles of the Charter concerning the obligation of the Council to submit reports to the General Assembly is to ensure that those Members not represented in the Council are fully informed of its activities. | Представляется, что главная цель соответствующих статей Устава, касающихся обязательства Совета представлять доклады Генеральной Ассамблее, состоит в том, чтобы обеспечить представление не представленным в Совете членам полного объема информации о его работе. |
And a principle, equally simple: I absolutely reject the idea of lowering our guard. | Я решил созидать будущее исходя простых реперов: наша стратегия, наши амбиции, наши альянсы, европейская цель. |
There's an idea, Comrade Marshal. | Есть одна задумка, товарищ маршал. |
Whatwas your idea, do you remember? | Что за задумка, ты еще помнишь? |
That was the idea, both to get children to eat their carrots and maybe to get the Germans to believe that it was carrots that allowed our bombers to see over those... | Такая была задумка, заставить детей есть морковь и, может быть, заставить немцев поверить в то, что морковь позволяет нашим бомбардировщикам видеть сквозь... |
It was just a last-minute idea. | Это была спонтанная задумка. |
However, the producers' original idea to introduce Molly in the third season of Prison Break was later dropped due to the writers' strike. | Как бы там ни было, задумка продюсеров ввести персонаж Молли в финале третьего сезона не была реализована из-за забастовки сценаристов. |
Ms. PALM said that she had read with interest the information concerning article 3 contained in paragraphs 60 to 88 of the State party's report, but that it did not give a clear idea of the efficacy of the measures taken. | Г-жа ПАЛЬМ говорит, что она с интересом ознакомилась с информацией, касающейся статьи 3, которая содержится в пунктах 60-88 доклада государства-участника, но эта информация не позволяет составить четкое мнение об эффективности принятых мер. |
Therefore, Japan supports the idea of seeking a multi-tiered approach - sectoral, regional and "light footprint" engagement - as noted in paragraph 95 of the report. | Поэтому Япония поддерживает мнение о том, что следует изыскивать возможности для многоуровневого взаимодействия - секторального, регионального и «минимального вмешательства», - как об этом говорится в пункте 95 доклада. |
Another representative expressed disagreement with the idea that parties operating under paragraph 1 of article 5 would be unable to meet their obligations under the Protocol, saying that the view articulated by the representative of India was an expression of opinion rather than a statement of fact. | Другой представитель выразил несогласие с тем, что Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, не смогут выполнить свои обязательства по Протоколу, заявив, что мнение, высказанное представителем Индии, является не констатацией факта, а лишь выражением отдельной точки зрения. |
Mr. SHERIFIS said that the situation in the Democratic Republic of the Congo was very disturbing and he approved the idea of a public statement on the topic, as soon as possible. | Г-н ШЕРИФИС считает, что положение, сложившееся в Демократической Республике Конго, вызывает серьезную обеспокоенность, и разделяет мнение о том, что необходимо как можно скорее сделать публичное заявление по этому вопросу. |
(e) Lack of support from government officials and parliamentarians for the idea of gender mainstreaming and the assumption that gender is not relevant in areas such as the economy, defence or energy policy; | е) недостаточная поддержка идеи учета гендерной проблематики со стороны должностных лиц в правительстве и парламентариев, а также существующее мнение о том, что гендерный аспект не имеет отношения к таким областям, как экономика, оборона или политика в сфере энергетики; |
And so their idea was, "They are coming to my village." | И впечатление было: «Они идут ко мне деревню». |
On the other hand, to give an idea about how the Greek Government looks at this matter, it is worth recalling the statement made by the Greek European Affairs Minister, quoted from the Athens News Agency Bulletin dated 1 June 1995. | С другой стороны, чтобы сложилось впечатление относительно того, как греческое правительство относится к этому вопросу, следует напомнить о заявлении министра по делам Европы Греции, опубликованное в бюллетене афинского агентства новостей от 1 июня 1995 года. |
Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty. | Должна существовать возможность личного посещения офисов контрагента, с тем чтобы составить впечатление о характере деятельности контрагента. |
The children involved are given the message that adults agree with the idea of them being sexualized, and other children who view the photos are misled into believing that this is a desirable way to be portrayed. | У детей, участвующих в этом процессе, складывается впечатление о том, что взрослые одобряют идею их сексуализации, тогда как у других детей, видящих эти фотографии, формируется неверное представление о том, что этот образ является привлекательным. |
I mean, I've always subscribed to the idea That if you really want to impress your boss, You go in there and you do mediocre work. | То есть, я всегда разделял убеждение, что если хочешь произвести впечатление на босса, нужно взять и делать свою заурядную работу. |
Hoping he just gets the idea? | Надеешься, что он поймет намек? |
Have they given you any idea how long this review will last? | Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение? |
The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. | Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним |
Sort of a nod to the idea that different is okay. | Как-бы намек на идею, что отличия это нормально. |
The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. | Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством. |