Английский - русский
Перевод слова Idea

Перевод idea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Идея (примеров 13220)
Well, besides, I just had this really interesting idea. И потом, мне только что пришла в голову замечательная идея...
Franklin'll explain it. It's his idea, anyway. Франклин объяснит, это ведь его идея.
Not the smartest idea, if they had anything to do with his abduction. Не очень хорошая идея, если они как-то связаны с его похищением.
Well, it was Mr Mitchell's idea. Ну, это была идея Мистера Митчелла.
Well, the idea of staying in one place terrifies me. Ну, идея оставаться на одном месте ужасает меня.
Больше примеров...
Мысль (примеров 1494)
That central idea was expressed in paragraph (b) of the draft resolution. Эта главная мысль выражена в пункте (Ь) проекта резолюции.
And that was when I had the idea. И мне пришла в голову мысль.
I have an idea. У меня есть одна мысль.
The idea of playing basketball with my kid is great. Мысль, что я буду играть в баскетбол со своим ребенком, радует меня.
In 1999, Donald Trump visited Chacachacare during the Miss Universe contest and contemplated having a casino and hotel built on the island; the idea has not been pursued, however. В 1999 году в рамках фестиваля Мисс Вселенная Чакачакару посетил Дональд Трамп и высказал мысль, чтобы построить на острове казино и гостиницу, однако идея не получила развития.
Больше примеров...
Понятие (примеров 221)
He considered that the idea of a "margin of discretion" should be clarified. Он считает, что следует разъяснить понятие "свободы действий".
The idea of a 'dominant religion' does not mean that the religion in question exercises any power over other religions. Понятие "преобладающая религия" не означает, что указанная религия имеет какую-либо власть над другими религиями.
"Tweedy came out after and wanted to know if I had any idea what had happened". «как-то подъехал Туиди и поинтересовался, имею ли я понятие о том, что произошло».
The conventional concept is still in wide use, as well as the idea of functional literacy, which links literacy with socio-economic development. По-прежнему широко используются и традиционное понятие грамотности, и концепция «функциональной грамотности», связывающая грамотность с социально-экономическим развитием.
Furthermore, in countries such as the United Republic of Tanzania, whose arbitrarily drawn boundaries had been inherited from the past and where the idea of habitual residence might be subjective and even difficult to determine, the concept might have unexpected ramifications. Кроме того, в таких странах, как Танзания, где проведенные произвольно границы были унаследованы от прошлого и где понятие обычного место жительства рискует быть субъективным, а то и трудным для определения, такое понятие может принимать неожиданные формы.
Больше примеров...
Знаю (примеров 1064)
I know, but I have no idea what's happening. Я знаю, но я не понимаю, что происходит.
I have no idea what to do. И я не знаю, что с ними делать.
I know the real reason you never made progress with that idea. А я знаю настоящую причину того, что эта задумка так и не удалась.
No idea who would have wanted to do her harm? Не знаю, кто бы хотел сделать ей вреда?
Darling, I know I haven't been the best model for healthy relationships, but even I can tell that's a terrible idea. Дорогая, я знаю, что не была идеальной моделью здоровых отношений, но даже я могу сказать, что это ужасная идея.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 646)
Any idea where you'll go? Ты уже знаешь, куда пойдешь?
You have no idea where you're going, do you? Ты что не знаешь куда летишь, дружок?
You have no idea. Ты не знаешь, как страшно мне было.
You have no idea. Ты же ничего не знаешь!
You have no idea what it's like... Ты не знаешь как это...
Больше примеров...
Знаете (примеров 499)
You have no idea who I am. Вы не знаете, кто я.
Any idea who'd want you dead? Не знаете, кто хотел вас убить?
Any idea where they might be? Знаете, где хоть все они?
And you got no idea who's mixed up in this thing? И вы не знаете, кто может быть в этом замешан?
Any idea what it is? Не знаете какая именно?
Больше примеров...
Представление (примеров 972)
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, - это ложь.
The founder spent 10 years in the United States before returning to Ethiopia with a clear idea of the business he wished to develop. Основатель провел десять лет в Соединенных Штатах Америки и вернулся в Эфиопию, имея четкое представление о бизнесе, который он хотел развернуть.
I figure if I find out what they want stolen, I might get an idea of who they are. Я подумал, если я найду то, что они хотят, у меня, возможно, будет представление о том, кто они такие.
The following list of recent guidelines and ongoing projects gives an idea of the direction that the Committee is taking: Приводимый ниже перечень последних руководящих принципов и выполняемых проектов дает представление о направлении деятельности Комитета:
Activities were also planned for improving the data-collection system in order to have a better idea of the effectiveness of integration measures for such children. Намечено, в частности, повысить характеристики системы сбора данных, чтобы иметь более четкое представление о количестве несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев на территории Италии, а также получать исходную информацию для оценки эффективности усилий по их социальной интеграции.
Больше примеров...
Знал (примеров 450)
I had no idea your vacation was so eventful. Я не знал, что ваш отпуск был так богат событиями.
I had no idea you were getting this cake till Cash told me. Я даже не знал, что тебе презентуют торт, пока Кэш мне не сказала.
Frank had no idea whose phone number he erased. Фрэнк не знал, чей телефонный номер он стер.
No, I had no idea about that. Нет, я этого не знал.
I had no idea that - That mark stanwood Я не знал, - что Марк Стенвуд был связан с дорожным происшествием.
Больше примеров...
Понимаешь (примеров 164)
You have no idea what we do. Ты не понимаешь, что мы делаем.
You have no idea of the sacrifice involved in being a mother. Ты не понимаешь, что такое быть матерью.
No, you don't, because you don't understand how bad this idea is. Нет, потому что ты не понимаешь насколько ужасна эта идея.
Any idea why he wanted you to do that job with him? Ты правда не понимаешь, почему они приперлись ктебе в два часа ночи и предложили обтяпать с ними дельце?
Half the time you haven't got the faintest idea why, and you're going, "How did I end up here?" Половину времени ты не понимаешь, почему, и думаешь: "Как я до такого дошел?"
Больше примеров...
Предложение (примеров 567)
That idea should be studied very carefully on the basis of a further developed and detailed proposal. Эту идею следует очень внимательно изучить, развивая и детализируя это предложение.
Your mother and I have come up with a proposition and I happen to think it's a terrific idea... У нас с мамой есть к вам предложение, и я считаю, это отличная идея...
This proposition was endorsed by the Chairman, who nevertheless stated that while Austria would look carefully at the idea he would prefer to limit the strategy to inland waterway transport and environmental aspects rather than including other modes of transport. Это предложение было одобрено Председателем заседания, который, тем не менее, заявил, что хотя Австрия внимательно рассматривает эту идею, он предпочитает ограничить стратегию только внутренним водным транспортом и его экологическими аспектами, и не включать в неё другие виды транспорта.
Another very interesting idea, which might be contemplated in the context of the suggested phased/ incremental approach, is the suggestion for a "Fissile Material Control Initiative" (FMCI). Еще одной весьма интересной идеей, которая могла бы быть предусмотрена в контексте предполагаемого приростного/поэтапного подхода, является предложение относительно "инициативы по контролю за расщепляющимся материалом" (ИКРМ).
Okay, so what's your idea? Хорошо, ваше предложение?
Больше примеров...
Концепция (примеров 206)
The idea of "family" immediately evokes something more than simple functional relations or a mere convergence of interests. Концепция "семьи" сразу же наводит на мысль о чем-то более важном, чем простые практические отношения или простое совпадение интересов.
Secondly, the reference to persons of high rank in article 50 of the Convention once again introduces the idea of two partially distinct immunity regimes. Во-вторых, за счет упоминания лиц высокого ранга в статье 50 Конвенции вновь вводится концепция двух частично отличающихся друг от друга режимов иммунитета.
In 1999, the Act on National Basic Livelihood Security was legislated based on the idea of "productive welfare" for the purpose of revamping the welfare system that had been in place since 1961. Для того, чтобы отрегулировать систему социального обеспечения, действующую с 1961 года, в 1999 году был принят Закон о национальной системе обеспечения основных средств к существованию, ключевым элементом которого стала концепция "продуктивного благосостояния".
Moffat liked the idea of featuring the TARDIS as a woman, believing this to be the "ultimate love story" for the Doctor. Стивену Моффату понравилась концепция изображения машины времени в облике женщины, которую он воспринял как «историю абсолютной любви» к Доктору.
international sphere, this idea would seem to have gained acceptance, although rather late. В международном праве эта концепция, хотя и с запозданием, также начинает признаваться.
Больше примеров...
Представление о (примеров 714)
Later, someone came to associate the idea of different Flaushys a certain value. Позднее кто-то пришел, чтобы связать представление о разных Flaushys определенную ценность.
And at the end of my statement you may have an idea about our views as to whether or not the Conference itself should be involved in an operational sense in this area. И в завершение своего выступления мне хотелось бы дать вам представление о наших взглядах на то, должна ли сама Конференция по разоружению быть подключена к этой сфере в оперативном смысле.
Coordination between the various United Nations departments needed to be further strengthened so that the world public could form a clear and compelling idea of the Organizations's work. Она считает, что необходимо обеспечить дальнейшее укрепление координации между различными департаментами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы мировая общественность могла составить четкое и убедительное представление о ее деятельности.
The report is the result of enormous efforts made by the Secretariat staff to give the general membership more than a rough idea of the work of the Council and the issues the Council dealt with between June 1997 and June 1998. Настоящий доклад является результатом огромных усилий сотрудников Секретариата, цель которых - дать всем членам Организации более широкое представление о работе Совета и вопросах, рассмотренных Советом в период с июня 1997 года по июнь 1998 года.
The international monitoring system basic elements that resulted during the December inter-sessional meeting of the NTB Ad Hoc Committee give us an idea of how these requirements can be met. Основные элементы Международной системы мониторинга, намеченные на декабрьском межсессионном совещании Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, дают нам представление о том,
Больше примеров...
Том (примеров 4160)
However, the idea that it might elaborate a treaty banning anti-personnel landmines is not gaining acceptance, because landmines are defensive conventional weapons. Но что касается идеи о том, что она могла бы разработать договор о запрещении противопехотных мин, то это не представляется необходимым, поскольку мины являются обычным оборонительным оружием.
Uganda welcomes the idea of governments taking responsibility to use the evidence adduced by the panel to subject to trial and conviction of individuals and entities operating within their respective borders. Уганда приветствует идею о том, чтобы правительства брали на себя ответственность использовать представленные Группой доказательства для судебного преследования и осуждения лиц и образований, действующих в их соответствующих границах.
Nuclear weapons were illegal under international law, including international humanitarian law; the notion of control was meaningless, and the idea of military necessity absurd. Согласно нормам международного права, в том числе международного гуманитарного права, ядерное оружие является незаконным; в этой связи само понятие контроля представляется лишенным смысла, а идея военной необходимости - абсурдной.
In an interview with The Guardian Byatt says: I started with the idea that writing children's books isn't good for the writers' own children. В интервью с газетой «Гардиан» Байетт рассказала: «Роман начался с мысли о том, что написание детских книг иногда плохо кончается для собственных детей писателя.
The idea is to think ahead to what those failures might be, to put systems in place that will help minimize the damage, or to prevent the bad things from happening in the first place. Смысл в том, чтобы продумать, какими могут быть наши промахи, внедрить систему, которая поможет минимизировать ущерб или же предотвратить плохое.
Больше примеров...
Затея (примеров 86)
What if they're her idea? А что если это её затея?
l don't like the idea Мне не нравится эта затея.
It wasn't my idea. Это не моя затея.
The idea is grotesque and irreligious. Это смехотворная и безбожная затея.
This was a crazy idea. Вполне дурацкая затея. Нет, мы победим.
Больше примеров...
Смысл (примеров 247)
I have no idea what makes sense anymore. Я понятия не имею, в чем сейчас смысл.
The idea of mediation makes perfect sense in the context of inter-State conflict or well-identified parties. Идея посредничества обретает в полной мере смысл в контексте межгосударственного конфликта или конфликта между четко определенными сторонами.
You got the idea, there are no jokes. Вы понимаете смысл моих шуток?
It pulls off the old Hitchcock trick of giving commonplace people, events and settings a sinister meaning, and it develops its simple, one-track idea with frightening logic. Он использует старый хичкоковский приём, придавая обычным людям, событиям и местам действия зловещий смысл, и развивает свою простую идею с пугающей последовательностью».
The idea is to pull the dragon's teeth - our teeth - one-by-one. Смысл заключается в том что выдернутый зуб... дракона, это в нашем случае... зуб-за-зуб.
Больше примеров...
План (примеров 190)
I thought the idea was to end Heuber's career. Я думал, план был разрушить карьеру Хюбера.
European Union heads of government, and the European Central Bank, initially rejected the idea of involving the International Monetary Fund, but without a fall-back plan. Главы правительств стран Европейского Союза и Европейский центральный банк изначально отвергли идею привлечения Международного валютного фонда, но не запасли план для отступления.
I have an idea. У меня есть план.
This is the idea. Значит, план такой.
You have an idea? У тебя есть план?
Больше примеров...
Соображение (примеров 14)
He requested the secretariat to clarify the idea underlying the suggestion. Оратор просит Секретариат разъяснить соображение, лежащее в основе данного предложения.
Relevant provisions contained in several international instruments confirmed that idea. Это соображение подтверждают соответствующие положения, содержащиеся в ряде международных договоров.
This idea would need to be revisited in the light of future discussions on products. Это соображение потребуется вновь рассмотреть в свете будущего обсуждения вопросов о продуктах.
For example, the "hydraulic model" of aid - the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out - ignores the fact that funds are often fungible. Например, «гидравлическая модель» помощи - соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы.
Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места.
Больше примеров...
Цель (примеров 180)
That is to say, it is the idea and goal of the protection and empowerment of each person. Иными словами, основная идея и цель данного принципа заключается в защите и расширении прав и возможностей каждого человека.
The underlying idea of these amendments was to bring the effective laws into full conformity with the requirements of the ICESCR, of the ILO and Council of Europe conventions and of the directives of the European Union. Основная цель внесения этих поправок заключалась в том, чтобы привести действующие законы в полное соответствие с требованиями МПЭСКП, конвенциями МОТ и Совета Европы и директивами Европейского союза.
That was the idea. Да, такова была цель.
A major new area of research has been opened up in an effort to evaluate the effectiveness of linguistic training and explore the idea that immigrants should eventually be given the legal right to learn the language of their host country. Была начата важная работа, цель которой состояла, с одной стороны, в том, чтобы оценить эффективность языковой подготовки и, с другой, чтобы подумать о возможном признании права на обучение языку принимающей страны.
The TSU's stated political aim is the advocacy of the creation of a Republic of Taiwan and a policy of desinicization which consists of eliminating the symbols and concepts which connect Taiwan to the idea of China. Политическая цель партии - создание Республики Тайвань и следование политике «декитаизации» (desinicization), которая состоит в постепенном отказе от символов и концепций, связывающих Тайвань с КНР.
Больше примеров...
Задумка (примеров 54)
Well, I've got the whole idea, but erm... Ну, у меня есть целая задумка, но...
His idea, not mine, believe me. Это его задумка, не моя, поверь мне!
When he arrived in Brussels in 2004, Barroso was repeatedly asked whether he had a "big idea" for Europe's future. Когда Барросо прибыл в Брюссель в 2004, его неоднократно спрашивали, есть ли у него какая-либо «грандиозная задумка» по поводу будущего Европы.
That was the whole idea. В этом и была задумка.
I usually have an idea of what I'm looking for. Как правило, у меня всегда есть задумка.
Больше примеров...
Мнение (примеров 220)
I know exactly what your idea of our marriage should be. Я знаю точно, какое у тебя мнение должно быть о нашем браке.
We share the idea that public opinion is fundamental to strengthening the United Nations, as pointed out by the Secretary-General in his report. Мы согласны с идеей о том, что общественное мнение имеет основополагающее значение для укрепления Организации Объединенных Наций, как это подчеркнул в своем докладе Генеральный секретарь.
It was suggested that the guide should better reflect the idea that the digital signature was technically invalid or inoperable if permanently disassociated from the message. Было высказано мнение, что в руководстве лучше отразить идею о том, что цифровая подпись является технически недействительной или не выполняет своей функции, если она лишена постоянной связи со своим сообщением.
When Anguilla sought self-determination in 1967 the idea then prevalent was that it would be unwise to form political parties as this would bring about divisions among the people at a time when they needed to be united. Когда в 1967 году Ангилья стремилась к самоопределению, преобладало мнение о том, что было бы неразумно создавать политические партии, поскольку это приведет к разногласиям среди населения именно в то время, когда народ должен быть единым.
There is a tendency, among exporters, to advocate the idea of a maximum imported input allowance as opposed to a minimum local-value-added requirement. Среди экспортеров все большей поддержкой пользуется мнение о целесообразности применения критерия максимально допустимого импортного компонента в отличие от требования о минимальной доле отечественной добавленной стоимости.
Больше примеров...
Впечатление (примеров 39)
To have a better idea of what you can try and enjoy in Karlovy Vary look at the description of procedures. Чтобы составить впечатление, сколько всего Вам могут предложить Карловы Вары, посмотрите на описание процедур.
Examples of some of the input forms are provided below, so that the delegates may have an idea about the structure of data stored in the IP database. Ниже приводятся примеры некоторых интерактивных формуляров для ввода данных, с тем чтобы делегаты могли составить впечатление о структуре данных, хранящихся в базе данных КП.
They do, however, give a clear idea of the regions from which most of the information originates and may give some indications about the regional situation. Тем не менее, они создают четкое представление о регионах, из которых поступает основная информация, и могут создавать определенное впечатление о положении в регионах.
Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty. Должна существовать возможность личного посещения офисов контрагента, с тем чтобы составить впечатление о характере деятельности контрагента.
In another vein, and in agreement with what could be interpreted from the Secretariat's summary of the New Horizons document, the idea of creating a new agenda for partnership seems to be heading in that direction. На другом направлении - и согласно тому, что можно было бы заключить из составленного Секретариатом резюме документа «Новые горизонты», - создается впечатление, что именно в таком направлении развивается идея разработки новой программы партнерства.
Больше примеров...
Намек (примеров 5)
Hoping he just gets the idea? Надеешься, что он поймет намек?
Have they given you any idea how long this review will last? Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение?
The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним
Sort of a nod to the idea that different is okay. Как-бы намек на идею, что отличия это нормально.
The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством.
Больше примеров...