| Maybe they're hoping you'll kill us. | Может быть, они надеются, что вы убьете нас. |
| And our artists hoping for a steal. | Наши артисты надеются, что их все-таки "украдут". |
| They're hoping we fight them on that. | Они надеются, что мы с ними бороться с этим. |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | В целом люди надеются на крупные изменения в свете сложившейся ситуации. |
| They are hoping to find a deeper truth that will reveal how the universe really behaves. | Они надеются найти более глубокую правду, которая покажет, как вселенная действительно ведет себя. |
| But even with this tragic discovery, the victims' families were hoping today... | Но даже после такой этой трагической находки родственники жертв всё еще надеются... |
| With the human race hoping and wishing and helping them along. | А люди надеются, мечтают и помогают им. |
| Unless you say something that supports the position they secretly hoping we advance. | Только если не сказать то, что они втайне надеются услышать. |
| They're hoping you'll die. | Они надеются, что ты умрешь. |
| Everybody is hoping for him to regain consciousness. | Все надеются, что он придёт в себя. |
| The men are hoping Barret finally delivers an acceptable ticket so they can fire something. | Мужчины надеются, что Баррет, наконец принесет приемлемый заказ, чтобы они смогли начать готовить. |
| They were hoping to lift some fingerprints from it. | Они надеются получить отпечатки пальцев оттуда. |
| Sitting waiting for news, not knowing, hoping. | Сидят ждут новостей, ничего не знают, надеются. |
| SS: Researchers are hoping to present their studies to the FDA this summer. | Стейси Сэйджер: исследователи надеются представить исследования комиссии из FDA этим летом. |
| All these young ladies hoping to catch the king's eye... | Все эти юные леди надеются привлечь внимание короля... |
| As always, the nuns of Storybrooke are hoping that everyone will get involved and will help sell their exquisite candles. | Как всегда, монашки Сторибрука надеются, что все примут участие и помогут продать их прелестные свечи. |
| The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. | Конституционный процесс в Ангилье застопорился, однако жители надеются на то, что он скоро начнет продвигаться вперед с удвоенной энергией. |
| The Client and the Organizers are hoping for a vast feedback from the professional architectural community and favorable realization of the competition. | Заказчик и Организаторы конкурса надеются на широкий отклик профессионального сообщества и плодотворное проведение конкурса. |
| That's what they're hoping for. | Вот на это они и надеются. |
| The TTIP that is signed in 2015 may not be the revolutionary and comprehensive agreement for which many observers are hoping. | Соглашение о создании TTIP, подписанное в 2015 году, может не быть революционным и всеобъемлющим соглашением, на которое надеются многие наблюдатели. |
| They were hoping you might know who. | Они надеются, ты знаешь с кем. |
| They're hoping that the Jem'Hadar won't follow them into the atmosphere. | Надеются, что джем'хадар не последуют за ними в атмосферу. |
| They're hoping that Ike moves on before he realizes who they are. | Они надеются, что он уедет раньше, чем догадается, кто они. |
| I think everyone's hoping you might have a direct line. | Я думаю, все надеются, что у вас есть с ней прямая связь. |
| They're hoping to locate Teresa's car, which they say is a major key in their investigation. | Они надеются найти машину Терезы, как они говорят, это важный момент в их расследовании. |