Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеются

Примеры в контексте "Hoping - Надеются"

Примеры: Hoping - Надеются
People hoping for an accident, likely to see one too. Люди надеются увидеть несчастный случай и нельзя позволить им это.
I guess you're hoping your burglar forgot his glasses the day he came to rob you. Наверное, все надеются, что грабитель забудет одеть очки, когда придет грабить.
And everyone at CBI is hoping and working for the safe return of our friend and colleague. Все сотрудники КБР надеются на лучшее и работают над успешным возвращением нашего друга и коллеги.
Moderators and admins are hoping this will help shift some of the emphasis of the Forums back to its prime objective, support for Gentoo Linux users. Модераторы и администраторы надеются что это поможет переместить акцент Форумов обратно к первоначальной цели, поддержке пользователей Gentoo Linux.
Honduras and Nicaragua, meanwhile, are hoping to qualify for the highly indebted poor countries (HIPC) initiative, in which Bolivia and Guyana are already participating. Одновременно с этим Гондурас и Никарагуа надеются, что на них может быть распространена инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), в которой уже участвуют Боливия и Гайана.
They know there's been nothing before Mustang and nothing after it, but they're hoping it's this. Они знают, что до Мустанга ничего не было и после ничего нет, но надеются, что это оно.
Despite close cooperation with Zagreb to locate this fugitive, especially with the Office of the State Attorney, it appears that the authorities did not do everything possible and were hoping that the fugitive would surrender voluntarily. Несмотря на тесное сотрудничество с Загребом в деле выяснения местонахождения этого скрывающегося от правосудия лица, особенно сотрудничество с канцелярией Государственного прокурора, создается впечатление, что власти не прилагают максимально возможных усилий и надеются на то, что беглец добровольно явится с повинной.
Also, the women, obviously, they don't want the men to know about this, so they are hoping that you would just refuse to repair the well this time. Кроме того, женщины не хотят, чтобы мужчины знали об этом, поэтому они надеются, что в этот раз вы просто откажетесь восстанавливать колодец.
Today, as we review the progress made, we are called upon to identify new challenges, incorporate emerging issues and represent the concerns and interests of billions of women around the world who are hoping that from this special session will emerge greater empowerment and gender equality. Сегодня, осуществляя обзор достигнутого прогресса, мы призваны определить новые задачи, учесть возникающие проблемы и выразить обеспокоенность и интересы миллиардов женщин всего мира, которые надеются на то, что данная специальная сессия послужит делу улучшения положения женщин и гендерному равенству.
Those peoples and Governments are hoping for action and for changes in the United Nations and in the current multilateral system - changes that should not be limited to redefining and updating priorities and existing structures. Эти народы и правительства надеются на действия и изменения в Организации Объединенных Наций и в нынешней многосторонней системе - изменений, которые не должны ограничиваться переопределением и обновлением приоритетов и существующих структур.
I know that, and I fear that's exactly what some people are hoping for. Я знаю это, и боюсь, что это именно то, на что надеются некоторые люди.
In particular, those living in extreme poverty around the world are hoping that their expectations will be met, and that finally they will be able to foresee a future for their children of true freedom, free from extreme poverty. В частности, люди, живущие во всем мире в условиях крайней нищеты, надеются, что их ожидания оправдаются и что они, наконец, смогут рассчитывать на то, что их дети будут жить в условиях подлинной свободы и смогут избежать крайней нищеты.
The Government of Georgia stated that this act of violence was in "the interest of forces hoping to prolong the presence of illegally deployed Russian military forces in Georgia... and those who want to derail Georgia's European and Euro-Atlantic aspirations". Правительство Грузии заявило, что этот акт насилия был осуществлен в «интересах сил, которые надеются продлить присутствие незаконно развернутых российских вооруженных сил в Грузии... и тех сил, которые хотели бы сорвать европейские и евро-атлантические чаяния Грузии».
The rush of being out there and being that miracle that people are hoping for, looking people in the eye and letting them know, Ощущения, когда ты там, и ты - единственное чудо, на которое надеются люди, глядя прямо в глаза ты даешь им знать,
Hoping to get a shot of some od'd rock star. Надеются сделать фотографию какой-нибудь рок-звезды, скончавшейся от передоза.
Hoping to find sanctuary in these marshlands. Надеются обрести приют в этих топях.
Everybody is hoping for him... Все надеются, что он...
What are they hoping to find? Что они надеются найти?
They're hoping they can save his leg. Они надеются спасти его ногу.
Rescuers are hoping to snake a tube through the wreckage to bring this woman much-needed hydration. Спасатели надеются просунуть трубку сквозь завалы, чтобы женщина смогла наконец попить.
I assume they're hoping a lawsuit will deter other activists from going after them. Думаю, при помощи этого иска они надеются запугать других активистов.
Most governments are hoping that early detection will make containment possible. Большинство правительств надеются на то, что своевременное обнаружение поможет ограничить распространение пандемии.
Other places are hoping to sell the concept to a wary public by having the devices do more, not less. В других местах надеются продать идею настороженной общественности, заставив устройства делать больше, а не меньше.
The world is full of people seeking change, hoping to become something else, something better. Наш мир полон людей, которые ищут перемены, которые надеются стать кем-то другим, стать лучше.
Reviewing the past and looking to the future, people throughout the world are anxiously waiting for the establishment of a just and equitable new international political and economic order, and they are hoping to see lasting peace and prosperity for all in the coming century. Оглядываясь на прошедшее и глядя в будущее, люди всего мира с нетерпением ждут установления справедливого и прочного нового мирового экономического и политического порядка и надеются на то, что новый век принесет прочный мир и процветание для всех.