Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеются

Примеры в контексте "Hoping - Надеются"

Примеры: Hoping - Надеются
It's probably just what they're hoping for, that we'll panic and lead them straight to the summit. Они на это и надеются - что мы запаникуем и приведём их прямиком на саммит.
I'm sure Dr. Nora's listeners join me in hoping that she and her mother can resolve these differences very soon. Уверен, слушатели доктора Норы как и я надеются, что они с матерью смогут решить их разногласия в самое ближайшее время.
In this capacity, we will continue to support the enlargement of the Conference to include other candidates still hoping to join. В этом качестве мы будем продолжать поддерживать расширение членского состава Конференции и принятие в нее других кандидатов, которые все еще надеются присоединиться к ней.
Those hoping for large deficit reductions will be sorely disappointed, as the economic slowdown will push down tax revenues and increase demands for unemployment insurance and other social benefits. Те, кто надеются на значительное снижение дефицита, будут чрезвычайно расстроены, так как замедление экономики снизит доходы от налогов и увеличит спрос на страховку по безработице и на пособия по социальному страхованию.
That is, indeed, what the fugitives are hoping. И именно на это надеются лица, находящиеся в розыске.
The Working Group is hoping to have conducted such a visit by the end of 2011. Члены Рабочей группы надеются, что такой визит будет нанесен к концу 2011 года.
I fear that some countries are hoping that the Kyoto Protocol will disappear so that they can make weaker emissions-reduction commitments. Боюсь, некоторые страны надеются на то, что он исчезнет, и они смогут принять на себя менее строгие обязательства по сокращению выбросов.
Lily, all these girls here tonight are all hoping to catch what you've already got. Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть.
Specifically, they are hoping that this new evidence will help them narrow down a wooded area where Sam Keating's body was burned. В частности, они надеются, что новые улики помогут сузить круг поисков лесных массивов, где было сожжено тело Сэма Китинга.
Governments and politicians are hoping to solve these problems by cutting funds for both national welfare and external support without understanding that in this way they are not going to solve anything. Правительства и политики надеются решить эти проблемы за счет сокращения средств, выделяемых на обеспечение национального благосостояния и внешнюю помощь, не понимая, что так они не решат ничего.
As a result of the Ebola outbreak in West Africa it has become challenging to strengthen the transnational crime units of Liberia and Sierra Leone, which WACI partners are hoping to resume as soon as possible. В результате вспышки эпидемии лихорадки Эбола в Западной Африке стало трудно укреплять группы по борьбе с транснациональной преступностью в Либерии и Сьерра-Леоне, которые, как надеются партнеры по ИПЗА, как можно скорее возобновят свою работу.
Your Honor for the $50 million they're hoping for? Ваша честь... 50-ти миллионов, на которые они надеются?
WAGGGS is also part of the 'Big 7' youth alliances who, together, are working on combating AIDS in Africa and are hoping to reach 30 million young people. Ассоциация входит также в «Большую семерку» молодежных альянсов, которые совместно борются со СПИДом в Африке и надеются вовлечь в ряды своих сторонников 30 миллионов молодых людей.
Rousseff's opponents want the protests to disrupt the games, damaging Brazil's international image; some are even hoping for Brazil's team to lose. Противники Руссеффа хотят, чтобы протесты сорвали игры, тем самым разрушая международный имидж Бразилии; некоторые из них даже надеются на проигрыш команды Бразилии.
Senator Palmer is due to make an appearance there and quite a few supporters and media are hoping to catch a glimpse of the candidate who is not letting this morning's incident interfere with his schedule today. Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику.
What are they hoping to see, doctors, when they tap you on the knee? Что они надеются увидеть, доктора, когда ударяют по твоей коленке?
How many more German princes are there hoping to grow fat on Britain's public purse, I wonder? Сколько ещё немецких принцев надеются нажиться на средствах Великобритании?
Nothing will stop it so long as political leaders sustain a harmful climate of mistrust, with mutual accusations of conspiracy and with apologists for racial hatred hoping to perpetuate their privileges and protect their interests. Ничто не остановит его до тех пор, пока политические руководители поддерживают вредоносный климат недоверия, полный взаимных обвинений и заговоров, в котором апологеты расовой ненависти надеются увековечить свои привилегии и защитить свои интересы.
They were requesting that a clause containing human rights provisions be included in the new constitution and they were hoping that the Government would accept that proposition. Их партия просит включить в новую конституцию положения о правах человека, и они надеются, что правительство примет это предложение.
But they're hoping that people can change, that they can save his soul. Они надеются, что люди меняются, что они смогут спасти его.
So it seems that the Cubans are hoping to find resources elsewhere, and the only possibility, as remote as it seems, is the Inter-American Development Bank. Таким образом, кажется, что кубинцы надеются найти ресурсы где-нибудь еще, и единственной возможностью, какой бы отдаленной она ни казалась, является Межамериканский Банк Развития.
The developing countries are hoping for timely support for their efforts to address, adapt to and mitigate the effects of climate change and to develop clean energy. Развивающиеся страны надеются на своевременную поддержку их усилий по преодолению и смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, а также по созданию чистых источников энергии.
The vast majority of potential returnees were internally displaced persons (IDPs) of Serb ethnicity, but there were also some Kosovo Albanians still hoping to return to Northern Kosovo. Подавляющее большинство потенциальных возвращенцев являются внутренне перемещенными лицами (ВПЛ) сербской национальности, но есть также косовские албанцы, которые все еще надеются вернуться в Северное Косово.
I'm guessing that they're not hoping to be astrophysicists when they grow up. Думаю, они не надеются Стать астрофизиками, когда вырастут
New Orleans is hoping we can interview Sammy. В Новом Орлеане надеются, что мы сможем допросить Сэмми.